Вопросы к зачету по дисциплине русский язык и культура речи – страница 7
Подборка по базе: Лабораторная работа по дисциплине Правоведение (1).docx, Лабораторная работа по дисциплине Правоведение (1) (1).docx, Ответы на вопросы лаб. 3.docx, Экз вопросы БАКАЛАВР.doc, Животноводство вопросы.docx, К лекции_1_ по дисциплине _ТЭС и АЭС_ (1).pdf, Практическая архитектура предприятия, Практические вопросы постр, логика тест 40 вопросов, вопросы и ответы, июнь 2021.docx, Вопросы к зачету Экономика.doc, Собеседование, 3 семестр – вопросы.docx
Подстили:
- Собственно научный (цель: дать новую информацию)
- Научно-учебный подстиль (передать знания)
- Научно-популярный (публицистический)
- Справочно- информационный (сориентировать человека в потоке информации)
- Научно-технический
Жанры:
Первичные- статьи, тезисы, диссертации, монографии
Вторичные- реферат, доклад, рецензия, конспект,
- Подстили научного стиля.
1. Собственно научный.
Цель: дать информацию ученому от ученого. Используется книжная лексика, общенаучная лексика, научные термины. Чаще всего употребляется в диссертациях, статьях, монографиях, докладах.
2. Учебно-научный.
Цель: передать знания учащемуся от ученого. Используются расшифрованные термины, примеры приводятся в порядке от простого к сложному. Чаще всего употребляется в учебниках, докладах, проектах, лекциях, семинарах, лабораторных и так далее
3. Научно-популярныйНаучно-публицистический.
Цель: дать информацию массовой аудитории. Используются различные средства языка, сравнения и минимальное количество терминов.
4. Справочно-научный.
Цель: ориентировать человека в потоке информации. Чаще всего употребляется в словарях, справочниках и статьях.
5. Научно-технический.
Цель: применение достижений фундаментальной науки в практике. Чаще всего употребляется в схемах, графиках, сметах.
- Жанры научного стиля. Реферат, рецензия, аннотация, конспект, тезисы, план. Оформление цитат и сносок.
Реферат. Реферат — доклад по определённой теме, в котором собрана информация из одного или нескольких источников. Рефераты могут являться изложением содержания научной работы, статьи и.т.п. Различают два вида рефератов: продуктивные(реферат-доклад и реферат-обзор) и репродуктивные (реферат-конспект и реферат-резюме). Репродуктивный реферат воспроизводит содержание первичного текста. Продуктивный содержит творческое или критическое осмысление реферируемого источника. Реферат-конспект содержит фактическую информацию в обобщённом виде, иллюстрированный материал, различные сведения о методах исследования, результатах исследования и возможностях их применения. Реферат-резюме содержит только основные положения данной темы. Реферат-обзор составляется на основе нескольких источников и сопоставляет различные точки зрения по данному вопросу. В реферате-докладе, наряду с анализом информации первоисточника, есть объективная оценка проблемы; этот реферат имеет развёрнутый характер. Реферат имеет определенную композицию: 1.Введение. Во вступлении обосновывается выбор темы, могут быть даны исходные данные реферируемого текста, сообщены сведения об авторе, раскрывается проблематика выбранной темы; 2.Основная часть. Содержание реферируемого текста, приводятся и аргументируются основные тезисы; 3.Вывод. Делается общий вывод по проблеме, заявленной в реферате. Реферат имеет следующие признаки: содержание реферата полностью зависит от содержания реферируемого источника; содержит точное изложение основной информации без искажений и субъективных оценок; имеет постоянные структуры.
Рецензия. Рецензия — жанр журналистики, а также научной и художественной критики. Рецензия дает право на оценку работы, сделанную человеком, нуждающемуся в правке и корректировке его работы. Рецензия информирует о новом произведении, содержит его краткий анализ и оценку. Как правило, рецензия посвящена одному произведению. Объём рецензии — средний или маленький. Большая рецензия перерастает в критическую статью. Главные задачи рецензента — ориентация аудитории в тех проблемах, о которых говорят создатели книги, спектакля или живописного полотна, формирование у читателя эстетических представлений о действительности, объяснение сути творческого процесса, содействие аудитории в выработке самостоятельных оценок подобных произведений. Классификация: по объекту(Кинорецензия, Литературная рецензия, Театральная рецензия, Товарная рецензия (отзыв); по субъекту (Экспертная рецензия, Потребительская рецензия, Заказная рецензия); по объёму (Большая (Развернутая рецензия), Маленькая (мини-рецензия); По числу анализируемых произведений (Монорецензия (анализируется одно произведение), Полирецензия(производится разбор двух или более произведений).
Аннотация. Аннотация — краткая характеристика издания: рукописи, монографии, статьи или книги. Аннотация показывает отличительные особенности и достоинства издаваемого произведения, помогает читателям сориентироваться в их выборе. Аннотация даёт ответ на вопрос: «О чём говорится в первичном документе?»Перед текстом аннотации присутствуют выходные данные (автор, название, место и время издания) в номинативной форме. Аннотация содержит основную тему статьи или книги, кроме этого она может перечислять основные положения описываемого источника. Аннотация может не упоминать субъект действия (предполагая, что он известен из контекста), и содержать пассивные конструкции — глагольные и причастные. Аннотация обычно выделяет четыре элемента, имеющие отношение к проделанной работе: 1.цель (например, постановка задачи/вопроса); 2.методы исследования (экспериментальное исследование, тематические исследования, анкетирование и т.д.); 3.результаты/выводы исследования; 4.основные выводы и рекомендации. Длина аннотации варьируется в зависимости от дисциплины и/или требованиий издателя. Типичные длина аннотации от 100 до 500 слов, редко более одной страницы, а иногда лишь несколько слов.
Конспект. Конспект – это краткое, связное и последовательное изложение констатирующих и аргументирующих положений текста. Виды конспектов: 1)План-конспект. При создании такого конспекта сначала пишется план текста, далее на отдельные пункты плана “наращиваются” комментарии. Это могут быть цитаты или свободно изложенный текст. Каждому вопросу плана в такой записи отвечает определенная часть конспекта. Однако там, где пункт плана не требует дополнений и разъяснений, он не сопровождается текстом. Это одна из особенностей стройного, ясного и короткого плана-конспекта; 2)Тематический конспект. Такой способ записи информации существенно отличается от других. Суть его — в освещении какого-нибудь определенного вопроса; при этом используется не один источник, а несколько. Содержание каждого материала не отражается, ведь цель не в этом. Тематический конспект помогает лучше других анализировать заданную тему, раскрывать поставленные вопросы и изучать их с разных сторон; 3)Текстуальный конспект. это конспект, созданный в основном из отрывков подлинника — цитат. Текстуальные выписки тут связаны друг с другом цепью логических переходов, могут быть снабжены планом и включать отдельные тезисы в изложении конспектирующего или автора. Такой конспект научной статьи (книги) поможет определить ложность положений автора или выявить спорные моменты, которые значительно труднее найти по пересказу — свободному конспекту; 4)Свободный конспект. В нем может содержаться что угодно — выписки, цитаты, план и множество тезисов. Вам потребуется умение быстро и лаконично излагать собственную мысль, работать с планом, авторскими цитатами. Считается, что подобное фиксирование сведений является наиболее целостным и полновесным ; 5)Схематический план. Эта разновидность конспекта выглядит так: все пункты плана представлены в виде вопросительных предложений, на которые нужно дать ответ. Изучая материал, вы вносите короткие пометки (2–3 предложения) под каждый пункт вопроса. Такой конспект отражает структуру и внутреннюю взаимосвязь всех сведений и способствует хорошему усвоению информации.
Тезисы. Тезисы – кратко сформулированные основные положения доклада, научной статьи. По представленному в них материалу и по содержанию тезисы могут быть как первичным, оригинальным научным произведением, так и вторичным текстом, подобным аннотации, реферату, конспекту. Оригинальные тезисы являются сжатым отражением собственного доклада, статьи автора. Вторичные тезисы создаются на основе первичных текстов, принадлежащих другому автору. В тезисах логично и кратко излагается данная тема. Каждый тезис, составляющий обычно отдельный абзац, освещает отдельную микротему. Если план только называет рассматриваемые вопросы, то тезисы должны раскрывать решение этих вопросов. Тезисы имеют строго нормативную содержательно-композиционную структуру, в которой выделяется: преамбула, основное тезисное положение, заключительный тезис. Тезисы являются одним из наиболее устойчивых с точки зрения нормативности жанров научного стиля. Поэтому нарушение чистоты, жанровой определенности, жанровое смешение при составлении тезисов оценивается как грубое искажение не только стилистической, но и коммуникативной нормы. Среди типичных нарушений следует отметить подмену тезисов текстом сообщения, резюме, рефератом, аннотацией, проспектом, планом, смешение форм разных жанров. Подобное смешение свидетельствует об отсутствии научно-речевой культуры у автора.
План. План – это необходимый этап работы над текстом, соотнесенность содержания речи (устной и письменной) и ее линейной структуры с поставленной задачей и возможной реакцией слушателей или читателей. Это логическая схема текста, выраженная в кратких формулировках, чаще всего в виде назывных или вопросительных предложений. Планы бывают простые и сложные. Простой план состоит из перечня основных пунктов, в которых отражено то, что говорящий скажет, а пишущий напишет. Такой план может быть тематическим, в этом случае все пункты плана представлены назывными предложениями. План может быть тезисным, то есть каждый пункт плана представлен двусоставным предложением и передает основную мысль этой части текста. Сложный план представляет собой более совершенную систему, которая достаточно полно отражает работу автора над текстом и дает читателю ясное преставление о логике и композиции работы. В сложном плане практически каждый пункт имеет подпункты, в которых тема раскрывается более детально. При составлении плана обычно допускают следующие ошибки: несоответствие плана теме; пункты плана требуют более детальной проработки (пункт должен быть раскрыт в подпунктах); пункты плана взаимоисключают друг друга; пункты плана не пропорциональны (один из пунктов плана раскрыт широко, а другой нет, хотя он также требует конкретизации); нарушена логика (последовательность) в порядке следования пунктов плана; отсутствуют такие части плана, как вступление и заключение.
- Курсовая работа: структура и языковые особенности. Оформление титутльного листа, Введения, Библиографического списка, цитат и сносок.
Курсовая работа – письменная работа с элементами научного исследования, призванная способствовать закреплению и проявлению знаний, полученных в процессе изучения теоретических дисциплин.
Структура курсовой работы включает в себя следующие основные элементы в порядке их расположения:
-титульный лист
-содержание
-введение
-основная часть
-заключение
-библиографический список
-приложения
Титульный лист – первая страница работы, на которой указываются полное название учебного заведения, факультет, специализация, тема курсовой работы, имя исполнителя и руководителя, город и год. Не нумеруется
В содержании указываются: введение, основная часть со всеми разделами и подразделами, заключение, библиографический список, приложения (если имеются).
Во введении обозначается тема, выбранная для изучения, ее актуальность, степень ее разработки, место и значение в соответствующей науке; объект, предмет, цель, задачи и методика исследования.
Основная часть состоит из 2-3 глав, всесторонне раскрывающих тему курсовой работы. Каждую главу необходимо разделить на несколько параграфов. В основной части излагается материал темы, решаются задачи, поставленные во введении.
Заключение не должно содержать пересказ содержания исследования. В нем подводятся итоги разработки темы, приводятся выводы по излагаемой теме, могут намечаться задачи для дальнейшего исследования.
В списке литературы указывается список печатных источников, а также интернет-источников. Каждый литературный источник должен упоминаться в сносках в тексте дипломной работы; В работе должны по минимуму использоваться учебники и учебные пособия. Основной акцент должен делаться на научные статьи в журналах и специальных изданиях, монографии, статистики и т. п. Соответственно и список использованной литературы должен быть составлен в таком соотношении.
Оформление б.с.:
Если авторов не более трех, то указывают всех.
Фамилия автора, инициалы. Название издания / Информация о переводе и редакторе, если они есть. Место издания.: Издательство (издающая организация), год выхода издания в свет. (Допускается указывать только место издания, год выхода издания, если нет точного указания издательства). Количество страниц. Например:
1. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. – М.: Наука, 1976. – 383 с.
Если у моноиздания более трех авторов.
