General
Текст, включающий общее описание культуры Великобритании:
| Текст на английском | Перевод |
| A great exporter of culture and traditions following the imperialist vocation that made it the pivot of the economy and world trade. Great Britain was home to famous artists whose works continue to be admired all over the world. | Великий экспортер культуры и традиций, следуя империалистическому призванию, которое сделало его стержнем экономики и мировой торговли, Соединенное Королевство – родина знаменитых художников, работы которых продолжают восхищать во всем мире. |
| From architecture to painting, from theater to literature and from science to technology, British culture reflects the diversity and the multiethnic nature of its population, articulated in an expressive language recognized internationally. | От архитектуры к живописи, от театра к литературе, от науки к технологиям британская культура отражает многообразие и мультиэтнический характер его населения, четко выраженный в выразительном языке, признанном на международном уровне. |
Следующий текст про Great Britain рассказывает о достопримечательностях страны:
| Текст на английском | Перевод |
| The British society, in addition to the traditional elements and the peculiar rituals that are proper to it, has often been the center of new ideas later spread throughout Europe. | Британское общество, в дополнение к традиционным элементам и особым ритуалам, которые ему присущи, часто было центром новых идей, которые позже распространились по всей Европе. |
| This is the case of the “revolution” made by rock & rolls that starting from the sixties, shakes the young Britons. | Так обстоит с «революцией», созданной рок-н-роллом, которая начиная с шестидесятых годов, потрясает молодых британцев. |
| Music of the Beatles and the Rolling Stones, as well as the introduction of a mini skirt (created in 1963 by stylist Mary Quant), launch fashions creating a transversal movement symbolizing the rebellion of young people. | Музыка Битлз и Роллинг Стоун, также как введение мини-юбки (созданной в 1963 году стилистом Мэри Квант), запускает моду, создающую трансграничное движение, которое символизируют мятеж молодых людей. |
| The national language of Great Britain is English, but within the borders of the United Kingdom, there are minorities who are always bilingual. | Национальным языком является английский, однако в пределах Соединенного Королевства есть меньшинства, которые всегда говорят на двух языках. |
| Training and research in Great Britain are funded by specific councils set up by the Parliament. | Подготовка кадров и научные исследования финансируются специальными советами, созданными Парламентом. |
| Many of the oldest universities in Great Britain rely on their substantial funds: among these, the universities of Oxford and Cambridge founded in the twelfth and thirteenth centuries and the Scottish universities of Edinburgh, Saint Andrews, Glasgow, and Aberdeen dating back to the fourteenth century. | Многие из старейших университетов полагаются на свои значительные средства: среди них университеты Оксфорда и Кембриджа, основанные в 12 и 13 веке, и шотландские университеты Эдинбурга, Сент-Андруса, Глазго, Абердина, датируемые 14 веком. |
| The presence of numerous museums, art galleries, theaters, and historic buildings bears witness to the wealth of the artistic and cultural heritage of Great Britain, where important events are held every year. | Наличие многочисленных музеев, художественных галерей, театров и исторических зданий свидетельствует о богатстве художественного и культурного наследия Соединенного Королевства, где ежегодно проводятся важные мероприятия. |
| London, where the major cultural institutions are based, plays a leading role, but Scotland, Wales, Northern Ireland and all regions of England also have deep traditions. | Лондон, где базируются основные культурные учреждения, играет ведущую роль, но Шотландия, Уэльс, Северная Ирландия и все регионы Англии также имеют глубокие традиции. |
| In London, there are the British Museum, the National Gallery, the Victoria and Albert Museum, the Tate Gallery and the Courtauld Institute of Art. | В Лондоне находится Британский музей, Национальная галерея, музей Виктории и Альберта, галерея Тейт и институт искусства Курто. |
| Also worthy of note are the Ashmolean Museum in Oxford and Fitzwilliam in Cambridge; the Birmingham Museum and Art Gallery; the Tate Galleries of Liverpool and Saint Ives; The National Science and Media Museum in Bradford. | Заслуживают также внимания музей Эшмола в Оксфорде, музей Фицуильяма в Кембридже, музей и художественная галерея в Бирмингеме, галереи Тейт в Ливерпуле и Сент-Айвс, Национальный музей науки и средств массовой информации в Брэдфорде. |
| Scotland hosts one of the world’s leading art festivals, the Edinburgh Festival. | В Шотландии проходит один из ведущих международных художественных фестивалей – Эдинбургский фестиваль. |
| Among the various annual events consecrated Welsh music, poetry, and traditions, the National Eisteddfod of Wales is of great importance. | Среди различных ежегодных мероприятий, посвященных валлийской музыке, поэзии и традициям, большое значение имеет Национальный Эйстетвод Уэльса. |
Можно использовать более короткий текст для описания достопримечательностей Great Britain:
National economy
Текст подробно рассказывает про экономику в Великобритании:
| Текст на английском | Перевод |
| Since the early nineties, Britain has experienced uninterrupted economic growth, in contrast with a much more precarious international economic picture. A healthy financial situation has allowed Great Britain not to suffer too much from the global economic crisis, while also delaying any decision by the government regarding the adoption of the single European currency. | С начала девяностых Британия переживала непрерывный экономический рост, в отличие от гораздо более неустойчивой международной экономической картины. Здоровая финансовая ситуация позволила Великобритании не слишком сильно пострадать от глобального экономического кризиса, а также отложить какое-либо решение правительства относительно принятия единой европейской валюты. |
| The heart of the “industrial revolution” and, therefore, the true engine of the modern economy, Great Britain laid the foundations for its decisive affirmation at the end of the eighteenth century. | Сердце «промышленной революции» и, следовательно, истинный двигатель современной экономики, Великобритания заложила основы для своего решительного утверждения в конце восемнадцатого века. |
