реферат найти Проблемы языковой культуры в современном российском обществе

реферат найти Проблемы языковой культуры в современном российском обществе Реферат

Проблемы языковой культуры в современном российском обществе

Государственное бюджетное профессиональное образовательное учреждение

Самарской области «Губернский колледж города Похвистнево»

Реферат на тему:

«Проблемы языковой культуры в современном российском обществе»

Выполнил: студент II курса

421 группы

Специальности 44.02.01

Кияева Карина

Проверил: Иванова.Е.В.

Похвистнево,2020

Содержание

I.Введение……………………………………………………………..3.

II.Основная часть……………………………………………………..4.

2.1. Проблема языка культуры — одна из самых актуальных как в

науке, так и в жизни…………………………………………………4-5.

2.2. Проблема языковой культуры носит фундаментальный

характер……………………………………………………………..6-7.

2.3. Классификация языков культуры………………………………7-8.

2.4. науки, изучающие язык культуры……………………………..9-10.

2.5. Факторы, ослабляющие язык культуры……………..………10-13.

III.Заключение…………………………………………………………………………….14.

IV.Список литературы…………………………………………………………………15.

I.Введение

Что такое языковая культура?

Культура речи, языковая культура — распространённое в советской и российской лингвистике понятие, объединяющее владение языковой нормой устного и письменного языка, а также «умение использовать выразительные языковые средства в разных условиях общения».

Проблема:

Главной проблемой современной языковой культуры я считаю «вульгаризацию» общественной жизни, а вместе с нею и «вульгаризацию» современной лингвистической культуры. Пропасть между правильной, грамотной, культурной речью и сленгом с каждым днем становится все больше и больше.

Актуальность:

Снижение языковой культуры в обществе. Культура общения играет важную роль в жизни каждого человека. К сожалению, в настоящее время у многих людей не сформированы правила общения. Поэтому мой реферат направлен на умения соблюдать культуру общения в обществе, среди детей школьного возраста, молодежи и взрослых людей.

Цели реферата:

1.Привлечь внимание учащихся к проблемам культуры общения в обществе;

2.Способствовать развитию интереса к родному языку;

3.Развитие умений работать с интернет ресурсами и делать выводы по самостоятельно подобранному материалу

4.Сформировать навыки правильному общению в обществе;

5.Воспитывать у учащихся начальной школы навыки культурного поведения в обществе, использовать грамотную речь в общении.

Задачи реферата:

Обозначить проблемы современного русского языка;

Предложить пути решения проблем;

Применять методы информационного

2.1. Проблема языка культуры — одна из самых актуальных как в науке, так и в жизни?

Глубинные перемены, происходящие в обществе, обострение геополитической и общественно-политической ситуации, противоречия, пронизывающие нашу эпоху, ведут, по сути, к смене типа культуры. В периоды, когда «распадается связь времен», всегда актуализируется проблема понимания. Как отмечал Г.-Г. Гадамер, «она встает всякий раз, когда терпят крах попытки установить взаимопонимание между регионами, нациями, блоками и поколениями, когда обнаруживается отсутствие общего языка и вошедшие в привычку ключевые понятия начинают действовать как раздражители, лишь укрепляющие и усиливающие противоположности и напряжения».

Ускорение истории к концу XX века, а следовательно, и более быстрое обновление языка также вносят помехи во взаимопонимание поколений.

Термин «понимание» используется в двух смыслах: как фактор интеллектуальный, познавательный, но и как сопереживание, вчувствование. Сложность понимания обусловлена тем, что восприятие и поведение детерминированы стереотипами- идеологическими, национальными, сословными, половыми, сформированными у человека с детства. Понимание апперцептивно, то есть новая информация ассимилируется путем соотнесения с тем, что уже известно, новое знание и новый опыт включаются в систему знания, уже имеющегося, на этой основе происходит отбор, обогащение и классификация материала.

Следовательно, проблема языка культуры — это проблема понимания, проблема эффективности культурного диалога как «по вертикали», то есть диалога между культурами разных эпох, так и «по горизонтали», то есть диалога разных культур, существующих одновременно, между собой.