Название издания. / Инициалы и фамилии авторов; Сведения о редакторах. Место издания.: Издательство (издающая организация), год выхода в свет. Количество страниц.
1. Лингвистическое обеспечение в системе автоматического перевода третьего поколения /Ю.Д.Апресян, И.М.Богуславский, Л.Л.Иомдин и др. – М.: Наука, 1978. – 38 с.
1. Выготский Л.С. Собрание сочинений: В 6-ти т. / Под ред. А.В.Запорожца и др. – М.: Педагогика, 1982. – Т. 1-6.
- Один том из многотомного издания
1. Выготский Л.С. Мышление и речь // Собр. соч.: В 8 т. – М.: Педагогика, 1982. – Т. 2. – С. 305.
2. Запорожец А.В. Избранные психологические труды: В 2-х т. / Под ред. В.В.Давыдова и В.П.Зинченко. – М.: Педагогика, 1986. – Т. 2: Развитие произвольных движений. – 296 с.
Название сборника / Сведения о составителях; Редакторах и т.п.: Вид издания. Место издания.: Издательство, год выхода в свет. Количество страниц. Например:
1. Жанры речи / Редколлегия: В.Е.Гольдин (отв. ред.), Л.В.Балашова, В.В.Дементьев (отв. секр.), О.Б.Сиротинина, М.Ю.Федосюк. – Саратов: Изд-во ГосУНЦ “Колледж”, 1997. – 212 с.
- Главы из монографий, отдельные произведения из собрания сочинений, статьи из энциклопедий, словарей
Фамилия и инициалы автора. Название главы, статьи (или другой составной части издания) // Фамилия и инициалы автора (в собраниях сочинений, избранных трудах опускают). Название издания. – Место издания: издательство, год издания. – Том. – Страницы начала и конца главы, статьи.
1. Ю.Д.Апресян. Лексические синонимы. Гл. 4. // Избранные труды, т. I. Лексическая семантика: 2-е изд., исп. и доп. – М.: Школа “Языки русской культуры”, издательская фирма “Восточная литература” РАН, 1995. – С. 216-248.
Перед сведениями об издании, в котором помещена составная часть (статья, доклад, глава, раздел, параграф и т.п.), ставят знак две косые черты (//), которые отбивают неразрывным пробелом от предыдущих сведений и узким от последующих.
В сведениях о сборниках и других изданиях, в которых помещена статья, сокращают названия журналов, типовые названия, названия, начинающиеся с наименования конференции, симпозиума, совещания, семинара (Сб. ст.; Сб. науч. тр.; Тез. докл. и сообщ. конф.; Тр. междунар. семинара; Тр. симпоз.; Материалы науч.-практ. конф.; Материалы совещ. и т.д.). Фамилия и инициалы автора. Название статьи (доклада и т.д.) // Название сборника статей, материалов, трудов, сборника докладов, тезисов докладов и сообщений и т.д. Место издания, год издания. Страницы начала и конца статьи.
- Статьи из журналов, газет
Фамилия и инициалы автора (если авторов больше трех, то фамилия и инициалы первого автора с добавлением “и др.”). Название статьи // Сокращенное название журнала (как в реферативных журналах). Год издания. Номер тома. Номер выпуска. Страницы начала и конца статьи.
При оформлении ссылки на материалы из Интернета нужно по возможности максимально следовать таким же требованиям, как и при оформлении библиографии печатных работ, обязательно указывая полный адрес материала в Интернете, включая название сайта и дату рецепции материала.
1. Автор. Название материала (учебника, статьи и т.п.) // Название сайта: URL: http://www.sth.com/article.html (2001. 24 февр.)
Сноски
В отличие от описания источника в списке литературе, в ссылках допускается предписанный знак точку и тире, разделяющий области библиографического описания, заменять точкой, а квадратные скобки для сведений, заимствованных не из самого источника информации, опускать.
В области физической характеристики в ссылке указывают либо общий объем документа (т.е. общее количество страниц), либо сведения о местоположении объекта ссылки в документе.
Заголовок записи в ссылке может содержать имена одного, двух или трех авторов документа. Имена авторов, указанные в заголовке, не повторяют в сведениях об ответственности.
Если текст цитируется не по первоисточнику, а по другому документу, то в начале ссылки приводят слова: «Цит. по: » (цитируется по), «Приводится по: », с указанием источника заимствования, например:
Пример: Цит. по: Флоренский П. А. У водоразделов мысли. М., 1990. Т. 2. С. 27.
Внутритекстовая библиографическая ссылка- располагается прямо в тексте и заключается в круглые скобки. Она может содержать (т.е. не обязательно) все элементы, которые должны быть в описании источника в списке литературы.
Пример: (Мельников В. П., Клейменов С. А., Петраков А. М. Информационная безопасность и защита информации : учеб. пособие. М., 2006)
Подстрочная библиографическая ссылка – оформляется как примечание, вынесенное из текста документа вниз страницы. Она может содержать (т.е. не обязательно) все элементы, которые должны быть в описании источника в списке литературы:
Пример: 1 Тарасова В. И. Политическая история Латинской Америки. М., 2006. С. 305.
Повторная библиографическая ссылка.
Повторную ссылку на один и тот же документ (группу документов) или его часть приводят в сокращенной форме при условии, что все необходимые для идентификации и поиска этого документа библиографические сведения указаны в первичной ссылке на него.
Пример:
Первичная: (Васильев С. В. Инновационный маркетинг. М., 2005)
Вторичная: (Васильев С. В. Инновационный маркетинг. С. 62)
Тема 7. жанры научного стиля: аннотация, отзыв, реферат, тезисы, конспект, курсовая работа. цитирование. оформление библиографического списка
Аннотация (лат. заметка) – краткая характеристика содержания (описание) статьи, книги. Она даёт общее представление о статье (о чём идёт речь), а не раскрывает сущность затронутых проблем.
Аннотации бывают:
информационные (даётся описание, но нет оценки),
рекомендательные (характеристика и рекомендации для практического применения),
групповые (характеристика нескольких произведений).
Аннотация состоит из 2-х главных частей: в первой даётся библиографическое описание, формулируется тема; во второй перечисляются основные проблемы или положения, указывается адресат.
Аннотация невелика по объему и состоит из простых предложений. Её можно увидеть на обратной стороне титульного листа, например, учебников, справочников.
Используются следующие речевые клише: В книге исследуется (что?); показан (что?); большое место занимает рассмотрение (чего?); в монографии дается характеристика (чего?); в книге приведены примеры, иллюстрации; в книге анализируется (что?); главное внимание обращается (на что?); в работе нашли отражение проблемы; в заключении кратко разбирается (что?); сборник рассчитан (на кого?); статья рекомендуется, предназначена…
Рецензия (лат. рассмотрение) – письменный разбор текста, предполагающий комментирование основных положений работы (т. е. толкование авторской мысли, выражение своего отношения к проблеме, аргументацию и оценку, выводы о ценности работы).
Структура рецензии:
введение, указывающее на проблемы и задачи (в последнее время появилось много работ на заданную тему, автор статьи – известный ученый),
краткое содержание (статья посвящена теме, проблемам, в статье рассматриваются, автор описывает методы),
оценочная часть – достоинства и недостатки (к достоинствам работы относятся, необходимо отметить творческий характер исследований),
выводы (оценивая работу в целом, необходимо отметить, следует подчеркнуть).
Отзывтакже предполагает толкование авторской мысли, выражение своего отношения к работе, аргументацию, оценку, выводы. Компоненты отзыва и рецензии идентичны.
Структура отзыва:
введение (тема является актуальной …);
общая характеристика, краткое содержание работы (фильм посвящён теме …, проблемам …, ….);
оценочная часть – достоинства и недостатки (к достоинствам фильма относятся ….; по нашему мнению, больше внимания следовало уделить …, требует более детальной характеристики … );
выводы (работа заслуживает … оценки / рекомендации).
Реферат (лат. доказывать, сообщать) – краткое изложение научной работы или нескольких научных работ, т. е. сообщение о том, какая информация содержится, что излагается.
Основные требования к написанию реферата – объективность изложения и выявление нового, существенно важного.
Реферат часто путают с научным докладом. Доклад предназначен для устного выступления, а реферат является его письменным вариантом.
Виды рефератов:
простой информативный (изложение одной работы обычно содержит указание на тему и композицию реферируемой работы, перечень её основных положений с приведением аргументации);
тематический (студенческий реферат на определенную тему);
обзорный (для описания могут быть привлечены несколько научных работ).
В отличие от аннотации, реферат содержит иллюстративный материал. Объем реферата колеблется от 5 до 15 печатных листов.
Перед началом работы, выбрав тему, необходимо наметить план и подобрать литературу. Различают рефераты продуктивные и репродуктивные. Продуктивные предполагают творческое (критическое) осмысление научной литературы. Репродуктивные воспроизводят содержание первичного текста. Их виды:
1. Репродуктивный – реферат-конспект, реферат-резюме;
2. Продуктивный – реферат-обзор, реферат-доклад.
Реферат-конспект содержит в обобщенном виде фактический материал, иллюстрации, сведения о методах исследования, о полученных результатах, возможности применения.
Реферат-резюме приводит только основные положения, связанные с темой текста.
Реферат-обзор охватывает несколько первичных текстов, даёт сопоставление разных точек зрения.
Реферат-доклад даёт анализ информации первоисточника и объективную оценку состояния проблемы.
Как правило, используются речевые клише, необходимые для создания реферата:
тема статьи, книги («предлагаемая книга посвящена теме», «проблеме», «выбор темы закономерен», «статья представляет собой изложение, обобщение»);
композиция («статья делится на 3 части»);
основное содержание («автор затрагивает», «касается», «останавливается», «ставит вопрос о том…», «автор доказывает справедливость утверждения», «автор опровергает», «в подтверждение своей точки зрения автор приводит факты, доказывающие справедливость…»);
заключение, выводы автора («автор подводит к выводам», «несомненный интерес представляют выводы автора о том, что выполненные исследования показывают», «на основании полученных данных был сделан вывод о том…»);
оценка референта («автор убедительно доказывает», «к недостаткам работы можно отнести»).
Реферат должен иметь титульный лист, план-оглавление, введение, основную часть, заключение, библиографический список.
§
название вуза,
название кафедры,
тема реферата,
данные о студенте и руководителе,
указание на место написания и год написания.
Образец оформления титульного листа научной работы в вузе
ГОУ ВПО «Донбасская национальная академия строительства и архитектуры»
Кафедра прикладной лингвистики и межкультурной коммуникации
НОРМЫ УДАРЕНИЯ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ
Реферат
Выполнил:
студ. гр. ПГС-69а
Иванов А. Н.
Преподаватель:
доц. ____________
Макеевка – 2021
Тезисы – кратко сформулированные основные положения статьи, доклада. Они могут быть первичными и вторичными.
Первичные тезисы – это краткое изложение содержания публичного выступления (для себя).
Вторичные пишутся на основе работы другого автора (статьи, монографии, лекции).
В тезисах кратко и логично излагается развитие темы. Каждый тезис освещает микротему и составляет, как правило, отдельный абзац. Тезисы раскрывают решение проблем, вопросов, тогда как план их только называет. В них отсутствуют цитаты и примеры. Как правило, предложения с тезисами строятся с употреблением отглагольных сказуемых, безличных предложений.
Конспект. Конспектирование – письменная фиксация основных положений читаемого или воспринимаемого на слух текста.
При конспектировании происходит компрессия первичного текста. Запись позволяет восстановить, развернуть исходную информацию, при этом отбирается только нужный и важный материал.
Различают:
Конспект-план,
Конспект-схему,
Текстуальный конспект.
Чтобы написать конспект, необходимо:
выделить смысловые части, где собрана информация по теме; в каждой смысловой части сформулировать микротему с опорой на ключевые слова и ключевые фразы;
выделить в каждой части главную и дополнительную информацию, главная информация фиксируется в конспекте, избыточная убирается;
записать важную информацию своими словами или с использованием цитат и сокращений.
При конспектировании надо записать все выходные данные источника (автор, название, место издания, издательство, год, количество страниц). На странице выделить поля, лучше справа и слева. Слева отмечаются страницы оригинала, структурные разделы, формулируются основные проблемы. Справа записываются собственные выводы, ссылки на другие источники. В центральной части страницы записывается краткое изложение содержания текста. Оно включает цитаты, факты, расчеты.