| The presence of very conspicuous mineral resources (charcoal species) in Great Britain and a dynamic entrepreneurial class enriched by the capital accumulated over the centuries by a skilled mercantile policy were the extraordinary starting point for economic expansion. A wise organization of work and a technology of the era of absolute avant-garde helped to achieve incomparable summits of prosperity. | Наличие заметных полезных ископаемых (древесный уголь) и динамичный предпринимательский класс, обогащенный капиталом, накопленным на протяжении веков квалифицированной меркантильной политикой, стали исключительной отправной точкой для экономической экспансии. Мудрая организация труда и технология эпохи абсолютного авангарда способствовали достижению несравнимых вершин процветания. |
| The Bank of England in Great Britain, created by concession in 1694 and nationalized in 1946, is the only bank authorized to issue money in England and Wales. Some banks in Scotland and Northern Ireland can issue money in limited quantities. | Банк Англии, созданный концессией в 1694 году и национализированный в 1946 году, является единственным банком, правомочным выдавать деньги в Англии и Уэльсе. Некоторые банки в Шотландии и Северной Ирландии могут выпускать деньги в ограниченных количествах. |
| In recent years the British have stood out as the largest foreign investors in the world after the United States: about 50% of exchanges take place with European Union countries, especially with Germany, the Netherlands, France, and Italy, 13% around with the United States and Canada. | В последние годы британцы выделяются как крупнейшие иностранные инвесторы в мире после Соединенных Штатов. Около 50% обменов происходит со странами ЕС, особенно с Германией, Нидерландами, Францией и Италией, 13% – с США и Канадой. |
| The financial market in Great Britain is very important: the London Stock Exchange, by far the most important in Europe, follows Wall Street as a global market. | Финансовый рынок очень важен: Лондонская фондовая биржа, безусловно, самая значительная в Европе, следуя за Уолл-стрит, как глобальный рынок. |
| Square Mile (the “square mile”) of the City of London, where the City’s banking, insurance, and consulting services are located, continues to be one of the leading financial centers in the world and the main one in Europe. | Квадратная миля Лондонского Сити, где расположены банковские, страховые и консалтинговые услуги города, продолжает оставаться одним из ведущих финансовых центров в мире и главным в Европе. |
| Trade has been of vital importance to the United Kingdom for hundreds of years. The dominant position of Great Britain in world trade during the eighteenth and nineteenth centuries was largely due to the geographical isolation of the British Isles in relation to the conflicts and political problems that the continent was facing. | Торговля имеет жизненное значение для Соединенного Королевства в течение сотен лет. Доминирующее положение страны в мировой торговле в течение восемнадцатого и девятнадцатого веков было во многом обусловлено географической изоляцией Британских островов в связи с конфликтами и политическими проблемами, с которыми сталкивался континент. |
| The development of large merchant companies (East India Company, Hudson Bay Company), colonial expansion and naval control of the seas in Britain were consequential factors. | Основными факторами было развитие крупных торговых компаний (Ост-Индская компания, компания Гудзонова залива), колониальная экспансия и контроль над морями. |
| With mercantilism, the prevailing economic doctrine in Britain in the seventeenth and eighteenth centuries, Great Britain promoted foreign trade, the development of the fleet and merchant companies. | С меркантилизмом, господствующей экономической доктриной в Англии в 17 и 18 веках, государство способствовало развитию внешней торговли, флота и торговых компаний. |
| With the increase of British colonial possessions in the eighteenth and nineteenth centuries, sheep breeding for the production of wool and meat became an important activity in the colonies, while cotton, iron, steel, and coal became the main export products. | С ростом британских колониальных владений в восемнадцатом и девятнадцатом веках овцеводство для производства шерсти и мяса стало важной деятельностью в колониях, а хлопок, железо, сталь и уголь стали основными экспортными продуктами. |
| Today, Great Britain is the fifth country in the world by volume of trade, with a per capita value of exports higher than that of the United States and Japan. | Сегодня Соединенное Королевство является пятой страной в мире по объему торговли, причем стоимость экспорта на душу населения выше, чем у Соединенных Штатов и Японии. |
| British exports include machinery, transportation, basic products, petroleum, chemicals, and precision instruments, aerospace and electronic equipment. | Британский экспорт включает в себя машины, транспорт, основные продукты, нефть, химикаты и высокоточные инструменты, аэрокосмическое и электронное оборудование. |
| The main import goods in Great Britain are foodstuffs, wood and paper products, machinery, chemical products and means of transport. | Основными импортными товарами в Великобритании являются пищевые продукты, древесная и бумажная продукция, машинное оборудование, химические продукты и транспортные средства. |
| Services continue to be a leading sector of the British economy. In fact, they contribute about 2/3 to the formation of GDP, employing almost 20 million people, over 75% of the country’s workforce. | Услуги по-прежнему являются ведущим сектором экономики Великобритании. Фактически, они вносят около 2/3 в формирование ВВП, в котором занято почти 20 миллионов человек, более 75% рабочей силы страны. |
| The morphological characteristics of Great Britain, the lack of real natural barriers, the dense hydrographic network and the remarkable coastal development, have contributed to the development of the communication routes. In particular, the best-served areas are England and southern Scotland, while some shortcomings are found in sparsely inhabited or economically less developed areas. | Морфологические характеристики Великобритании, отсутствие реальных природных барьеров, плотная гидрографическая сеть и замечательное прибрежное развитие способствовали развитию коммуникационных маршрутов. В частности, наиболее обеспеченными районами являются Англия и южная Шотландия, в то время как некоторые недостатки встречаются в малонаселенных или экономически менее развитых районах. |
Реферат: образование в великобритании – – банк рефератов, сочинений, докладов, курсовых и дипломных работ
Introduction.