Самая серьезная трудность заключена в переводе смыслов с одного языка на другой, каждый из которых имеет множество семантических и грамматических особенностей. Не случайно в науке сформировалась крайняя точка зрения, в соответствии с которой смыслы настолько специфичны для каждой культуры, что вообще не могут быть адекватно переведены с языка на язык. Соглашаясь с тем, что иногда действительно трудно передать смысл, особенно если речь идет об уникальных произведениях культуры (многие из нас сталкивались с удивлением по поводу, например, гениальности А. С. Пушкина, высказываемым иностранцами, читавшими его только в переводах), заметим, что не столь уж безрезультатны попытки выявить универсальные человеческие концепты, представляющие собой психические феномены внутреннего мира человеческой мысли. Эти попытки предпринимались еще великими философами-рационалистами XIX века — Р. Декартом, Б. Паскалем, Г. Лейбницем, называвшим элементарные смыслы, генетически передающиеся от поколения к поколению, «алфавитом человеческих мыслей».

Глубинные перемены, происходящие в обществе, обострение геополитической и общественно-политической ситуации, противоречия, пронизывающие нашу эпоху, ведут, по сути, к смене типа культуры. В периоды, когда «распадается связь времен», всегда актуализируется проблема понимания. Как отмечал X. Г. Гадамер, «она встает всякий раз, когда терпят крах попытки установить взаимопонимание между регионами, нациями, блоками и поколениями, когда обнаруживается отсутствие общего языка и вошедшие в привычку ключевые понятия начинают действовать как раздражители, лишь укрепляющие и усиливающие противоположности и напряжения».

2.2. Фундаментальный характер проблемы языка культуры

Я полагаю, что проблему языка культуры можно отнести к фундаментальным, по крайней мере, по трем основаниям.

Во-первых, проблема языка культуры — это проблема ее смысла. В XVII — XVIII веках произошло разбожествление культуры и точкой отсчета для осмысления бытия стал разум. Но разум и рациональное начало, организуя и структурируя жизнь человека и человечества, не дают понимания ее смысла. Кризис просвещенческой идеи прогресса заставил искать новые смыслы. Эти поиски привели к культуре, ее ценностям, освоить которые невозможно, не владея системой ее языков.

Рефераты:  Рисунок фигуры человека | Методическая разработка по изобразительному искусству (ИЗО) по теме: | Образовательная социальная сеть

Во-вторых, язык культуры синтезирует разные аспекты жизни человека —социальные, культурно-исторические, психологические, эстетические и др. Но чтобы событие жизни стало явлением культуры, оно должно быть переведено в текст. Следовательно, язык — это ядро системы культуры. Именно через язык человек усваивает представления, оценки, ценности — все то, что определяет его картину мира. Таким образом, язык культуры — это способ ее хранения и передачи от поколения к поколению.

В-третьих, понимание языка культуры и овладение им дает человеку свободу, придает способность к оценке и самооценке, к выбору, открывает пути включения человека в культурный контекст, помогает осознать свое место в культуре, ориентироваться в сложных и динамичных социальных структурах. Фундаментальный смысл языка культуры в том, что понимание мира, которое мы можем достичь, зависит от диапазона знаний или языков, позволяющих нам этот мир воспринимать. Поэтому проблема языка культуры — это фундаментальная проблема не только науки, но и человеческого бытия, ибо «языки — это иероглифы, в которые человек заключает мир и свое воображение, —утверждал великий философ В. фон Гумбольдт. — …Через многообразие языков для нас открывается богатство мира и многообразие того, что мы познаем в нем, и человеческое бытие становится для нас шире, поскольку языки в отчетливых и действенных чертах дают нам различные способы мышления и восприятия» .

Таким образом, язык — это продукт культуры, язык — это структурный элемент культуры, язык — это условие культуры. Фундаментальный смысл его в том, что язык концентрирует и воплощает в единстве все основания человеческой жизни.

2.3 Каким образом можно классифицировать языки культуры?

К настоящему времени сложилась следующая общепринятая классификация языков:

— естественные языки, как основное и исторически первичное средство познания и коммуникации (русский, французский, эстонский и т.п.). Естественные языки не имеют автора, они, как заметил В.Я. Пропп, «возникают и изменяются совершенно закономерно и независимо от воли людей, везде там, где для этого в историческом развитии народов создались соответствующие условия».

Для них характерен непрерывный процесс изменения, ассимиляции и отмирания. Изменение смысла слов и понятий может быть связано с разнообразными факторами, в том числе и социально-политическими. Франко-швейцарский лингвист и культуролог Патрик Серио в работе «Анализ советского политического дискурса» убедительно показал, какое воздействие оказал на русский язык «советский способ» оперирования с ним на протяжении десятилетий. Особое использование языка влечет активизацию некоторых его черт, создавая особый «ментальный мир»; например, язык идеологии хрущевской и брежневской поры получил наименование «деревянного языка».