В практике вуза, а также в профессиональной деятельности требуется умение написать тезисы.
В высшем учебном заведении студенту приходится выполнять самостоятельную научную работу, проводить опыты, исследования, производить расчеты. Одной из важных научных работ в вузе для студента является курсовая работа. Это студенческое научное исследование. Первыми ступенями на пути к ней являются практические работы, отчеты, выполнение расчетно-графических заданий. Её цель – выявить навыки самостоятельной научной работы студента. Она защищается на кафедре и является как бы репетицией дипломной работы. Иногда курсовая работа переходит в дипломную.
Требования к курсовой работе:
актуальность темы,
изучение и анализ научной литературы по предмету исследования,
изучение и анализ истории проблемы,
проведение самостоятельного исследования,
описание опытов,
обобщение результатов исследований,
обоснование выводов и практических рекомендаций,
культура оформления.
Объем курсовой работы – 35–40 печатных страниц. Из этого объема около 10% занимает вводная часть, от 5 до 10% – заключение.
При написании курсовой работы выделяют 3 этапа:
подготовка к исследованию,
проведение опытов,
оформление.
Курсовая работа должна содержать глубокое и чёткое изложение поставленных вопросов простым литературным языком с употреблением терминов. Очень важны ссылки на материал исследований. Возможно включение цитат. Для курсовой работы обязательна её защита на кафедре: студент делает краткое сообщение (7–10 минут), в котором излагает цель, актуальность, предмет исследования, останавливается на практической части и результатах исследований, затем делает вывод.
Структура курсовой работы:
титульный лист,
оглавление,
введение,
главы,
заключение,
литература,
список приложений (возможны варианты).
Правила оформления курсовой работы:
цитаты указывают со ссылкой на источник и берут в кавычки;
таблицы нумеруют арабскими цифрами;
каждая новая глава начинается с новой страницы;
текст состоит из трёх частей – вводной, основной и заключения.
Готовая работа сдаётся на кафедру. Научный руководитель должен обосновать выставленную оценку в письменной рецензии.
Критериями оценки служат: актуальность выбранной темы, глубина освоения материала, качество подбора и использования источников, степень самостоятельности выводов, общая культура изложения материала.
Самый главный труд, итог всех лет обучения в вузе – это дипломная работа, экзамен на зрелость и заявка на будущие профессиональные успехи. Её написание – последний, завершающий этап обучения в вузе. Она является формой итогового контроля знаний и умений студента. Оценка, полученная на защите дипломной работы, рассматривается как окончательный результат всего периода обучения.
Структура дипломной работы следующая:
титульный лист,
задание,
аннотация,
введение,
основная часть,
заключение,
библиография,
приложения.
Аннотация – это текст будущего выступления на защите перед комиссией. Её объем – около одной печатной страницы.
Работа должна быть написана правильным литературным языком, по нему судят об уровне профессиональной и общекультурной подготовки студента. Поэтому важно не только раскрыть тему, но и правильно использовать стилистику, писать логично и грамотно.
Правильно оформить научную работу помогает рубрикация.
Рубрикация текста – это его членение на логически самостоятельные составные части. Рубрикация подчинена раскрытию темы и выделяет введение, основную часть, заключение. В свою очередь, основная часть тоже, как правило, подвергается рубрикации: деление на главы и параграфы значительно облегчает понимание, делает текст более логичным. Рубрикация текста выражается в нумерации. Она может быть различной: с использованием прописных и строчных букв, римских и арабских цифр.
В студенческих работах обычно используются римские и арабские цифры:
номера глав обозначаются римскими цифрами,
номера параграфов – арабскими.
Порядковые номера часто обозначают словами: Часть первая… Современная система нумерации предпочитает нумерацию арабскими цифрами, а не буквенную нумерацию. Номера одной большой части состоят из одной цифры, нижеследующей, более мелкой, – из двух, далее – трёх цифр (I, 1.1, 1.1.1).
В научной работе принято ссылаться на источник информации, т. е. цитировать. Существуетцитирование:
Точное,
Косвенное,
Ссылка.
Точное цитирование предусматривает обязательное указание источников с указанием страниц: Е.С. Отин писал: “Первые случаи фиксации гидронима Волноваха относятся к 40-м годам XVIII века” [3, с. 15].
Косвенное цитирование – соотношение текста оригинала и косвенной цитаты такое же, как соотношение между прямой и косвенной речью: “Молодая была уже не молода”, – заметили Ильф и Петров о невесте Остапа Бендера, и, соглашаясь с ними, мы все же удивляемся противоречивости этого утверждения.
Ссылка представляет собой упоминание автора и источника: Н. И. Формановская в монографии “Русский речевой этикет” подчеркивает необходимость в совершенстве овладеть литературной речью.
Для введения цитат используются вводные слова: автор подчеркивает, утверждает, считает…
Важное место в научной работе отводится библиографическому описанию.
Библиография– это список использованной литературы, который помещается после вывода на отдельном листе.
Все источники располагаются в алфавитном порядке, каждый располагается на отдельной строке и значится под своим порядковым номером. Источники должны быть описаны согласно установленным ГОСТам.
Если книга написана одним автором или авторским коллективом до трёх человек, библиографическое описание строится следующим образом:
Корнилова Е. Е. Риторика для делового человека : учеб. пособ. / Е. Е. Корнилова. – М. : Флинта, 2001. – 136 с.
Электронные ресурсы оформляются так:
Коренева А. В. Русский язык и культура речи [Электронный ресурс] : учеб. пособ. / А. В. Коренева. – М. : Флинта, 2021. – 221 с. – Режим доступа : http://www.biblioclub.ru/index.php?page=book&id=114933
§
ПОДСТИЛИ ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОГО СТИЛЯ.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ФОРМУЛ ВЕЖЛИВОСТИ В ДОКУМЕНТЕ
Кодекс деловых коммуникаций формировался на протяжении тысячелетий. И сегодня он признается деловыми людьми разных стран, несмотря на имеющиеся национальные особенности.
Основные принципы деловых коммуникаций:
1) доминирующим фактором делового общения должны быть интересы дела;
2) в деловом общении необходимо быть партнерами, соблюдать принцип равенства и кооперативности: поступай по отношению к своему партнёру так, как хотел бы, чтобы он поступил с тобой;
3) деловое общение требует учитывать индивидуальность партнера: изучай партнёра, чтобы использовать знание его индивидуальности в интересах дела;
4) в деловом общении должна использоваться качественная информация, партнёры не должны обманывать друг друга, так как на лжи не построишь долговременные отношения;
5) информации, которую вы предоставляете партнёру, должно быть достаточно, не больше, но и не меньше, чем требуют интересы дела; если информации меньше, чем требуется, трудно будет найти оптимальный вариант решения проблемы; если информации больше, чем требуется, партнёр может получить преимущества и использовать их в свою пользу;
6) информация в деловом общении должна быть целенаправленной, нельзя отклоняться от темы, предмета общения, это экономит ваше время и время вашего партнёра;
7) в процессе делового общения информация должна быть отчётливо подана партнёру и адекватно принята им, необходимо толково объяснить свою позицию и суметь выслушать партнера.
Овладевая основами кодекса делового общения, необходимо учитывать национальные особенности партнёра. Например, французский стиль деловых контактов описан американцем М. Харрисоном. Большое внимание французы уделяют предварительным договорённостям и обычно избегают официальных обсуждений деловых проблем «один на один». Подбирая доказательства, ориентируются прежде всего на логику и «общие принципы». Стараются максимально сохранить свою независимость и очень жестко ведут переговоры, не имея, как правило, запасной позиции. Могут кардинально менять поведение в зависимости от того, с кем обсуждают проблему. Часто в деловом общении применяют конфронтационный тип взаимодействия. Это проявляется и в избрании для деловых контактов исключительно французского языка. Вопросы языкового оформления деловой коммуникации для французов вообще имеют принципиальное значение.
Наиболее характерной чертой китайского стиля деловой коммуникации является чёткое выделение этапов: первоначальное уточнение позиций, их обсуждение и заключительный этап. На первом этапе значительное внимание уделяется внешнему виду партнёров и манере их поведения. Это позволяет определить статус каждого из участников общения и выявить приоритеты. В деловых контактах для китайцев особо важен «дух дружбы». Выявляя тех, кто симпатизирует китайской стороне, они стараются через этих людей оказать влияние на остальных участников деловой коммуникации. На втором этапе в процессе обсуждения принимают участие эксперты по самым разнообразным областям знаний (финансы, экономика, политика, социальные вопросы), поэтому китайские делегации бывают обычно весьма многочисленны. Китайские бизнесмены обычно не сразу «открывают карты» и при обсуждении всегда имеют в запасе много возможных уступок. Но делаются эти уступки в самом конце контакта, когда партнёру кажется, что деловые коммуникации зашли в тупик. Одобрение достигнутых договорённостей со стороны центральных органов обязательно. Третий этап – этап заключения сделки – происходит, как правило, в неофициальной обстановке, часто даже в домашнем кругу. Большое значение придает китайская сторона неукоснительному выполнению принятых обоюдно решений и на этой стадии часто применяет различные формы оказания давления.
Речевая самопрезентация
В процессе делового общения партнеры сознательно или бессознательно постоянно формируют свой облик в восприятии коммуникантов – тот портрет, который мы показываем окружающим. Вербальный имидж формируется только через речь(устную или письменную).
Основные техники формирования вербального имиджа в деловом общении:
– позитивнее с людьми разговаривать, а не говорить;
– необходимо учитывать личные интересы собеседников;
– не забывать при разговоре с собеседником инициировать улыбку и называть собеседника по имени;
– работать над техникой речи.
Назвать человека по имени – проявить интерес к его личности, а не к социальной или иной функции данного человека, следовательно, вызвать у него (помимо его воли) положительные эмоции, сформировать невольную тягу к себе.
Необходимо помнить и о диагностической роли и значении употребления некоторых достаточно распространенных в обыденной речи вводных слов и негативное их влияние на имидж человека. Так, злоупотребление словом как бы свидетельствует о неуверенности человека в правильности, точности формулировок и, в конечном счете, о неумении выражать свои мысли и чувства.
Унификация языка документов
Унификация – приведение чего-либо к единой системе, форме, к единообразию. Суть унификации служебных документов сводится к сокращению видов документов, приведению к единообразию их форм, структуры, языковых конструкций и операций по обработке, учету и хранению.
Наименее трудоемким способом составления официального письма является использование типовых текстов и текстов-трафаретов, применимых для передачи однотипной повторяющейся информации.
Типовой текст – это текст-стереотип, используемый в качестве примера или основы для создания нового документа. Способ создания документов по образцу-стереотипу называется типизацией документов. Он используется для построения текстов аналогичного содержания, соответствующих аналогичным ситуациям делового общения на производстве, в торговле, в государственных учреждениях и т. д.
Трафаретизация – способ фиксации информации в виде текста с пробелами, предназначенными для заполнения их переменной информацией, которая зависит от конкретной ситуации. Примеры трафаретных бланков текстов – бланки справок отделов кадров, командировочных удостоверений и др.
В деловой переписке также используются трафаретные тексты, например, в письмах-приглашениях, письмах-заявках и т. д. Трафаретным способом оформляются тексты договоров, соглашений, контрактов.
Этикетные языковые формулы
Языковые формулы, выражающие мотивы создания документа:В подтверждение нашей договоренности … В соответствии с ранее достигнутой договоренностью (направляем, сообщаем) … В соответствии с письмом заказчика … В порядке оказания помощи прошу Вас … В ответ на Ваш запрос сообщаем … Ссылаясь на Ваш запрос от … Согласно постановлению правительства … На основании нашего телефонного разговора …
Языковые формулы, выражающие причины создания документа:Ввиду задержки получения груза … По причине задержки оплаты … В связи с чрезвычайными финансовыми трудностями … В связи с нарушением срока поставки … Учитывая, что цены на энергоносители увеличились на … Учитывая увеличение спроса на продукцию … Ввиду особых обстоятельств … В связи с завершением работ по … В связи с проведением совместных работ …
Языковые формулы, выражающие цель создания документа:В целях обмена опытом, направляем в Ваш адрес … В целях увеличения товарооборота … В целях упорядочения работы структурных подразделений института … Во исполнение постановления Ученого совета академии … Во избежание конфликтных ситуаций … Для согласования спорных вопросов … Для согласования вопросов участия … С целью ознакомления с … просим выслать …
Главная информация документа излагается с помощью глагольных конструкций, ключевое слово которых – глагол-действие, позволяет автору реализовать свои цели и намерения. При этом ключевые слова не только выражают смысловые аспекты сообщаемого, но и определяют тональность сообщения.