Great Britain is one of
the most developed countries in the world. Great Britain enters into
the number of countries of “large eight”.
We
all know that the Britains are very cultural people and many possess
an outstanding mind. What makes them similar? National culture,
heredity, traditions or may be education? But do many people in our
country know about education in other countries? Many students would
like to know about how their contemporaries in other countries live.
In what schools do they study? Does the state ensure all them with
necessary means for studying? What are their chances to obtain higher
or technical education for worthy life in the future?
This
article opens the curtain above education in Britain and contains
sufficiently complete and comprehensive information for the student
and school staff. The purpose of this article is to study the system
of education in Britain and to look at from an objective point of
view.
In
the second half of the 20-century qualitative changes in education
system occurred in Britain: the system of education began to be more
oriented towards the development of useful knowledge. But in spite of
this in the British system of education many survivals of the past,
which strongly harm education, still remained.
In
this synopsis the following reductions are accepted:
A-level
(advance level)
– an examination usually taken by pupils at their final year
at school at the age of eighteen. The exam was introduced in 1951.
A-levels are needed to enter most types of higher education and a
student must usually have three good grades to enter university.AS
level (advanced supplementary level) –
an examination taken by some pupils in their final year at school
when they are taking their A-level. The AS level is a simpler
examination than the A-level and can be studied in half the time.
The exam was first introduced in 1989 and is intended to give pupils
the chance to study a greater variety of subjects.Cathedral
school (choir school) –
a school in a cathedral city, usually a preparatory school or,
occasionally, a public school, some of their pupils sing in the
cathedral choir.College
of Further Education (CFE)
– a local
college attended mostly by students between the ages of 16 and 19
who are working for the NVQ’s and practical qualifications; by
some students taking A-levels and by mature students doing part-time
courses.College
– 1. An
independent institution of higher education within a university,
typically one at Oxford University or Cambridge University. 2. A
specialized professional institution of secondary higher education,
such as a college of music or a college of education. 3. The
official title of certain public schools, such as Eton College.Comprehensive
school –
a large state secondary school for children of all abilities from a
single district, providing a wide range of education. Over 90% of
all secondary school students attend a comprehensive school.
Comprehensive schools were introduced in 1965 to provide an equal
secondary (11 – 18 years old) education. Comprehensive schools
put pupils in different classes according to their ability, but
there are no entry examinations.Further
education
– a term used to apply to any kind of education after
secondary school, but not including university work (which is higher
education).General
Certificate of Education, the (GCE)
– the standard school-leaving examination. It is taken by
school pupils at the end of their fifth year of secondary education,
at the age of 16. The GCE replaced the formed dual examination
system of GCE O-level (General Certificate of Education Ordinary
Level) and SCE (Certificate of Secondary Education, Ordinary Level),
and the first GCSE examination were held in 1988. GCSE certificates
are awarded for each subject on a seven-point scale, from A to G,
and the examination’s syllabus and grading procedures are
monitored by the School Examination and Assessment Council.Local
Educational Authority (LEA)
– the local government body that is responsible for the state
schools in a district, as well as further education, and that
engages teachers, maintains school buildings and supplies schools
with equipment and materials.National
Curriculum (NC)
– was introduced into the education system in 1989. Until that
time LEA decided on the curriculum, the subjects which would be
taught in school in their area. The NC is designed to make a
national standard for all school pupils between the ages of 5 to 16.
The main subjects are English, Mathematics, Science and a foreign
language, either French or German. There are examinations for all
pupils at the ages of 7, 11, 14, and 16 to check on their progress.Oxbridge
– a colloquial term for the universities of Oxford and
Cambridge, jointly regarded as being superior to other universities
and as enjoying and giving special privilege and prestige.Secondary
school –
a state school or private school education for school children aged
between 11 and 18. Other types of secondary schools are grammar
schools, middle schools, secondary modern schools, technical schools
and public schools. An extension of a state secondary schools a
tertiary college.Nursery
school –
a school for very young children, usually three or four years old
(before compulsory education, which begins at the age of five).Pidgin
English (PE)
– 1. A language made up of elements of English and some other
foreign language, especially Chinese or Japanese, originally
developing as a means of verbal communication when trading. 2.
Loosely, any kind of English spoken with the elements of another
language, whether for genuine communication or of comic effect.
§1.
Education.