Словарный запас человека в среднем 10 — 15 тысяч слов, часть из них — активные, которые человек использует, другая часть — пассивные, значение которых он понимает, но не использует сам;

— искусственные языки — это языки науки, где значение фиксировано и существуют строгие рамки использования. Понятно, для чего это необходимо: повседневная речь многозначна, что недопустимо в науке, где необходима предельная адекватность восприятия. Научное знание стремится избежать неопределенности информации, что может привести к неточностям и даже ошибкам.

К искусственным языкам относятся и языки условных сигналов, например, азбука морзе, дорожные знаки;

— вторичные языки — это коммуникационные структуры, надстраивающиеся над естественно-языковым уровнем (миф, религия, искусство).

Поскольку сознание человека есть сознание языковое, все виды надстроенных над сознанием моделей могут быть определены как вторичные моделирующие системы.

Рассматривая их природу, можно заметить, что сложность структур прямо зависит от сложности передаваемой в них информации. Так, например, поэтическая речь — структура большой сложности в сравнении с естественным языком. И если бы объем информации, содержащейся в поэтической речи и обычной, был одинаковым, художественная речь потеряла бы право на существование.

Но художественная структура позволяет передавать такой объем информации, который совершенно недоступен для передачи средствами элементарного языка. Пересказывая содержание стиха обычной речью, мы разрушаем структуру и, следовательно, доносим совсем не тот объем и качество информации.

2.4 Науки, изучающие язык культуры.

Среди наук, изучающих интересующую нас проблему, выделим особо семиотику и герменевтику.

Семиотика — наука о знаковых системах или семиозисе культуры. Это относительно современная наука, претендующая на создание метаязыка. У истоков семиотики — две научные традиции, одна из которых восходит к Ч.Моррису (1834— 1896), американскому философу и социальному психологу, другая — к Ф. де Соссюру (1857 — 1913) и Парижской школе. Ч. Моррис полагал, что понятие знака может оказаться столь же фундаментальным для наук о человеке, как понятие атома для физики и клетки для биологии. Ф. де Соссюр считал семиологию частью социальной психологии, аргументируя возможность изучения культуры общества через язык как важнейшую из знаковых систем. Французский структуралист К. Леви-Строс предполагал, что явления социальной жизни, искусство, религия и другие имеют природу, аналогичную природе языка, а следовательно, они могут изучаться теми же методами.

Рефераты:  Оценка эффективности деятельности органов государственной и муниципальной власти. Курсовая работа (т). Основы права. 2015-06-26

Русская ветвь семиотики восходит к трудам А. Потебни, Г. Шпета, Ю. Лотмана и тартуской школы. А. Потебня и Г. Шпет рассматривали семиотику как сферу этнической психологии, одними из первых выделяя её особую роль для гуманитарных наук. По аналогии с ноосферой Ю. Лотман ввел понятие семиосферы — универсального семиотического пространства, существующего по определенным закономерностям.

Герменевтика — одна из древних наук, она появилась в раннем христианстве и занималась тогда трактованием религиозных текстов. Современная философская герменевтика, основателем которой считается Г.-Г. Гадамер, занимается интерпретацией текста, не только реконструируя, но и конструируя смысл.

Смысл чаще всего не детерминирован жестко словом или знаком, а может быть придан вещи или явлению в зависимости от культурного контекста, наследственной информации, времени произнесения или написания, субъективного опыта. «Живое слово не обозначает предметы, а свободно выбирает, как бы для жилья, ту или иную предметную значимость, вещность, милое тело. И вокруг вещи слово блуждает свободно как душа вокруг брошенного, но не забытого тела.

Можно предположить, что эти два подхода в определенной мере связаны с двумя способами достижения понимания. Один из них разработан в структуралистской школе, и, как метод строгой логики, он нуждается в отстраненности объекта исследования от человека. Другой метод — герменевтический, когда главная задача — ликвидировать дистанцию между объектом и исследователем. Несмотря, однако, на кажущуюся противоположность, мы не считаем невозможным сочетать оба подхода в рассмотрении знаково-символических систем.

Культура в данном случае и понимается как поле взаимодействия этих систем. Установление смысловых связей между элементами этой системы, дающими представление об универсальной модели мира, возможно только при подходе к языку культуры как к тексту, обладающему некоторым внутренним единством. При этом следует иметь в виду его принципиальную многозначность.

2.5.Факторы ослабления нормы в современной культурно-языковой ситуации.