Выделяют следующие типы речевых действий письменного делового общения:
сообщение: сообщаем, ставим Вас в известность, извещаем, уведомляем;
предложение: предлагаем;
просьба, требование, распоряжение: прошу, просим, настаиваем, приказываю, постановляю;
подтверждение, заявление: подтверждаем, заверяем, заявляем, объявляем;
обещание: заверяем, обязуемся, гарантируем;
напоминание, предупреждение: напоминаем;
отказ: вынуждены отказать, не можем выполнить Вашу просьбу, не располагаем возможностью удовлетворить Вашу просьбу;
выражение отношения (формулы этикета): с сожалением сообщаем, приносим извинения, выражаем признательность, благодарим, желаем успехов, выражаем соболезнование.
При употреблении числительных в текстах документов следует помнить, что однозначные числа воспроизводятся словом, а в случае, если есть указание меры – цифрой (не более пяти рейсов, но 9 кг).
Составные числительные записываются цифрами, за исключением тех случаев, когда числительное стоит в начале предложения (сто наименований компакт-дисков, но комиссия забраковала 5 объектов).
Порядковые числительные записываются с указанием падежных окончаний (до 16-го разряда).
В финансовых документах наряду с цифровой записью дается словесная расшифровка.
В официально-деловой письменной речи сложились правила расположения определений. Так, согласованные определения (выраженные прилагательными) ставятся перед определяемым словом, а несогласованные (выраженные словосочетанием) – после него. Например: актуальный вопрос, оптовый рынок; вопрос первостепенного значения, рынок оптовой продукции. При сочетании согласованного и несогласованного определений первое обычно предшествует второму, например: актуальный всесоюзного значения вопрос.
В обычном тексте существительное следует за числительным. При табличной или анкетной записи, наоборот, числительное следует за существительным. Например: семнадцать единиц продукции, десять дней, шестьсот штук; но в таблице: количество единиц продукции – 17.
При построении словосочетаний следует учитывать, что большинство слов в письменной деловой речи употребляется только с одним словом или с ограниченной группой слов. Например: приказ – издается; контроль – возлагается; цена – устанавливается; задолженность – погашается; рекламация (претензия) – предъявляется; платеж – производится; счет – выставляется (оплачивается); оплата – производится (гарантируется); должностные оклады – устанавливаются; порицание – выносится; договоренность – достигается; кредит – выделяется и т. п. – глагольные сочетания; доводы – веские; цены – низкие, высокие; скидки – значительные, незначительные; необходимость – настоятельная; сотрудничество – взаимовыгодное, плодотворное, успешное; рентабельность – высокая, низкая; расчеты – предварительные, окончательные и т. п. – именные сочетания.
Нарушение сочетаемости слов официально-деловой окраски воспринимается как стилистические и лексические ошибки и недочеты. Так, в текстах документов не должны появляться словосочетания типа: дешевые цены, командированные расходы, осуществить оплату, представить отпуск (лексические ошибки). Недопустимы также в текстах документов сочетания типа: дать кредит, большие скидки, так как они соответствуют разговорной норме делового общения, а их появление в письменной речи является стилистической ошибкой.
При выборе устойчивого языкового оборота следует учитывать особенности фразеологии, сложившейся в официально-деловой речи. При употреблении сравнительной степени предпочтительней сложная форма: менее важный, более сложный (а не важнейший, сложнейший).
При выражении превосходной степени наиболее употребительна форма с приставкой: наибольший эффект, наименьший результат или сочетание положительной степени с наречием «наиболее»: наиболее важный.
К стандартным аспектам языка деловой письменной речи относится унификация сокращений, широко используемых в деловых письмах. Сокращаются слова, словосочетания, характеризующиеся высокой частотностью употребления, а также термины, названия организаций, известные правовые акты, своды законов, номенклатурные знаки самого различного свойства, текстовые обозначения и т. д.
Сокращения, используемые в текстах документов, подчиняются определенным правилам:
1. Сокращения должны быть единообразны на протяжении всего документа. Недопустимо сокращать одно и то же слово (словосочетание) по-разному или писать его в одном месте полностью, а в другом сокращенно.
2. Нельзя сокращать слово, если оно является единственным членом предложения.
3. Не допускается сокращение, если оно может повлечь за собой иное толкование, двусмысленность в восприятии фразы.
4. Сокращение слова до одной буквы не допускается, кроме случаев традиционных текстовых сокращений типа: г. (год), г. (господин), л. (лист, листы), с. (село), р. (река), п. (пункт) и др.
При составлении деловых бумаг следует учитывать информационную роль порядка слов в предложении. В устной речи наиболее значимое слово выделяется интонационно. В письменной речи информационная роль слова или словосочетания возрастает к концу предложения. Расположение слов в предложении определяется принципом «линейной» подачи материала. Согласно этому принципу сначала в предложение вводится вспомогательная информация, а затем – основная, причем основная информация располагается после сказуемого, а вспомогательная – в начале предложения до сказуемого. В зависимости от того, где находится то или иное словосочетание, меняется смысл предложения. Например:
1. По решению арбитражного суда задолженность необходимо погасить до 1 июля 2021 года.
2. Задолженность необходимо погасить до 1 июля 2021 года по решению арбитражного суда.
В первом предложении целью высказывания является указание срока, на который назначено погашение задолженности. Во втором предложении целью высказывания является указание на то, кем вынесено решение о необходимости погасить задолженность.
§
ОФОРМЛЕНИЕ ЗАЯВЛЕНИЯ, ОБЪЯСНИТЕЛЬНОЙ ЗАПИСКИ, ДОВЕРЕННОСТИ, РАСПИСКИ, РЕЗЮМЕ, АВТОБИОГРАФИИ, ХАРАКТЕРИСТИКИ
Служебные документы делятся на несколько групп по своему функциональному значению: личные, директивные и распорядительные, административно-организационные, информационно-справочные, финансовые и учетные, деловые письма.
Личные документы
Заявление– документ, содержащий просьбу какого-либо лица, адресованный организации или должностному лицу учреждения.
1. Расположение частей заявления: 1) наименование пишется вверху с отступом в треть строки; 2) фамилия, имя и отчество заявителя – под адресатом, без предлога от; 3) после слова Заявление точка не ставится; 4) текст заявления пишется с красной строки; 5) дата ставится слева; подпись – справа.
2. Клишированные формы: 1) просьба выражается: Прошу инфинитив (разрешить, допустить и т. п.): Прошу Вашего разрешения (согласия) на что? (на зачисление, на выезд и т. д.); 2) конструкции для ввода аргументации: ввиду того что…; в связи с тем, что…; на основании того, что; потому что…; так как…; учитывая (что?)…
Образец
Ректору ДонНАСА акад. Горохову Е. В. студента гр. ПГС-59б Петрова Алексея Ивановича, проживающего по адресу: 86115 г. Макеевка, ул. Николаева, д. 24, кв. 17 тел.: 095-987-48-38 |
Заявление
Прошу Вашего разрешения на досрочную сдачу сессии в связи с семейными обстоятельствами.
23.03.2021 г. (Подпись)
Доверенность – документ, с помощью которого одно лицо предоставляет другому лицу полномочия предпринять за него какое-либо действие (чаще всего – получить что-либо).
1. Расположение частей доверенности: 1) наименование документа пишется в центре строки; 2) текст начинается с красной строки; 3) дата – слева, подпись – справа; 4) под датой и подписью необходимо предусмотреть место, чтобы заверить документ.
2. Клишированные формы: Кто? доверяю кому? инфинитив (получить, управлять, представлять мои интересы).
Образец
Доверенность
Я, Коваль Наталья Сергеевна, проживающая по адресу 86115, г. Донецк, ул. Стаханова, д. 2, кв. 25, паспорт серии _____ номер _____ выдан 5 марта 2003 г. Петровским РО ДМУ г. Донецка, доверяю Тарасовой Марии Ивановне, проживающей по адресу 86005, г. Донецк, б-р Шевченко, 3, кв.7, паспорт серии _____ номер ______ выдан 12 апреля 2003 г. Калининским РО ДМУ г. Донецка, получить пришедшую на моё имя посылку.
07.08.2021 г. (Подпись) Н. С. Кирюхина
Расписка – это документ, удостоверяющий получение чего-нибудь. Схематически расписку можно представить следующим образом:
1. Наименование документа,
2. Фамилия, имя, отчество, должность автора документа (того, кто дал расписку).
3. Наименование организации (или лица), передающих что-нибудь. Если расписка выдается лицу, то указывается фамилия, имя, отчество, должность.
4. Точное наименование передаваемого – количество указывается и цифрами, и прописью.
5. Дата, подпись получателя. Если расписка имеет особо важное значение, то подпись лица, давшего расписку, заверяется в учреждении или у нотариуса.
Образец
Расписка
Настоящая расписка дана Отделу культуры Горняцкого района г. Макеевки в том, что мною, Ивченком С. П., от названного учреждения получено 2 (два) книжных шкафа, стол письменный 1 (один) и 5 (пять) стульев для оборудования компьютерного кабинета.
21.06. 2021 г. (Подпись)
Резюме – вид деловой бумаги, в которой кратко излагаются необходимые для нанимателя сведения о том, кто претендует на предложенную работу.
В резюме в следующем порядке указываются:
1. Фамилия, имя, отчество;
дата, место рождения;
семейное положение;
гражданство.
2. Знание языка; владение компьютером и пр.
3. Домашний адрес, телефон, e-mail;
служебный адрес, телефон, e-mail (если есть);
место работы, должность (если есть на этот момент).
4. Оконченные учебные заведения – раздел “Образование” (в обратном хронологическом порядке).
5. Предыдущие места работы с указанием должности – раздел “Опыт работы” (в обратном хронологическом порядке).
Примечание: иногда к резюме прикладывается письмо, в котором должны быть изложены аргументы в пользу выбора вами именно этого учреждения, фирмы, а также доказательство того, почему именно вы им нужны, копии статей о вас и вашей деятельности отзывы о вашей работе (рекомендательные письма).
Образец
Резюме
§
5 марта 1991 г., г. Донецк.
Замужем, есть дочь 6 лет.
Гражданство: ДНР.
Свободно владею английским языком. Имею навыки стенографирования, работы на компьютере (Word, Excel, CorelDraw, PowerPoint, Internet).
Домашний адрес: 86001, г. Донецк, ул. Краснознаменская, д. 7, кв. 56.
Тел.: 050-876-90-90
Е-mail: subbot@yandex.ru
Образование:
1) 2021 год – окончила Донбасскую национальную академию строительства и архитектуры, специальность “Промышленное гражданское строительство”;
2) 2003 год – окончила курсы секретарей-референтов;
3) 2002 год – окончила школу № 114 г. Донецка.
Опыт работы:
1) 2021 год – ассистент генерального менеджера в АО «МирраЛюкс»;
2) 2003 год – менеджер по работе с клиентами в организации «Дизайн-салон».
Рекомендательные письма прилагаются.
Автобиография – личный документ. Установленная форма автобиографии включает в себя, как правило, следующие элементы:
1) наименование документа в центре строки;
2) текст автобиографии, написанный от руки;
3) дата – слева, подпись – справа.
В тексте автобиографии указываются: Ф.И.О., дата рождения (число, месяц, год), место рождения, сведения об образовании (где и когда учился), о составе семьи (Ф.И.О. отца и матери, где и кем работают или где учатся члены семьи), сведения о трудовой деятельности (где, когда и кем работал(а), занимаемая должность), сведения об имеющихся поощрениях, наградах, сведения о собственной семье (муже, жене, детях).
Характеристика. Документ должен быть составлен начальником сотрудника, нуждающегося в характеристике, либо отделом кадровой службы и подписан главенствующим или уполномоченным лицом. Текст должен быть составлен на отличительном бланке организации формата А4.
Порядок написания характеристики:
1. Указание реквизитов организации, дата создания документа, в центре слово Характеристика как название документа.