The British educational
system has much in common with that in Europe, in that:
Full-time
education is compulsory for all children in the middle teenage
years. Parents
are required by law to see that their children receive full-time
education, at school or elsewhere, between the ages of 5 and 16 in
England, Scotland and Wales and 4 and 16 in Northern Ireland.The academic
year begins at the end of summer.Compulsory
education is free of charge, though parents may choose a private
school and spend their money on education their children. About
93% of pupils receive free education from public funds, while the
others attend independent schools financed by fees paid by parents.There
are three stages of schooling, with
children moving from primary school (the first stage) to secondary
school (the second stage). The third stage (sometimes called the
tertiary level) provides further and higher education and includes
CFE, technical college, college of higher education, and
universities.
There is, however, quite
a lot that distinguishes education in Britain from the way it works
in other countries. The most important distinguishing features are
the lack of
uniformity and
comparativly little
central control.
There are three separate government departments managing education:
the Departments for Education and Employment is responsible for
England and Wales alone; Scotland and Northern Ireland retain control
over the education within their respective countries. None of these
bodies exercises much control over the details does not prescribe a
detailed program of learning, books and materials to be used, nor
does it dictate the exact hours of the school day, the exact days of
holidays, school’s finance management and suchlike. As many
details as possible are left to the discretion of the individual
institution or of the LEA.
Many distinctive
characteristics of British education can be ascribed, at least
partly, to the public school tradition. The present-day level of
‘grass-root’ independence as well as different approach
to education has been greatly influenced by the philosophy that a
(public) school is its own community. The 19th
century public schools educated the sons of the upper and
upper-middle classes and the main aim of schooling was to prepare
young men to take up positions in the higher ranks of the army, the
Church, to fill top-jobs in business, the legal profession, the civil
serves and politics. To meet this aim the emphasis was made on
‘character-building’ and the development of ‘team
spirit’ (hence traditional importance of sports) rather than on
academic achievement.
Such
schools were (and still often are) mainly boarding establishments, so
they had a deep and lasting influence on their pupils, consequently,
public-school leavers formed a closed group entry into which was
difficult, the ruling elite, the core of the Establishment.
The 20th
century brought education and its possibilities for social
advancement within everybody’s reach, and new, state schools
naturally tended to copy the features of the public schools. So
today, in typically British fashion, learning for its own sake,
rather than for any practical purpose is still been given a high
value. As distinct from most other countries, a relatively stronger
emphasis is on the quality of person that education produces rather
than helping people to develop useful knowledge and skills. In other
words, the general style of teaching is to develop understanding
rather than acquiring factual knowledge and learning to apply this
knowledge to specific tasks.
What’s |
This
traditional public-school approach, together with the above-mentioned
dislike of central authority, also helps to explain another thing:
the NC, the purpose of which was to do away with the disparities in
the type and quality of education, was not introduced until 1989 –
much later than in other countries.
§2.
Pre-school and primary education.
There is no countrywide
system of nursery (or pre-primary) schools. In some areas there are
nursery schools and classes (or, in England, reception classes in
primary schools), providing informal education and play facilities,
but they are not compulsory and only 25% of 3-4 year-olds attend
them. There are also some private nurseries and pre-school playgroups
organized and paid by parents themselves where children are brought
twice a week for an hour or two.
The
present Labour government is working to expand pre-school education
and wants all children to begin school with basic foundation in
literacy and numeracy, or what is know as ‘the three Rs’
(Reading, wRiting, and aRithmetic). From September 1998 it is
providing free nursery education in England and Wales for all
4-year-olds whose parents want it.
The average child begins
his or her compulsory education at the age of 5 starting primary
school (infant
schools are for
children between at the ages of 5 and 7 and junior
schools for those
between the ages of 8 and 11).
| LEAs, in the partnership with private nurseries, playgroups and schools, have drawn up ‘early years development plans’ of providing 4 year olds with basic skills of reading, writing and arithmetic. The plans are designed to show how co-operation between private nurseries, playgrounds and schools can best serve the interests of children and their parents. In addition, the government aims to establish ‘early excellence centres’ designed to demonstrate good practice in education and childcare. |
§3.
Secondary education.
The majority of state
secondary school pupils in England and Wales attend comprehensive
schools. These largely take pupils without reference to ability or
aptitude and provide a wide range of secondary education for all or
most children in a district. Schools take those, who are the 11 to 18
age-range, middle schools (8 to 14), and schools with an age-range
from 11 to 16. Most other state-educated children in England attend
grammar or secondary modern schools, to which they are allocated
after selection procedures at the age of 11.
Before 1965 a selective
system of secondary education existed in England. Under that system a
child of 11 had to take an exam (known as ‘an 11 ’),
which consisted of intelligence tests covering linguistic,
mathematical and general knowledge and which was to be taken by
children in the last year of primary schooling. The object was to
select between academic and non-academic children. Those who did
well in the examination went to a grammar
school, while those
who failed went to a secondary
modern school
and technical college. Grammar schools prepared children for national
examinations such as the GCE at O-level and A-level. These
examinations qualified children for the better jobs, and for entry
higher education and the professions. The education in secondary
modern schools was based on practical schooling, which would allow
entry into a variety of skilled and unskilled jobs.