Фактор первый. Слабость СМИ как источника языковой и коммуникативной нормы. Есть две степени интеграции национального языка: койне и литературный язык. Койне – это общий язык, в котором преодолены диалектные различия, благодаря чему носители языка прекрасно понимают друг друга. Литературный язык – это такая форма национального языка, которая всеми носителями принимается за образцовую и которая, благодаря существованию нормы, способна передавать максимальное количество смысловых и стилистических нюансов. Это не просто единый язык, это язык культурных людей, способных говорить на любые, в том числе и сложные темы и при этом понимать друг друга.

Сегодня существование койне обеспечивается телевидением, устными СМИ. Именно они хорошо или плохо, но поддерживают единство культурно-языкового пространства. Однако поддержать литературный язык они не в состоянии по совершенно объективным причинам. Во-первых, СМИ по самой своей природе ориентированы на новизну и даже на сенсацию, поэтому их язык избыточно экспрессивен, даже криклив, чему способствует и реклама, несомненно, играющая существенную роль в формировании образа общения. Во-вторых, язык СМИ – это язык улицы, толпы, самых разных людей, случайно попавших в луч общественного внимания, но отнюдь не язык высокой культуры. Чем сложнее тема, чем больше она требует приобщенности к культуре, словарного запаса и даже просто времени на обсуждение, тем неизбежнее ее вульгаризация в СМИ. О сложном можно говорить только на нормированном языке, предполагающем, что люди уже заранее «договорились» о значении и употреблении слов. До сих пор они «договаривались» за счет общего фонда прочитанных книг – литературной классики, поддержанной школой и обществом.

Фактор второй. Незаинтересованность в языковой и коммуникативной норме института PR и рекламы. Два мощнейших современных института – связи с общественностью и реклама, занявшие, казалось бы, нишу риторики, – не заинтересованы в поддержании нормы и вообще в совершенствовании коммуникативного пространства. Речь не идет о каком-то «черном» или недобросовестном пиаре. Речь идет о том, что в PR понимают под «средой» PR занят не культивированием общения, а «окучиванием» клиента. Коммуникативное пространство, язык, нормы общения – все это в «среду» не входит (кардинальное отличие от риторики!) и лежит вне зоны ответственности этих институтов. Именно поэтому постоянно возникают попытки внешней регламентации рекламы [10]. Однако, скажем, при подготовке соответствующих специалистов забота об экологии языка не учитывается или учитывается формально лишь в общем порядке вузовской подготовки в рамках культуры речи. Сама же успешность PR деятельности нисколько не зависит от соблюдения норм литературного языка.

Фактор третий. Неопределенность отношения к языковой и коммуникативной норме в обществе и в науке. Если первые два фактора можно безошибочно считать повсеместным свойством массового общества, уравновешиваемым, быть может, в отдельных странах развитыми традиционными институтами, то отношение к норме в нашей культурной ситуации явно имеет собственную специфику и связано с советским опытом.

Недоверие к норме сочетается с низким рейтингом книжной культуры и остро стоящими в современном российском обществе проблемами идентичности и преемственности. Неудачи вузовской культуры речи в большой степени объясняются отсутствием общепризнанного идеала такой культуры.

Рефераты:  Доклад «Развитие элементарных математических представлений у детей старшей группы». Воспитателям детских садов, школьным учителям и педагогам - Маам.ру

Несмотря на то, что в теоретических работах смело используется термин «риторический идеал», закрепленный даже в словаре надо признать, что такого идеала на сегодняшний день в обществе нет, как нет и института, который мог бы его предложить. При этом тоска по норме сочетается с недоверием к ней.

Анонимная публичность Интернета и норма. Возможность адресоваться к большой аудитории и в то же время оставаться анонимным и безответственным послужила катализатором для проявления своеобразной интеллектуальной развязности. В этом смысле очень интересно проанализировать анонимные (скрытые ником) отзывы на авторские публикации. В этих отзывах графически подчеркнутая небрежность («Ты воще чё?» и пр.) сочетается с крайним радикализмом суждений. Наличие большой арены для демонстрации речевой распоясанности, очевидно, не способствует укреплению языковой нормы.

Совокупность этих и иных более мелких факторов не только расшатала норму, что сказывается в первую очередь на взрослой части общества, но и подорвала само отношение к норме, веру в ее полезность, что сказывается уже на детях и их обучении. Следовать норме становится не престижно, быть безграмотным не страшно, сама языковая компетенция оказывается под сомнением, от речи ничего не ждут (Ср. сленговые обозначения речевой деятельности с отрицательной коннотацией: «бла-бла», «ля-ля, фа-фа», «ля-ля тополя»). Обычно речь развивают, пользуясь литературными образцами, а сегодня в эти образцы мало кто верит.