2. Анкета работника: полное имя сотрудника, год рождения, его образование и опыт работы (первый абзац документа).
3. Описание трудовой деятельности в организации: дата трудоустройства, описание карьерного роста, перечисление достижений и результатов сотрудника.
4. Личные качества сотрудника, их оценка и описание: оценка уровня профессиональной деятельности и способностей сотрудника, пригодных для работы, описание его личных и деловые качеств, перечень заслуженных им наград, поощрений либо штрафов и взысканий. Для рациональной оценки каждого вышеперечисленного критерия следует обратить внимание на:
отношения сотрудника с коллективом, личную культуру человека при описании личных качеств работника;
уровень профессионального багажа сотрудника, опыт его работы, способность к самостоятельности изучения и наблюдения при описании профессиональности сотрудника;
интеллектуальные способности и способности руководителя, уровень общения, умение планировать и контролировать выполняемую работу при оценке деловых качеств сотрудника;
организационные способности, качество и продолжительность выполнения работы, личная активность сотрудника, его способность принимать ответственность и находить эффективные решения в кризисных ситуациях при описании работоспособности.
5. Цель составленного документа или заключение, содержащее информацию о том, для чего и по какому запросу была составлена характеристика (заполняется только про написании внешней характеристики).
Распорядительные документы
Постановление – правовой акт, принимаемый высшими и некоторыми центральными органами коллегиального управления в целях разрешения наиболее важных и принципиальных задач, стоящих перед данными органами.
Распоряжение – акт управления государственного органа, имеющий властный характер, изданный в рамках присвоенной должностному лицу, государственному органу компетенции, имеющий обязательную силу для граждан и организаций, которым распоряжение адресовано.
Распоряжения являются подзаконными актами и делятся на две группы: 1) распоряжения общего и конкретного характера длительного действия и 2) распоряжения, касающиеся конкретного узкого вопроса, разового случая.
Приказ является самым распространенным видом распорядительного документа, применяемого в практике управления. Он издается для регулирования отношений по основным вопросам, а именно: по вопросам внутренней жизни учреждения, организации, предприятия, по вопросам создания, ликвидации, реорганизации учреждений или их структурных частей; утверждения положений, инструкций, правил и т. п. документов, требующих утверждения, а также по кадровым вопросам приема, перемещения, увольнения работников и др.
§
1. Текст распорядительного документа должен иметь заголовок. Заголовок начинается с предлога о (об) и формулируется при помощи существительных, называющих основную тему документа. Например: О назначении…; Об утверждении…; Об итогах…; О мерах… и т. п.
2. Текст состоит из двух взаимозависимых частей – констатирующей и распорядительной.
Констатирующая часть – это введение в существо рассматриваемого вопроса. В ней могут быть перечислены факты, события, дана им оценка. Нередко в констатирующей части дается пересказ акта вышестоящего органа, во исполнение которого издается данный распорядительный документ. В этом случае указывается вид акта, его автор, полное название, номер и дата, т. е. приводятся все выходные данные. Констатирующая часть необязательна, она может и отсутствовать, если нет необходимости давать разъяснения.
Распорядительная часть несет основную нагрузку в распорядительных документах, а потому излагается в повелительной форме. В зависимости от вида документа она начинается словами: постановляет – в постановлении; решает (решил) – в решении; предлагаю – в распоряжении; приказываю – в приказе. Вид распорядительного документа предопределяет и характер изложения его текста. Слова ПОСТАНОВЛЯЕТ, РЕШАЕТ (РЕШИЛ), ПРЕДЛАГАЮ, ПРИКАЗЫВАЮ печатаются прописными буквами или строчными в разрядку, т. е. они зрительно выделяются и таким образом отделяют констатирующую часть документа от распорядительной. Располагаются эти слова с отдельной строки от нулевого положения табулятора. В постановлениях и решениях перед словами постановляет и решает указывается название органа учреждения, имеющего соответствующие полномочия.
Постановляющая часть. Если предполагаются различные по характеру действия коллективного органа и нескольких исполнителей, эта часть делится на пункты, которые нумеруются арабскими цифрами. В каждом пункте указываются исполнитель (организация, структурное подразделение, конкретное должностное лицо), предписываемое действие и срок исполнения. Исполнитель указывается в дательном падеже. Можно указывать и обобщенно. Например: Директорам заводов…; Руководителям архивов… Предписываемое действие выражается глаголом в неопределенной форме. Например: Кому? что сделать? – подготовить; зачислить; организовать; обеспечить и т. д.
Административно-организационные документы
К административно-организационным документам относятся: планы, уставы, правила, отчеты, контракты, договоры и др.
Контракт или договор – соглашение двух или более сторон, направленное на установление, изменение или прекращение гражданских прав и обязанностей. Он заключается как между отдельными гражданами, между гражданами и организациями, так и между организациями. Как правило, его оформляют трафаретным способом.
По согласованию сторон контракт может быть расторгнут в любое время. Если одна из сторон письменно не заявит о прекращении договора за истечением обусловленного срока, контракт каждый раз автоматически продлевается на такой же срок. По инициативе организации контракт, трудовое соглашение может быть досрочно расторгнут без каких бы то ни было дополнительных выплат и компенсаций, в случае: а) прогула сотрудника, б) двукратного грубого нарушения трудовой дисциплины в течение 30 дней, в) появления на работе в нетрезвом состоянии.
Информационно-справочные документы
К информационно-справочным документам относятся прежде всегосправки – документы, содержащие описание и подтверждение тех или иных фактов и событий. Справки обычно делят на две группы: 1) информация о фактах и событиях служебного характера; 2) справки, выдаваемые заинтересованным гражданам и учреждениям, удостоверяющие какой-либо юридический факт. Это справки о подтверждении места учебы и работы, занимаемой должности, заработной плате, месте проживания и т. п.
Докладная записка – документ, адресованный руководителю данного или вышестоящего учреждения и информирующий его о сложившейся ситуации, имевшем место явлении или факте, содержащий выводы и предложения составителя. Текст докладной записки делится на две части: констатирующая, где излагаются факты или описывается ситуация, и основная, где излагаются предложения, просьбы.
1. Тексту докладной записки обязательно предшествует заголовок.
2. Внутренние докладные записки, подаваемые руководителю структурного подразделения или руководителю учреждения, оформляются на простом листке бумаги. Печатным способом воспроизводятся реквизиты бланка: наименование структурного подразделения, вид документа, дата. Подписывает документ его составитель.
3. Внешняя докладная записка, адресуемая в вышестоящие инстанции, оформляется на общем бланке учреждения и подписывается руководством. Как и во всяком документе, в докладной записке заголовок начинается с предлога о и формулируется с помощью отглагольного существительного: О назначении…, О проверке и т. п.
Объяснительная записка адресуется руководителю данного или вышестоящего учреждения, при этом требует объяснения причин сложившейся ситуации, явления или факта, а также документального подтверждения сказанного.
Образец
Декану природоохранного факультета
проф. Лукьянову А. В.
студента гр. ТГВ-45
Павленко Ивана Александровича,
тел.: 095-987-48-38
Объяснительная записка
Я, Павленко Иван Александрович, студент ІІІ курса Донбасской национальной академии строительства и архитектуры, отсутствовал на занятиях 02.04.2021 г. по состоянию здоровья.
Справка прилагается.
03.04.2021 г. (Подпись)
§
Публицистический стиль ориентирован, с одной стороны, на сообщение информации, а с другой – на оказание воздействия на читателя (зрителя, слушателя), т. е. осуществляет функции воздействия и передачи информации. Поэтому для него характерно сочетание экспрессивности (для максимального воздействия) и стандарта (для быстроты и точности передачи информации).
Это стиль газетных и журнальных статей, интервью, репортажей, а также политических выступлений, радио- и телепередач. Для него характерны:
1) экономия языковых средств, лаконичность изложения при информативной насыщенности;
2) отбор языковых средств с установкой на их доходчивость;
3) жанровое разнообразие и связанное с этим разнообразие используемых языковых средств;
4) эклектизм – совмещение черт публицистического стиля с другими стилями;
5) использование изобразительно-выразительных средств;
6) синтаксис в основном книжный, с развернутыми синтаксическими конструкциями, часто используется инверсия – перестановка слов в предложении.
Поскольку публицистические произведения реализуют функцию воздействия, то им присуще использование изобразительно-выразительных средств языка (эпитеты, синонимы, антонимы, антитезы, метафоры, риторические вопросы и пр.).
Разнообразие жанров публицистики связано с тем, что произведения этого стиля не отличаются однородностью, они охватывают огромное разнообразие тем и сфер жизни общества, освещают практически все животрепещущие проблемы и новости.
Кроме нейтральных, в публицистическом стиле часто употребляются слова оценочные и эмоциональные (амбиции, тоталитарный, громила, обывательщина). Слова в переносном значении (грязь в значении «безнравственность», акцентировать в значении «выдвигать на первый план»). Характерно использование так называемой «политической» лексики: президент, парламент, фракция, электорат, спикер, общественность, конституция. Используется и высокая книжная лексика: дерзать, воздвигать, ознаменовать.
Для этого стиля характерно употребление метафоры как способа оценки явлений окружающей действительности: – «военные» метафоры – круговая оборона, десант парламентариев; – «строительные» – национальные квартиры, здание устаревшей политики; – «дорожные» – корабль реформ, политическое бездорожье, выверенный курс; – «театральные» – сценарий переговоров, политический балаган. В публицистике используются также разговорные слова и фразеологизмы (размалевать, схлопотать, задним умом крепок, на голубом глазу). Часто встречаются прилагательные и наречия с оценочным значением (серьезный, второстепенный, презрительно, великодержавный). Ярко выраженная личная позиция автора предопределяет частотность личных местоимений, а сиюминутность, актуальность материала диктует необходимость использования форм глагола в настоящем времени. Синтаксические особенности стиля связаны с необходимостью сочетания экспрессивности и информационной насыщенности: употребительны восклицательные предложения, вопросительные (в том числе риторические вопросы), повторы, изменение порядка слов в предложении для выделения какого-либо слова: Это политика близорукая.
Современные СМИ насыщены словами-заимствованиями, обозначающими новые общественно-экономические, политические, научно-технические, культурно-бытовые явления, такие, как брокер, дистрибьютор, импичмент, инаугурация, киллер, крупье, дисплей. Переосмысляются термины из различных областей знания, чаще всего экономические, политические, «компьютерные»: дикий рынок, стагнация, база данных. Всё более актуальным становится обращение к религиозной лексике: праведник, православие, соборность, веротерпимость, воцерквление. Используются книжные слова, которые раньше были малоупотребительны; именно через публицистику возвращаются к нам слова, называющие вечные духовные ценности – милосердие, благотворительность, меценатство.
Вместе с тем интенсивно (порой слишком интенсивно и неуместно) используется просторечная и жаргонная лексика, которая становится особым экспрессивным средством: разборка, совок, беспредел, чернуха. Однако в целом публицистический стиль по-прежнему остается в основном стилем книжным, о чем свидетельствует не только словоупотребление, но и синтаксический строй, ориентированный на книжность.
Характерной языковой особенностью публицистики является широкое использование публицистических стандартов, которые необходимы в СМИ для того, чтобы читатель воспринимал текст блоками, затрачивая минимум времени и усилий для усвоения информации. Публицистические стандарты имеют двоякую природу. С одной стороны, это устойчивые словосочетания, близкие к официально-деловым штампам – открывать блестящие перспективы, относиться с недоверием, стать ярким событием – их употребление характерно для информационных текстов. С другой стороны, в публицистических текстах используются стандарты, обладающие свойством экспрессивности: погрозить пальцем, уйти в песок, кусать локти, хлопать глазами, лежать мертвым грузом. Сочетание нейтральных и экспрессивных стандартов особенно характерно для текстов полемических, оценочных: «Провозгласив построение в России рыночной экономики, реформаторы палец о палец не ударили для приведения в действие рыночных механизмов, и прежде всего в “кровеносной системе экономики” – банковском секторе». В этом отрывке книжные слова (провозгласить, построение, реформаторы) описывают действие властей, а экспрессивное палец о палец не ударили дает авторскую оценку этих действий. Столкновение этих двух пластов лексики позволяет автору добиться особого стилистического эффекта: если заменить фразеологизм на нейтральное не стали приводить в действие, текст сразу приобретает описательный характер.