Many people complained
that it was wrong for a person’s future to be decided at a so
young age. The children who went to ‘secondary moderns’
were seen as ‘failures’. More over, it was noticed that
the children who passed this exam were almost all from middle-class
families. The Labour Party, among other critics, argued that the 11
examination was socially divisible, increasing the
Текст про лондон на английском
| Текст на английском | Перевод |
| London is one of the most cosmopolitan cities in the world, if not perhaps the most cosmopolitan. London has always been a cosmopolitan city, since its Roman origins. The capital of Great Britain was born and raised under the sign of a multi-ethnic society. It may seem like a cliché, but walking through the streets of London is easy to realize how difficult it is to meet British passers-by in London, while it will be much more likely to meet Italians, Spaniards, Japanese, Chinese, Koreans, Germans, French, Norwegians, Brazilians, Australians etc. | Лондон – один из самых космополитических городов в мире, если не самый космополитический. Лондон всегда был космополитическим городом, начиная с его римского происхождения. Современная столица Соединенного Королевства родилась и выросла под знаком многоэтнического общества. Это может показаться клише, но прогуливаясь по улицам Лондона легко понять, как сложно встретить настоящих британцев в Лондоне, тогда как гораздо больше шансов повстречаться с итальянцами, испанцами, японцами, китайцами, корейцами, немцами, французами, норвежцами, бразильцами, австралийцами и т. д. |
| London has been for centuries a magnet for creative minds. From William Shakespeare to Jimi Hendrix and J.K. Rowling, all the best in the art world was inspired by London. It still attracts the best talents of art, theater, musicals, but also comedians and greats of contemporary literature. | Лондон веками был магнитом для творческих умов. От Уильяма Шекспира до Джими Хендрикса и Дж. К. Роулинг, все лучшее в мире искусства вдохновлялось Лондоном. Он по-прежнему привлекает лучшие таланты искусства, театра, мюзиклов, но также комиков и великих людей современной литературы. |
| London moves at the rhythm of its own music. From Ed Sheeran and Adele to Beatles and Rolling Stones, England has produced an infinite number of artists who have made the history of international music. | Лондон движется в ритме собственной музыки. От Эд Ширан и Адель до Битлз и Роллинг Стоун Англия породила бесконечное количество музыкантов, которые делали историю международной музыки. |
| The capital of music, of young fashion, of the trend in general. It all started with the Beatles, the Rolling Stones, and the Mary Quant miniskirts. Even today it is a point of reference. Notting Hill, East London, Kensington, and Abbey Road: times have changed, but the charm continues to be unique. | Столица музыки, молодой моды, тренда в целом. Все началось с «Битлз», «Роллин Стоун» и мини-юбок Мэри Куант. Даже сегодня это точка отсчета. Ноттинг-Хилл, Ист-Лондон, Кенсингтон и Эбби-роуд: времена изменились, но обаяние по-прежнему остается уникальным. |
| The city boasts numerous summer music festivals, including the British Summer Time Festival at Hyde Park and Wireless at Finsbury Park. | В городе проходят многочисленные летние музыкальные фестивали, в том числе фестиваль летнего времени в Гайд-парке и Wireless в парке Финсбери. |
| The National Portrait Gallery and Tate Britain are home to famous collections of classical art, while the Tate Modern is internationally renowned for modern art. When the sun is shining, walk the streets and enjoy the city’s markets, which are of all shapes and sizes and sell curious and wonderful products: they are a great way to get to know London. | Национальная портретная галерея и Тейт – место собрания знаменитых коллекций классического искусства, а современная галерея Тейт всемирно известна современным искусством. Когда солнце сияет, гуляйте по улицам и наслаждайтесь рынками города, которые имеют все формы и размеры и продают любопытные и замечательные продукты: они – отличный способ познакомиться с Лондоном. |
| There will not even be two evenings equal to each other in London. Try the newest and trendiest bars and restaurants in East London, go dancing in the legendary London nightclubs or go to a concert of the best London bands or go and see the big names of the theater in Soho or Shoreditch. | В Лондоне ни один вечер не похож на другой. Испытайте самые новые и модные бары и рестораны в Ист-Лондоне, потанцуйте в легендарных ночных клубах Лондона или посетите концерты лучших лондонских групп или посетите знаменитые театры в Сохо или Шордитче. |
| London is home to international designers such as Vivienne Westwood, Galliano, Stella McCartney, Manolo Blahnik, and Jimmy Choo, its stores and renowned fashion schools make it an international fashion center along with Paris, Milan and New York. | Лондон является домом для международных дизайнеров, таких как Вивьен Вествуд, Гальяно, Стелла Маккартни, Маноло Бланик и Джимми Чу; его магазины и знаменитые школы моды, которые делают его международным центром моды наряду с Парижем, Миланом и Нью-Йорком. |