Заключение

Подводя итог вышесказанному, стоит отметить, что все усилия учителей, преподавателей и даже государства по защите языковой культуры по большой части пошли прахом: потому что большая часть общества забывают о тех эталонах, которым должна следовать, так как мы сами не желаем их соблюдать ситуация.

Так же, хочу выделить группу, которая наиболее подвержена речевым ошибкам-это подростки(от13-20 лет) Они все больше и чаще сокращают слова, заменяют из иностранными и используют жаргон.

Всё чаще мы слышим вместо «что?»-«чё?», вместо «привет»-«ну хай».

Возможно в будущем ситуация и станет лучше, но только если мы возьмемся за неё сейчас, а не тогда когда будет критическая

Литература

1. Григорьев В.П. Культура языка и культура речи//Культура русской речи. Тез. I Всесоюзн. Науч. Конф. Звенигород, 19-21 марта 1990 — М., 1990

2. Дмитриев А.В. Социология юмора. Очерки — М., 1996

3. Земская Е.А. Клише новояза и цитация в языке постсоветского общества // Вопр. Языкознания — М., 1996

4. Земская С.Л. Русская разговорная речь. — М., 1968

Размещено на www.allbest.ru

Поделитесь с Вашими друзьями:

Реферат найти проблемы языковой культуры в современном российском обществе

  • Главная функция литературного языка. Его кодифицированные нормы. Новый этап в развитии культуры речи как научной дисциплины в послевоенные годы. Нормативный, этический, коммуникативный аспекты культуры речи. Учение о функциональных разновидностях языка.

    реферат, добавлен 01.05.2021

  • Концепт как взаимосвязь и взаимовлияние языка и культуры. Автомобиль — один из символов культуры потребления. Анализ словарных дефиниций английского языка. Языковые средства, способствующие созданию образа автомобиля в современной массовой культуре.

    статья, добавлен 13.03.2021

  • Язык как социальное явление и продукт культуры. Специфика обслуживания языком общества. Задачи и методы социолингвистики. Понятие языковой ситуации, языковой политики, языкового строительства. Актуальные проблемы языковой политики на современном этапе.

    лекция, добавлен 02.09.2021

  • Исследование национального языка и культуры через изучение лингвоконцепта. Характеристики этнической языковой среды, характер и специфические особенности культуры этноса в сознании народа. Национальный менталитет и смыслы культурно-исторического бытия.

    статья, добавлен 20.05.2021

  • Проблемы взаимодействия языка и культуры. Основные проблемы когнитивного подхода к описанию языковой картины мира. Проблемы мифа. Стереотипы как часть культурно-исторического наследия. Термин «концепт» в лингвистике. Освещение проблемы добра и зла.

    дипломная работа, добавлен 10.04.2021

  • Понятие и история изучения культуры речи. Факторы и условия развития языка, его функции. Виды внешней речи: устная (монологическая и диалогическая), письменная. Основные правила и признаки речевого этикета. Проблемы современной социальной языковой среды.

    курсовая работа, добавлен 29.03.2021

  • Оценка эффективности владения литературным языком в целях общения в различных уровнях коммуникации. Источники проблем культуры речи в обществе. Причины появления вульгаризмов, жаргонизмов. Изучение языковых явлений, негативно влияющих на структуру языка.

    курсовая работа, добавлен 02.05.2021

  • Рассмотрение языка в общечеловеческом и национально-специфическом аспектах как одна из задач современной лингвистики. Зоонимы в паремиях русского и узбекского языков – самобытный языковой пласт, выявляющий специфику мировосприятия носителей культуры.

    статья, добавлен 04.02.2020

  • Изучение проблемы формирования толерантного отношения к мигрантам. Анализ мигрантов как носителей другой культуры, другого языка. Изучение языковой реальности языкового сообщества. Анализ языковых изменений с позиции истории языка, языковой политики.

    статья, добавлен 09.02.2021

  • Основная задача культуры речи. Кодифицированные нормы литературного языка. Нормативный и коммуникативный аспект культуры речи. Роль этических норм в общении. Учение о функциональных разновидностях языка. Особый жанр официально-делового и научного стиля.

    реферат, добавлен 26.03.2021

  • Оцените статью
    Реферат Зона
    Добавить комментарий