Публицистические экспрессивные стандарты в результате длительного и неумеренного употребления теряют выразительность и экспрессивность, «стираются», начинают раздражать и утомлять адресатов публицистических текстов. Таким образом стандарты превращаются в штампы, с которыми журналистам приходится бороться. Так произошло, например, с выражениями шагает по планете (Новый Год, Первомай, праздник, весна), золото (белое, черное, голубое) – о природных богатствах, труженики (полей, ферм, промышленных гигантов).
Другой особенностью публицистических текстов является языковая игра, используемая для привлечения внимания адресата, стимулирующая интерес к тексту. Языковая игра – это намеренное нарушение норм речевого поведения, искажение устойчивого оборота, что вызывает обычно смех, улыбку адресата. Языковая игра основана на эффекте обманутого ожидания, когда адресат вместо ожидаемого привычного оборота видит его остроумное, уместное «переиначивание». Является эффектным способом создания заголовков: Полисы для полисов (статья об отношениях городских властей к страхованию) – здесь обыгрывается столкновение в одном заголовке двух омонимов полис (‘страховой документ’ – ‘город’).
Изменения в системе стилей современного русского языка больше всего коснулись именно публицистического стиля, т. к. он обслуживает такую сферу общественной жизни, которая претерпела наибольшие преобразования – область политики, экономики, культуры, общественного сознания.
В практике речи обычно стили не встречаются в чистом виде, они, как правило, смешиваются в той или иной пропорции. Поэтому уместнее говорить о преобладании черт того или иного стиля в речевых отрезках.
Язык рекламы
Рекламный текст должен быть максимально простым и должен содержать небольшие чёткие абзацы; короткие предложения; минимум прилагательных и слов-связок; придаточных предложений; причастных и деепричастных оборотов, а также абсолютный минимум терминологии и иностранных слов.
Язык рекламы – это словесные средства, с помощью которых передаётся содержание рекламного текста. Хороший рекламный язык должен соответствовать ряду определённых требований:
быть лаконичным;
быть ясным и простым;
быть оригинальным;
быть ярким и образным;
учитывать потребности психики потребителя;
отражать специфику речи аудитории;
обращать внимание на психологию восприятия рекламы в разных рекламных средствах.
Язык рекламы должен неукоснительно соблюдать одно золотое правило: минимум слов, максимум фактов. Рекламный язык – это язык, на котором обычный человек говорит с другим человеком, поэтому он должен быть нормальным, разговорным языком, но без высокопарностей, превосходных степеней, вульгаризмов и жаргонизмов. Таким образом, язык рекламы представляет собой облагороженный язык беседы.
Сейчас языку рекламы не уделяют должного внимания, т. к. реклама – это развивающийся вид деятельности, правила в которой ещё только устанавливаются. Из-за элементарного незнания русского литературного языка возникает ряд проблем, самая главная из которых – нарушение языковых норм. В рекламных текстах царит засилье речевых штампов («Верное решение», «Райское наслаждение»), непонятных терминов (ресивер), иностранных слов (клиринг), громоздких фраз, неумелого использования речевых оборотов, неправильного произношения слов.
Все эти нюансы делают рекламу сложной для восприятия, скучной и сухой. Порой людям просто непонятно, о чём идёт речь и какой товар рекламируют.
Чтобы создать качественный рекламный текст, нужно хорошо знать определённые языковые средства, которые помогут акцентировать внимание потребителя и решить основную задачу рекламы – продавать. К ним можно отнести:
§
1. Глаголы в повелительном наклонении (побудительные конструкции) активируют потенциального покупателя и стимулируют конкретные действия:
«Летайте самолетами Аэрофлота!»
«Храните деньги в сберегательной кассе!»
Но некоторые фразы из-за их частого употребления уже стали клише:
«Позвони сегодня!»
«Попробуй на вкус!»
Лучше использовать свежие глаголы, которые смогут привлечь внимание потребителя. В их качестве могут выступать и неологизмы: «Не тормози – сникерсни!» или их разновидность – окказионализмы (новые слова, отсутствующие в языке). Наряду с побуждением к действию глаголы могут задать обращению темп, создать ту или иную эмоциональную атмосферу, а это очень важно в рекламе.
2. В рекламном тексте лучше использовать местоимения ты или вы, т. к. покупатель лучше реагирует, когда обращаются непосредственно к нему:
«Ведь Вы этого достойны!»
«Тогда мы идем к Вам!»
3. Очень выгодно употреблять в рекламе не просто прилагательные, а определения, характеризующие конкретные особенности объекта, т. к. они усиливают выразительность рекламного товара:
Терпкий вкус (а не хороший).
Чарующая мелодия (а не приятная).
Задача копирайтера – найти нужный эпитет. Кроме того, стоит также избегать заштампованных прилагательных. Вместо «совершенный» лучше взять «сказочный» или «волшебный». Не следует употреблять прилагательные в превосходной степени «самый быстрый», «самый ловкий» и т. д.
II. Специальные обороты речи, усиливающие воздействие рекламы
Для усиления выразительности высказывания, воздействующего на потребителя, полезно использовать стилистические фигуры. Они употребляются для выделения основной мысли рекламы и, таким образом, играют важную роль в создании рекламного образа товара. Эти специальные средства в рекламном обращении облегчают потребителю восприятие рекламного текста и существенно повышают эффективность рекламы. Существует немало оборотов, например:
1) парцелляция – членение предложения, при котором содержание высказывания реализуется в нескольких фразах, которые следуют одна за другой после точки. Сложное предложение делится на более простые: «Компания «Архыз» отвечает за свою воду. Головой».
Использование парцелляции даёт много преимуществ: возможность употреблять короткие предложения, которые приемлемы для рекламы и легко воспринимаются; они выделяются из общего речевого потока, имеют эмоциональную окраску, усиливают речь и акцентируют основную мысль: «Росстрах» платит. Всегда»;
2) сегментированная конструкция – это такая конструкция, в первой части которой называется предмет рекламы в именительном падеже, а далее он заменяется местоимением или синонимом. Например: «Овсяная каша. Что мы знаем о её пользе?». Фраза тоже делится на две части. Первая из них выступает в форме привлекательного сигнала, а вторая говорит о достоинствах товара: «Батончик «Nuts». Заряди мозги! Если они есть».
Главным преимуществом этого языкового оборота является возможность сделать акцент на самом главном – объекте рекламы. Обыкновенная речь становится более живой и интересной. Знаки препинания после именительного падежа могут быть разными: «Оздоровительная система. Что это такое?; Порошок «Tide». Сможет ли он отстирать жирные пятна?»;
3) вопросно-ответные конструкции. Способствуют самостоятельному мышлению потребителя. Используя их, копирайтер старается предугадать вопросы, задаёт их и отвечает на них: «Вы ещё пользуетесь порошком? Тогда мы идём к вам!»; «Эстетично? Дёшево, практично!»;
4) повторение ключевого слова, группы слов, предложения. Создатели рекламных текстов пользуются этим приёмом для более эффективного запоминания слоганов. Самым распространённым типом повтора является анафора – повтор отдельных слов и оборотов в начале предложений или абзацев:
«Новые ставки – новые доходы».
Сок «Наш» – это уверенность
это победа над болезнью
это ваше здоровье.
Другой вид повтора – эпифора (единоокончание). Это повторение слов и выражений в конце предложения. Так же как и анафора, эпифора делает рекламный слоган более живым и запоминающимся:
Надёжность? – Да! Банк «Авангард»!
Доходность? – Да! Банк «Авангард»!
Уверенность? – Да! Банк «Авангард»!
5) антитеза – оборот речи, в котором используются противопоставления для акцентирования главного и лучшего запоминания текста.
Рекламные лозунги с антитезой позволяют подчеркнуть достоинства рекламируемого товара и звучат более оригинально: «Минимум труда – максимум эффекта» (реклама стирального порошка).
6) градация – фигура речи, состоящая из такого расположения фраз и слов, когда каждое последнее слово содержит усиливающее или уменьшающее значение.
С её помощью копирайтер привлекает особый интерес читателя к предмету рекламы: «Как Вам до сих пор не пришло в голову, что это не обман зрения, не галлюцинация, не мираж?!» (реклама нового дома).
7) умолчание – оборот речи, когда автор не до конца выражает свою мысль, делая это сознательно. В тексте обычно ставится многоточие: «Когда друзья начинают завидовать…Мебель лучших отечественных производителей».
8) риторическое обращение – стилистическая фигура, состоящая в подчеркнутом обращении к кому-либо для усиления выразительности. Используется для психологического воздействия на потребителя.
Это средство помогает установить контакт с будущим клиентом, т. к. реклама обращается прямо к аудитории: «Автомобилисты», «Любители охоты» и т. д.
9) восклицательные предложения. Они так же несут огромный экспрессивный заряд, указывая на важность рекламной информации: «Будущее зависит от тебя!» (Мегафон)
10) отрицания. Вообще, в рекламном лозунге не следует использовать отрицательные предложения, т. к. потребители лучше реагирует на положительную точку зрения. Однако порой использование отрицаний может принести хороший результат: «Чай «Липтон». Не пробуй, а то понравится».
11) неполные предложения. В них обычно отсутствуют один или несколько членов, чаще всего глагол. Эти предложения придают слогану динамичность и делают его более живыми лаконичным: «Отличное качество!», «Счастливого отдыха!», «Шик и блеск!» и т. д.
12) прямая речь делает рекламу выразительнее и ближе к потребителю: «L’Oreal! Я этого достойна!»
13) грамотная апелляция. Любой рекламный текст должен не просто сообщать мнение рекламодателя, но и апеллировать к потребителям: «У вас будет незабываемый отдых».
14) метафора – перенесение свойства одного предмета на другой: «Кальмар – это энергия океана», «Шёлковая радуга».
15) эвфемизм – смягчение грубого или агрессивного выражения. Иногда лучше и полезнее употребить в слогане иносказание, чем прямое слово (реклама капель «Освободи нос!» вместо «Высморкайся!»). Для малопрестижных профессий эвфемизмы используются часто: уборщик помещений – клинер.
Все перечисленные языковые приёмы и средства помогают разработчикам качественных рекламных текстов выделить основную мысль и создать яркую запоминающуюся рекламу, которая будет работать во благо компании или фирмы.
Ораторская речь
Публичная речь – явление творческое, сложное. Чтобы добиться нужного эффекта, оратору необходимо много работать. Будет ли это хорошо подготовленная речь или блестящая импровизация – это всегда результат накопленного опыта, знаний и умений.
Оратор должен уметь подготовить выступление по заданной теме, уметь изложить материал, установить контакт со слушателями, отвечать на вопросы, быть готовым ко всяким неожиданностям.
Хорошая речь насчитывает десять элементов:
1) объективность,
2) ясность,
3) образность,
4) целенаправленность,
5) повышение внимания,
6) повторение,
7) неожиданность,
8) смысловая насыщенность,
9) лаконизм,
10) юмор.
Необходимо не просто чтение и запоминание, а осмысление и анализ полученного материала, применение полученной информации в материале выступления. Также нужно владеть техникой речи. Это хорошо поставленный голос, хорошее произношение, четкая дикция. Частью повседневной подготовки является совершенствование культуры устной и письменной речи. Оратор должен уметь критически осмысливать свои выступления и совершенствовать их, должен слушать выступления других ораторов и учиться у них.
Таким образом, подготовка ораторской речи начинается задолго до выступления и состоит из нескольких этапов:
1) сбор материала,
2) отбор материала и его организация,
3) обдумывание материала,
4) подготовка тезисов или плана,
5) стилистическое оформление,
6) написание текста выступления,
7) мысленное освоение,
8) проба речи.
Кроме первого, подготовительного этапа, следующий этап – это подготовка к конкретному выступлению. Она определяется видом ораторской речи, зависит от темы, целей, состава аудитории.
Чтобы речь была последовательной и стройной, необходимо составить план. План делает переход от одной части к другой плавным, позволяет избежать лишнего, запутанности, отхода от темы.
Основными недостатками композиции являются: нарушение логической последовательности в изложении материала, перегрузки текста логическими рассуждениями, отсутствие доказательности, большое количество вопросов.
Главная часть подводит к заключению. Если оратор смял выступление, не уложился в срок, не сделал вывода, то цель выступления не достигнута.