| You may have heard of the English Royal Family, they are a fairly important subject in Great Britain, especially in London, where the odds of seeing the Royal Family are always very high. Take a stroll along The Mall, the famous three-lane boulevard that leads to Buckingham Palace. Here, you can witness the pompous British royal tradition of changing the guard. | Возможно, вы слышали об английской королевской семье, это довольно важный субъект в Англии, особенно в Лондоне, где шансы увидеть королевскую семью всегда очень высоки. Прогуляйтесь по Мэлл, знаменитому бульвару с тремя полосами, который ведет в Букингемский дворец. Здесь вы можете наблюдать помпезную британскую королевскую традицию смены караула. |
| The city’s parks, like the city itself, are full of surprises: they host zoos, outdoor theaters, and swimming pools. | Парки города, как и сам город, полны сюрпризов: в них размещаются зоопарки, открытые театры и бассейны. |
| The cuisine of Great Britain may be the subject of many jokes but you will be pleasantly surprised by what London has to offer. The elegant restaurants, the delicious food of the stalls and the experimental dishes in particular environments all contribute to the international cuisine of London. Which does not mean that you cannot find a full English breakfast or a Sunday roast: just go into a traditional cafe or pub with a kitchen to taste the English specialties! | Английская кухня может быть предметом многих шуток, но вы будете приятно удивлены тем, что может предложить. Лондон. Элегантные рестораны, вкусная еда в киосках и экспериментальные блюда в определенных условиях – все вносят вклад в международную кухню Лондона. Это не означает, что вы не можете найти полноценный английский завтрак или воскресное жаркое: просто зайдите в традиционное кафе или паб с кухней, чтобы отведать блюда английской кухни! |
| You could spend a lifetime exploring the city and it would never stop surprising you. From Camden to Kensington, passing through every other place, the different districts of London have a particular personality. | Вы могли бы потратить всю жизнь на изучение города, и он никогда не перестанет удивлять вас. От Камдена до Кенсингтона, проходя через другие места, разные районы Лондона обладают особой индивидуальностью. |
| To those who were about to visit London for the first time, and maybe arrive there in the late at night, I highly recommend taking the Jubilee line and getting off at Westminster. The show that will stand before your eyes at the exit of the Tube will leave you breathless: the Big Ben and the wonderfully illuminated Parliament, immersed in the typical London atmosphere characterized by black taxis and red double-decker buses, will completely capture you. | Тем, кто только собирается в Лондон в первый раз, и, возможно, приедет туда поздно вечером, я настоятельно рекомендую сесть в метро на Юбилейной линии и выйти на станции Вестминстер. Зрелище, которое предстанет перед глазами на выходе из Трубы, заставит затаить дыхание: Биг Бен и волшебно освещенный парламент, погруженный в типичную лондонскую атмосферу, с черными такси и красными двухэтажными автобусами, полностью пленят вас. |
Топики (темы) – английский язык – великобритания.
ВЕЛИКОБРИТАНИЯ
A Brief History of
Cambridge – Краткая
история Кембриджа (443 слова, 2.059 знаков.)
A Brief History of
Oxford city – Краткая
история Оксфорда
(469 сл., 2.235 зн.)
A View on
Entertainment in Britain
– Взгляд на развлечения в Англии
(592 сл., 2.960 зн.)
A View on
Entertainment in Britain
– Взгляд на развлечения в Британии (2)
(546 сл., 2.665 зн.)
Agriculture
– Сельское хозяйство
(334 сл., 1.880 зн.)
Animal Life
– Животный мир
(215 сл., 1.105 зн.)
Britain’s
Ecological Activity –
Экологическая деятельность Британии
(369 сл., 1.965 зн.)
British Art,
Theatre, Music –
Британское искусство, театр, музыка
(253 сл., 1.333 зн.)
British Cuisine –
Английская кухня
(182 сл., 932 зн.)
British Holidays and Traditions
(451 сл., 2.097 зн.)
British Homes
– Жилища англичан
(198 сл., 954 зн.)
British Literature
– Британская литература (220 сл., 1.202 зн.)
British Museums –
Британские музеи
(168 сл., 874 зн.)
British Pubs
– Британские пабы
(808 сл., 3.620 зн.)
British scientists
and inventors –
Британские ученые и изобретатели
(360
сл., 1.892 зн.)
British Sports
(297 сл., 1.411 зн.)
British Traditions
and Customs – Британские
традиции и обычаи
(633 сл., 3.055 зн.)
British Traditions
and Customs – Британские
традиции и обычаи (2)
(636 сл., 3.158 зн.)
British Youth
– Британская молодежь (1)
(201 сл., 1.040 зн.)
British Youth
– Британская молодежь (2)
(393 сл., 1.983 зн.)
British Youth
– Британская молодежь (3)
(314 сл.,
1.740 зн.)
Cambridge
– Кембридж
(227 сл., 1.097 зн.)
Ceremonies in
London – Церемонии в
Лондоне (233
сл., 1.139 зн.)
Climate in Great
Britain – Климат в
Великобритании
(309 сл., 1.409 зн.)
Culture
– Учреждения культуры
(184 сл., 1.074 зн.)
Democracy in Great
Britain – Демократия в
Великобритании (1)
(360 сл., 2.028 зн.)
Democracy in Great
Britain – Демократия в
Великобритании (2)
(284 сл., 1.575 зн.)
Education
– Образование
(361 сл., 2.175 зн.)
Education in Britain (367 сл., 1.979 зн.)
Education in
Britain – Образование в
Британии
(235 сл., 1.226 зн.)
Education in Great
Britain: Higher Education
– Образование в Великобритании: Высшее образование (1)
(239 сл., 1.327 зн.)
Education in Great
Britain: Higher Education – Образование в Великобритании: Высшее
образование (2)
(760 сл., 3.886 зн.)
Education in Great
Britain: Schools –
Образование в Великобритании: Школы (3)
(272 сл., 1.455 зн.)
Education in Great Britain(4)
(428 сл., 2.164 зн.)
Education in Great
Britain – Образование в
Великобритании (5)
(759 сл., 3.806 зн.)