Конец речи должен быть логически связан с ее началом. В авторской речи действует закон края, поэтому заключение должно обобщать те мысли, которые высказывались в основной части выступления. В заключительной части оратор может наметить задачи, которые вытекают из содержания выступления, определить позиции слушателей. Особенно важны последние слова оратора. Они зависят от вида речи. Речь также может заканчиваться риторическим вопросом или утверждением. Кроме того, в конце выступления оратор может вновь повторить основные положения, сделать аудитории комплимент, вызвать смех, использовать цитату, создать кульминацию. В конце выступления можно предложить слушателям задать вопросы. Это будет способствовать всплеску нового интереса к выступлению и увеличит контакт оратора с аудиторией.
В начале и в конце выступления следуют речевые формулы приветствия и прощания: «Граждане, господа, коллеги», «Позвольте начать выступление», «Закончить выступление», «Обратить ваше внимание» и др.
§
ОБЩИЕ ПРИНЦИПЫ ПОСТРОЕНИЯ ВЫСТУПЛЕНИЯ.
ПРИНЦИП КРАТКОСТИ И ДЕТАЛЬНОСТИ.
ПРИНЦИП ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТИ. ПРИНЦИПЫ УСИЛЕНИЯ И РЕЗУЛЬТАТИВНОСТИ
Подготовка речи начинается с определения её темы. Темадолжна быть не абстрактной, а ясной и понятной для слушателей, точной и лаконичной. Тема раскрыта, если освещены все выбранные аспекты, приведено достаточное количество нужных фактов, вывод логически вытекает из содержания лекции, слушателям все понятно.
Затем определяют цель выступления, так как в одном случае цель – информировать слушателя, в другом – заставить слушателя переживать, в третьем – принять позицию автора. Так, задача информационной речи – дать слушателям новые знания. Информационная речь содержит факты, события, размышления и выводы. Развлекательная речь призвана доставить слушателям удовольствие, снять стресс. Агитационные речи убеждают слушателей, воодушевляют, побуждают к действию. Часто эти цели бывают объединены.
Необходимым элементом подготовки является оценка состава слушателей и обстановки. Оратор заранее должен выяснить, какова предполагаемая численность слушателей, социальный состав аудитории, возраст, образовательный и культурный уровень, национальность. Также необходимо узнать, где будет проходить выступление – в большом зале, маленьком помещении, какова акустика выбранного помещения, не тесно ли будет слушателям.
Следующий этап работы – подбор материала для конкретного выступления. Выступающий должен изучить официальные документы, справочную и научно-популярную литературу, обобщить наблюдения и размышления. В ходе этой работы рекомендуется делать записи, выписывать цитаты, цифры, факты, вести картотеку. Как бы мастерски ни владел оратор речью, текст речи необходимо готовить заранее. Подготовка заранее написанного текста имеет много преимуществ. Его можно проверить, исправить ошибки, внести дополнения и изменения. Кроме того, когда оратор работает над речью, он еще раз тщательно продумывает все детали выступления. Чтобы речь прозвучала, дошла до слушателей, чтобы оратор не уклонялся от темы, нужно расположить материал определенным образом.
Поэтому очень важна композиция выступления – составление, расположение материала выступления.
В композиции можно выделить пять частей:
зачин,
вступление,
основная часть,
заключение,
концовка речи.
Но отдельные её части могут отсутствовать. Самой распространенной структурой речи является структура, состоящая из вступления, основной части и заключения. Композиция выступления меняется в зависимости от темы, цели, состава аудитории.
В публичной речи используются следующие приёмы:
прием сопереживания (оратор переживает вместе с аудиторией),
апелляция к событиям, известным оратору и аудитории, к погоде, к личности оратора (примеры из собственного опыта),
обращение к аудитории и др.
Композиция публичного выступления – не застывшая форма, она подчинена законам человеческой жизни и может быть свободной. Когда текст выступления подготовлен, необходимо прочитать речь вслух, обращая внимание на дикцию, произношение темп речи, громкость голоса. При чтении вслух выявляются ранее не замеченные недочеты выступления и выступающего. Любая речь должна быть произнесена. Перед оратором всегда стоит вопрос: читать лекцию или заучивать наизусть?
Есть три способа выступления:
чтение текста,
воспроизведение по памяти с чтением отдельных фрагментов,
импровизация.
Традиционно читают речи дипломатические, юбилейные, официальные, доклады политического или экономического содержания. Другие виды речей произносят. Импровизация хороша там, где требуется немедленный отклик, живая реакция слушателей на слово оратора. Иногда оратор заучивает текст речи наизусть. Но при волнении, какой-либо неожиданности оратор может забыть текст. Предпочтительней ситуация, когда оратор произносит текст напамять, иногда заглядывая в него, чтобы не отойти от темы или чтобы зачитать цитату, важную формулировку, статистику, цифровые данные.
Чтобы лучше запомнить текст выступления, необходимо помнить о некоторых правилах и техниках заучивания. К числу приемов относятся приём зрительного запоминания, когда рисуются схемы, картинки, графики, слухового – когда текст многократно произносится вслух, моторного – разработка жестов для всех частей речи. Кроме того, существуют следующие приёмы: ритмизация – информация подается в виде стихов или песни; создание ярких картинок; метод Цицерона, заключающийся в том, что информация расставляется по ходу прогулки по комнате, создание ассоциаций.
Внешний вид оратора призван подчеркивать его профессионализм, деловые качества.
Советы ораторам:
1. Выступайте только тогда, когда есть что сказать.
2. Не начинайте речь сразу, спустя 15–20 секунд посмотрите на аудиторию, улыбнитесь и скажите: «Здравствуйте».
3. Читая речь по бумажке, читайте так, будто говорите с собеседником.
4. Не останавливайте взгляд на отдельных лицах. Долгий пристальный взгляд вызывает неприятное чувство.
5. Говорите выразительно.
6. Используйте весь словарный состав, исключив канцеляризмы, вульгаризмы.
7. Возбуждайте внимание слушателей.
8. Держите паузу.
9. Соединяйте слово с жестом. Жесты должны быть строго дозированы, точны, мимика доброжелательна.
10. Меняйте темп речи и тон голоса. Это выделяет отдельные слова, повышает уровень восприимчивости.
11. Избегайте менторского тона.
12. Имейте в запасе шутки, анекдоты.
13. Старайтесь, чтобы начало выступления было необычным, а его конец – запоминающимся. При необходимости резюмируйте.
14. Создавайте индивидуальный стиль. Делайте свою речь непохожей на другие выступления.
Многовековая риторическая практика доказала, что внимание аудитории трудно удерживать более 45 минут (именно потому такова продолжительность академического часа и школьного урока). Поэтому не следует затягивать выступление, и если объем информации, которую нужно довести до слушателей, слишком велик, то лучше из множества вопросов выбрать один, наиболее важный, и всесторонне осветить его, а другие только назвать, связав их с предметом обсуждения.
§
Принцип краткости.
Аудитория не любит длинных выступлений. Краткое выступление всегда оценивается выше, чем длинное (при сходном содержании), аудитория определяет краткие выступления как выступления «по делу». Плутарх рекомендовал: «Или как можно короче, или как можно приятней».
Принцип последовательности.
Не перескакивать с одной темы на другую, последовательно развивать одну и ту же тему. «Не соперничайте с горным козлом», – предупреждал ораторов Д. Карнеги. Все микротемы, которые могут быть обнаружены в вашем выступлении, должны быть подчинены теме. Полагают, что их число не должно быть больше трех.
Принцип целенаправленности.
Выступление должно в структурном отношении строиться таким образом, чтобы сам оратор, а вслед за ним и слушатели осознавали направленность выступления по следующей цепочке:
Проблема – тема – тезис – аргументы.
Проблема – это заслуживающая обсуждения мысль, идея, имеющая общественную значимость или значимая для той или иной группы людей.
Тема – это аспект проблемы, избранный для обсуждения.
Тезис – это выражение главной мысли оратора в словесной форме.
Тезис формулируется в виде утверждения, он предопределяет цель речи, должен быть однозначно понимаемым и содержать опорное понятие, то есть обычно понятие, вынесенное в тему.
Аргументы – это доказательства, приводимые в поддержку тезиса.
Например, проблема: «Как улучшить благосостояние нашего народа». Тема выступления: «Может ли частное предпринимательство улучшить благосостояние народа?». Тезис: «Частное предпринимательство может улучшить благосостояние народа, если оно станет массовым, общедоступным». Выступление состоит в доказательстве тезиса при помощи аргументов.
Принцип усиления.
Речевое воздействие на слушателей должно наращиваться от начала выступления к его концу.
Это может быть достигнуто расположением материала по значимости, усилением эмоционального накала изложения, расположением аргументов по убедительности, увеличением интенсивности изложения, интонационными средствами и др.
Принцип результативности.
Выступление обязательно должно содержать некоторый предлагаемый слушателям вывод, призыв к действию, рекомендацию по дальнейшему поведению. Вывод или призыв должен быть обязательно сформулирован словами. Изложенные принципы построения публичного выступления должны быть реализованы в структуре, композиции выступления.
Контакт оратора с аудиторией
Каждый оратор стремится «завоевать аудиторию» – привлечь её внимание и удерживать его на протяжении всего выступления.
Чувство аудитории, или коммуникативность, возникает лишь тогда, когда выступающему удаётся создать в аудитории «эффект общения», разговаривая со слушателями так, как обычно говорят с близкими, знакомыми людьми, которым есть что сказать и которые будут вас охотно слушать.
Известны риторические приёмы, помогающие оратору достичь эффекта общения со слушателями. Выступающий старается придать своей речи «разговорность», используя для этого различные способы:
непосредственное обращение к слушателям;
эмоциональность, экспрессивность высказываний;
особый разговорный синтаксис – вопросы, восклицания, неполные предложения, вводные слова и словосочетания, вставные, присоединительные конструкции, прямая речь, короткие, преимущественно односоставные предложения.
Иногда высказывается мнение, что оратор должен «перейти на разговорный стиль речи», но с этим согласиться нельзя. В применении к ораторской речи говорят лишь о «скрытой форме диалога», точнее различных приёмах диалогизации речи с целью вызвать сопереживание слушателей. Используемые оратором стилистические приемы, придающие речи особую выразительность, лексика и фразеология выступления и само его содержание не укладываются в разговорный стиль. Но искусство публичного выступления в том и заключается, что оратор имитирует разговорность, создавая у слушателей впечатление живого общения. Для этого он обращается к аудитории, задает вопросы (на которые сам же и отвечает), сталкивая мнения, показывая несостоятельность своих оппонентов и т. д.
Опытные ораторы советуют начинающим в случае отсутствия коммуникабельности (особенно если приходится выступать в атмосфере недоверия) найти в толпе хоть одно доброжелательное лицо и обращаться к нему, не придавая значения недобрым взглядам. Говорить нужно спокойно и уверенно, убеждая в своей правоте, рисуя яркие эмоциональные картины. И тогда ситуацию можно переломить и овладеть вниманием аудитории.
Важным средством достижения коммуникабельности является зрительный контакт со слушателями. Правильно устремленный взгляд оратора – непременное условие достижения чувства аудитории, поэтому необходимо во время выступления научиться контролировать свой взгляд, чтобы не смотреть на потолок, или в пространство «невидящим взглядом», или даже на одного из присутствующих в зале, не делая при этом его своим собеседником. «Рекомендуется иное, – пишет А. К. Михальская. – Постарайтесь смотреть в глаза слушателям, переводя взгляд с одного на другого, но так, чтобы не казалось, что глаза «бегают»: задерживать взгляд нужно настолько, чтобы вы ощутили зрительный контакт с тем, на кого смотрите, его ответный взгляд. Читайте его реакцию по глазам, следите за тем, чтобы не смотреть только в одну сторону аудитории (вправо или влево) слишком долго. Такая тактика поможет достичь эффекта общения, создать у каждого из слушателей впечатление, что говорят именно с ним».
§
Спор представляет собой одну из основных форм человеческой коммуникации, в рамках которой уточняются позиции противоборствующих сторон, вырабатывается оптимальное решение проблемы, «рождается истина».
Спор – акт речевой коммуникации, однако не всякий коммуникативный процесс является спором. В рамках спора происходит сопоставление точек зрения, позиций участвующих в нем сторон, при этом каждая из них стремится аргументированно утвердить свое понимание обсуждаемых вопросов и опровергнуть доводы другой стороны. Редкий спор заканчивается безусловной победой одной из сторон.