Education in
Britain – Образование в
Британии (6)
(444 сл., 2.347 зн.)
England – Англия
(264 сл., 1.270 зн.)
English Meals
– Английская еда (1) (538 сл., 2.464 зн.)
English Meals –
Английская еда (2)
(303 сл., 1.344 зн.)
English Traditions
– Английские традиции
(1)
(231 сл., 1.038 зн.)
English Traditions
– Английские традиции
(2)
(375 сл., 1.833 зн.)
Family Life in
Britain – Семейная жизнь
в Британии
(308 сл., 1.498 зн.)
Famous Big and Small Cities of Britain
(1.016 сл., 5.208 зн.)
Geographical
position of the United Kingdom
– Географическое положение Соединенного королевства
Великобритании(416 сл., 2.055 зн.)
Geographical profile of the United
Kingdom (357 сл.,
1.771 зн.)
Great Britain
(573 сл., 2.720 зн.)
Great Britain
– Великобритания (1)
(379 сл., 1.861 зн.)
Great Britain
– Великобритания (2)
(368 сл., 1.781 зн.)
Great Britain
– Великобритания (3)
(370 сл., 1.804 зн.)
Great Britain
– Великобритания (4)
(572 сл., 2.784 зн.)
Great Britain
– Великобритания (5)
(492 сл., 2.335 зн.)
Health and Welfare
– Здоровье и социальное обеспечение
(176 сл., 1.042 зн.)
Industry –
Промышленность (137 сл., 838 зн.)
Leisure – Досуг
(141 сл., 801 зн.)
Life of Youth in
Britain – Жизнь молодежи
в Великобритании (1)
(320 сл., 1.760 зн.)
Life of Youth in
Britain – Жизнь молодежи
в Великобритании (2)
(364 сл., 1.624 зн.)
London
(502 сл., 2.602 зн.)
London
(618 сл., 2.867 зн.)
London
(1.132 сл., 5.497 зн.)
London
– Лондон (1)
(431 сл., 1.988 зн.)
London
– Лондон (2)
(234 сл., 1.138 зн.)
London
– Лондон (3)
(538 сл., 2.487 зн.)
London
– Лондон (4)
(571 сл., 2.799 зн.)
London
– Лондон (5)
(514 сл., 2.539 зн.)
London, Capital of
Great Britain – Лондон –
столица Великобритании
(375 сл., 1.834 зн.)
London Traffic
– Движение в Лондоне
(276 сл., 1.247 зн.)
London’s Attractions
(446 сл., 2.311 зн.)
Manchester
– Манчестер
(576 сл., 2.753 зн.)
Meals in Britain
– Еда в Британии (1)
(311 сл., 1.456 зн.)
Meals in Britain
– Еда в Британии (2)
(179 сл., 819 зн.)
Museums and Art Galleries in London (374
сл., 1.882 зн.)
Music in Great
Britain – Музыка в
Великобритании (1)
(415 сл., 2.140 зн.)
Music in Great
Britain – Музыка в
Великобритании (2) (321 сл., 1.616 зн.)
National Emblems of
the United Kingdom –
Национальные символы Соединенного Королевства (504 сл., 2.349 зн.)
Newspapers in Britain –
Газеты в Британии (229 сл., 1.164 зн.)
Outstanding Events
in the History of Great Britain – Выдающиеся события в жизни
Великобритании
(179 сл., 897 зн.)
Oxford – the
University Town –
Оксфорд – университетский город
(222 сл., 1.115 зн.)
Parliament. The
Palace of Westminster. – Парламент. Вестминстерский дворец.
(249 сл., 1.169 зн.)
Places of Interest
in Great Britain –
Достопримечательности Великобритании
(1) (298 сл., 1.521 зн.)
Places of Interest
in Great Britain –
Достопримечательности Великобритании (2)
(268 сл., 1.404 зн.)
Places of Interest
in Great Britain –
Достопримечательности Великобритании (3)
(651 сл., 3.216 зн.)
Places of Interest
in Great Britain –
Достопримечательности Великобритании (4)
(317 сл., 1.481 зн.)
Places of Interest
in London –
Достопримечательности Лондона
(308 сл., 1.449 зн.)
Plant Life
– Растительный мир
(183 сл., 935 зн.)
Political System of
Great Britain –
Политическая система Великобритании (1)
(207 сл., 1.058 зн.)
Political System of
Great Britain –
Политическая система Великобритании (2)
(444 сл., 2.144 зн.)
Preparatory Schools
of Great Britain –
Подготовительные школы Великобритании
(167 сл., 830 зн.)
Press in Britain
– Британская пресса (256 сл.,
1.326 зн.)
Press in the United Kingdom
(388 сл., 2.204 зн.)
Pubs in Great
Britain – Пабы в
Британии
(279 сл., 1.190 зн.)
Religion in Great
Britain – Религия в
Великобритании
(295 сл., 1.450 зн.)
Restaurants in
London – Рестораны
Лондона (222 сл., 1.015 зн.)
Secondary Schools
of Great Britain –
Средние школы Великобритании(309 сл., 1.587 зн.)
Sightseeing in
London –
Достопримечательности Лондона
(578
сл., 2.814 зн.)
System of Education in the United
Kingdom
(491 сл., 2.689 зн.)
Tea is the Most
Popular Drink in Britain
– Чай – самый популярный напиток в Британии
(198 сл., 913 зн.)
Television in Great
Britain – Телевидение в
Великобритании
(174 сл., 950 зн.)
The British
Education System. State Education in Britain.
– Система образования в Великобритании. Государственное
образование.
(273 сл., 1.396 зн.)
The British
Education System. Private Education.
– Система образования в Великобритании. Частное образование.
(210
сл., 1.072 зн.)
The British Media
– Средства массовой информации Великобритании
(227 сл., 1.205 зн.)
The Cambridge
University –
Кембриджский университет (171 сл., 943 зн.)
The Climate of
Great Britain – Климат
Великобритании (1)
(367 сл., 1.590 зн.)
The Climate of
Great Britain – Климат
Великобритании (2)
(325 сл., 1.609 зн.)
The Climate of
Great Britain – Климат
Великобритании (3) (192 сл., 926 зн.)
The Economy –
Экономика (159 сл., 929 зн.)
The Education
System in Great Britain – Система образования в Великобритании
(154 сл., 821 зн.)
The Geographical Position of Great Britain –
Географическое положение Великобритании
(1) (277 сл., 1.304 зн.)
The Geographical
Position of Great Britain – Географическое положение
Великобритании (2) (175 сл., 803 зн.)
The Geographical
Position of Great Britain – Географическое положение
Великобритании (3)
(490 сл.,
2.276 зн.)
The Oxford
University – Оксфордский
университет (233сл., 1.234 зн.)
The Population of
the British Isles –
Население Британских островов
(157 сл., 821 зн.)
The Problem of
Environmental Protection in Great Britain
– Проблема защиты окружающей среды в Великобритании
(197 сл., 1.058 зн.)
The Royal Family –
Королевская семья
(587 сл., 2.804 зн.)
The Sherlock
Holmes’ Museum – Музей
Шерлока Холмса
(408 сл., 1.908 зн.)
The Tower of London
– Лондонский Тауэр
(315 сл., 1.472 зн.)
The Towns of Great
Britain – Города
Великобритании
(304 сл., 1.650 зн.)
The United Kingdom,
the British Isles and England
– Соединенное Королевство Великобритании, Британские острова
и Англия
(377 сл., 1.830 зн.)
The United Kingdom of Great Britain
and Northern Ireland (743
сл., 3.829 зн.)
The Weather in
England – Погода в
Англии (1)
(383 сл., 1.798 зн.)
The Weather in
England – Погода в
Англии (2)
(290 сл., 1.318 зн.)
Theatre in Great
Britain – Театр в
Великобритании (144 сл., 797 зн.)
Transportation –
Транспорт
(186 сл., 1.059 зн.)
Transport in
Britain – Транспорт в
Британии
(232 сл., 1.095 зн.)
Universities,
Colleges and Institutes – Университеты, колледжи и институты
(Великобритания) (269 сл., 1.477 зн.)
United Kingdom –
Объединенное
Королевство (470 сл., 2.346 зн.)
“Unwritten Rules”
of Great Britain –
Неписаные правила Великобритании
(329 сл., 1.543 зн.)
ᐉ топик education in great britain / образование в великобритании — английский по скайпу
Education in Britain starts from the age of 5 in England, Wales and Scotland, and 4 in Northern Ireland. There are three age ranges: nursery for children under 5 years, infants from 5 to 7, and juniors from 7 to 11 years old. In nursery schools toddlers get the first knowledge of arithmetic, colours, letters and so on. They start preparation for the first form. However, pre-school education isn’t compulsory, so many kids stay at home.
Compulsory education begins at the age of 5 when children go to primary school. This period lasts for 6 years. After being 11 or 12 students enter secondary. Pupils in England and Wales begin studying a range of subjects stipulated under the National Curriculum. Religious education is available in all schools, although parents have the right to withdraw their children from such classes.
There are government schools where boys and girls study together. Such schools have no tuition. But grammar schools, which give state secondary education of a very high standard, teach boys and girls separately.

Children study English, Mathematics, Science, History, Art, Geography, Music, a Foreign language and have lessons of Physical training. Some of the subjects are called «core» subjects. They are English, Mathematics and Science. At the age of 7,11 and 14 pupils take examinations in the core subjects.
Secondary education finishes at the age of 16 with the General Certificate of secondary education (GCSE) examination. Those who stay at school after GCSE, study for 2 more years for «A» (Advanced) Level Exams in two or three subjects which is necessary to enter one of British universities. Others may leave school after GCSE and go to a college of further education.
The amount of higher establishments in Great Britain is impressive. Let’s have a look at the best of them. They are The University of Oxford, The University of Cambridge, London School of Economics, London Imperial College, London University College.
After three years of study a university graduate get the Degree of a Bachelor of Arts, Science or Engineering. Many students then continue their studies for a Master’s Degree and then a Doctor’s Degree (PhD).

age ranges – возрастные диапазоны
nursery school – ясли
infant school – подготовительная школа
toddlers – ребенок ясельного возраста
pre-school education – дошкольное образование
compulsory – обязательный
primary school – начальная школа
National Curriculum – национальная образовательная программа
government schools – государственные школы
grammar schools – гимназии
core subjects – базовые предметы
higher establishments – высшие учебные заведения
General Certificate of secondary education – Общее свидетельство о среднем образовании