Поскольку в споре соревнуются идеи, то его участники обогащаются идейно: обмен идеями, в отличие от обмена вещами, более эффективен. Осуществив процесс спора, стороны приходят к более глубокому уяснению как своей собственной позиции, так и позиции своего оппонента.
Общие рекомендации, выполнение которых способствует повышению плодотворности спора:
Если есть возможность достичь согласия без спора, лучше ею воспользоваться.
Спор должен быть предметным, а предмет спора – достаточно ясным и неизменным на всем его протяжении.
Спор не должен быть самоцелью, в споре недопустимы выпады личного характера; спор должен быть средством достижения истины, выработки оптимального решения.
В споре следует использовать только корректные приемы, которые могут содержать в себе элементы хитрости, внезапности, атаки, но не лжи, очернения и унижения достоинства противника, подмены предмета спора и т. д.
Спор может быть конструктивным (товарищеским) или деструктивным (враждебным), устным или письменным, организованным или стихийным, основательным или поверхностным, содержательным или формальным.
Стратегия спора – это общий план его ведения.
Пропонент – тот, кто выдвигает и отстаивает некоторый тезис – должен позаботиться о том, чтобы обеспечить максимально возможную степень его обоснованности. Для этого необходимо заранее продумать возможные доводы в защиту тезиса, а также последовательность их выдвижения. Как в «науке побеждать», следует побеспокоиться о «резерве», разделив аргументы на основные и резервные. Основными являются аргументы, которые представляются пропоненту достаточными для обоснования тезиса; резервные аргументы используются в случае осложнений. Например, некоторую часть резерва могут составлять уместные ответы на возможные контраргументы противоположной стороны.
Оппонент – это тот, кто оспаривает тезис. Если оппонент заранее ознакомлен с содержанием тезиса или с темой предстоящего обсуждения, ему можно рекомендовать заранее продумать слабые места тезиса и подобрать опровергающие доводы (контраргументы) или сосредоточить свое внимание на проблемных пунктах темы обсуждения и по возможности выработать проекты решения проблемных ситуаций.
Грамотное использование тактических приемов в споре в значительной мере повышает его эффективность, способствуя достижению стратегических целей.
Тактика спора – это подбор и использование в споре определенной совокупности логических и психологических приемов.
В любом споре тактически верным будет корректное поведение его участников. Спокойствие, уравновешенность, рассудительность, способность сдерживать естественным образом возникающие эмоции – вот те черты, проявление которых улучшит имидж каждой из спорящих сторон. Кроме того, в случае всплеска эмоций демонстрация одной из сторон спора названных выше качеств будет способствовать затуханию волн эмоционального возбуждения, а следовательно, минимизирует возможность трансформации спора в свару.
Беспроигрышным тактическим приемом является внимательное и доброжелательное отношение к высказываниям противной стороны. Эффект этого приема можно усилить с помощью типичных для таких случаев выражений: «Мне нравится ваша мысль (предложение, тезис), над ней следует хорошенько подумать», «Это свежий взгляд на проблему, неплохо бы обсудить перспективы, которые он открывает» и т. п.
Распространен тактический ход, называемый «условное принятие доводов противника». Этот тактический прием позволяет избежать прямого опровержения точки зрения соперника в споре. Противник превращается в соучастника, опровергающего свои собственные рассуждения.
Дискуссия – это вид спора, в рамках которого рассматривается, исследуется, обсуждается какая-либо проблема с целью достичь взаимоприемлемого, а по возможности и общезначимого ее решения. Термин «дискуссия» происходит от латинского discussio – рассмотрение, исследование.
Как правило, участниками дискуссии являются лица, которые обладают необходимыми знаниями по обсуждаемым вопросам и имеют полномочное право принимать решение или рекомендовать принять то или иное решение.
Дискуссия представляет собой последовательную серию высказываний ее участников относительно одного и того же предмета, что обеспечивает необходимую связность обсуждения. В большинстве случаев тема дискуссии формулируется до ее начала, что дает возможность ее участникам подготовиться к ней более основательно.
От других видов споров, прежде всего полемики, дискуссия отличается своей целенаправленностью и используемыми средствами. Цель любой дискуссии – достижение максимально возможной в данных условиях степени согласия ее участников по обсуждаемой проблеме. Очевидно, что дискуссия содержит в себе известную долю компромисса, так как она в большей мере ориентирована на поиск и утверждение истины или оптимального решения, чем на торжество определенной позиции.
Итог дискуссии не должен сводиться к сумме высказанных точек зрения относительно обсуждаемого предмета. Результат дискуссии должен выражаться в более или менее объективном суждении, поддерживаемом всеми участниками дискуссии или их большинством.
Использование дискуссии в проблемном совещании ставит перед руководителем три группы взаимосвязанных задач: 1) задачи по отношению к проблеме, 2) задачи по отношению к группе участников дискуссии, 3) задачи по отношению к каждому отдельному участнику.
1. Задачи по отношению к проблеме:
1) сформулировать цель и тему дискуссии. Следить за регламентом, направлять дискуссию в русло намеченной цели;
2) собрать максимум предложений по обсуждаемой проблеме, стараясь осветить все ее аспекты; анализировать поступающие предложения и высказываемые мнения;
3) подвести итоги дискуссии, сопоставив ее цели с полученными результатами.
На качество решения, принятого группой, заметное влияние оказывает последовательность шагов в рассмотрении поставленного вопроса. В теории управления используется модель «рефлексивной рамки», которая представляет собой схему принятия группового решения, состоящую из нескольких взаимосвязанных блоков вопросов. Ответы на эти вопросы позволяют группе увеличить эффективность принимаемого решения. К базовым категориям вопросов относятся следующие:
В чем суть проблемы?
Какова фактическая сторона дела?
Каким критериям должно соответствовать принимаемое решение?
Каковы возможные решения проблемы?
Какое решение является наилучшим?
Каким образом можно исполнить решение?
2. Задачи по отношению к группе участников дискуссии:
1) поддерживать высокий уровень активности всей группы. Сопоставляя различные мнения, вычленять противоречия, спорные вопросы, формулировать противоречие как проблему;
2) поддерживать деловую атмосферу, не допуская личной конфронтации участников, препятствовать некорректным действиям;
3) помочь группе прийти к согласованному мнению.
3. Задачи по отношению к каждому отдельному участнику:
1) уделять внимание каждому участнику;
2) активизировать пассивных;
3) подчеркнуть вклад каждого в общий итог, поблагодарить всех членов группы за участие в дискуссии.
Проблемное совещание может включать мозговой штурм – способ работы группы, при котором первоочередной целью является нахождение новых альтернативных вариантов решения проблемной ситуации. Отправной точкой мозгового штурма является проблема, которая не нашла приемлемого решения.
Для успешного проведения мозгового штурма члены группы должны придерживаться следующих правил:
1) временно отказаться от оценки и критики идей и принимать все взгляды;
2) поощрять свободное течение идей: чем шире круг предлагаемых идей, тем лучше. На этом этапе практические идеи не являются ценностью;
3) достраивать, улучшать, модифицировать идеи других. Работать, смешивая идеи, до тех пор, пока не возникнет интересная комбинация;
4) записывать все идеи.
Хотя мозговой штурм по характеру является способом творческой работы группы, он имеет относительно шаблонные формы: сначала представляют проблему для рассмотрения; затем выдвигают как можно больше идей для решения или смягчения проблемы; лицо, излагающее проблему, выбирает несколько идей для их дальнейшей разработки; на основе выбранных идей разрабатывают альтернативные варианты решений, действенные на практике.
Более эффективно работает группа, в которой есть и специалисты, и неспециалисты. Вторым, не знающим проблемы детально, значительно легче высказывать идеи именно по той причине, что они мыслят нестандартно и их идеи служат своеобразными катализаторами идей для специалистов.
Фактором, наиболее сильно препятствующим мозговому штурму, является критика: с одной стороны, лицо, высказывающее критику, как правило, мыслит привычно; а с другой – это мешает другим искать решения, отличающиеся от стандартных.
Появлению новых идей также препятствуют официальность и формальность; поиск правильных решений; разъяснение и обоснования; пассивность клиента.
В критической атмосфере практически невозможно заставить людей раскрыться в идеях. Поэтому успеху в появлении идей способствует прежде всего безопасная и открытая атмосфера, а кроме того, активное воображение и желание; развитие, переработка и соединение высказанных идей; переработка, удивление и сомнение в имеющемся решении; поиск аналогов соответствующих проблем и действий и их применение к уже имеющимся; активность.
В русский языке слово «полемика» пришло из древнегреческого: polemikos переводится как воинствующий, враждебный.
В отличие от дискуссии, в полемике присутствует состязательность, борьба, определенная степень воинственности и враждебности, что детерминировано целью, которая преследуется участниками полемики. Именно поэтому в сознании большинства людей полемика ассоциируется с коммуникативным актом, называемым острым спором.
Полемика – вид спора, в рамках которого основные усилия сторон направлены на утверждение (победу) своей позиции относительно обсуждаемого предмета.
Отличительные черты полемики:
1) основная задача, которую решают полемизирующие стороны, – утверждение своей позиции;
2) участвующие в полемике стороны более, чем в дискуссии, вольны в выборе средств спора, его стратегии и тактики. В полемике допускается использование большего числа корректных приемов, таких, как захват инициативы, внезапность в использовании имеющихся в распоряжении спорящих доводов, в том числе и психологических, навязывание своего сценария спора и т. п.
Вместе с тем существует ряд моментов, роднящих полемику и дискуссию: наличие определенного предмета спора, содержательная связность, детерминированная открытостью к аргументам другой стороны и очередностью выступлений спорящих, недопустимость использования некорректных логических и психологических приемов, нарушение этических норм.
Безусловно, победа в полемике, особенно если она получила общественный резонанс (например, среди коллег), может принести некоторое удовлетворение. Но нетрудно догадаться, каковы будут последствия и какой будет мера ответственности, если в полемике победит ошибочная точка зрения. Следовательно, не стоит торопиться принимать за основу действий победившую в полемике позицию. Надо еще раз взвесить все «за» и «против», посоветоваться с профессионалами.
Логические уловки в спореявляются преднамеренными отступлениями от логических норм – законов и правил логики. Иначе логические уловки называют софизмами. Любой софизм маскируют под правильное рассуждение, преследуя цель ввести противника в заблуждение. Поэтому необходимо уметь нейтрализовать логические уловки, т. е. выявлять скрытые в них логические ошибки.
Примеры софизмов:
1) софизм, основанный на неправильной постановке вопроса, таков: «Что следует делать – справедливое или законное?» В вопросах данного типа скрыта ошибка «принятия многих вопросов за один». В этих случаях нельзя давать ответ, выбирая одну из указанных альтернатив. Ясно, что эти альтернативы не исключают друг друга, а могут совмещаться;
2) весьма распространены уловки, основанные на использовании неопределенности ситуативных слов. Например, рекламный девиз «Сегодня – в кредит, завтра – за наличные» рекламодатель волен истолковывать как ему угодно, нисколько не заботясь о правах потребителей. Если вы столкнулись с такой уловкой, то требуйте устранить неопределенности: когда – сегодня? когда – завтра?
Способы нейтрализации уловок столь же многообразны, как и сами уловки. Очень часто в ходе обсуждения участниками разговора задаются некорректные вопросы (коммерческая тайна, личная жизнь, достоинства). В таких случаях можно применить следующее: ответ вопросом на вопрос, игнорирование, перевод на другую тему, демонстрация непонимания, юмор, ирония.
Аргументация
Аргументация – это логико-коммуникативный процесс, направленный на обоснование позиции одного человека с целью последующего ее понимания и принятия другим человеком. Тот, кто обосновывает свою позицию, называется аргументатором. Тот, кому адресована обосновываемая позиция, называется реципиентом. В споре аргументатора называют пропонентом, а реципиента – оппонентом.
От вопросно-ответного комплекса аргументация отличается двумя важными признаками:
1) в рамках аргументации происходит отбор из уже известных положений тех, которые необходимы для обоснования данной позиции;
2) в аргументации обе стороны – и аргументатор, и реципиент – активны, т. е. между ними имеется как прямая, так и обратная связь, т. е. если в аргументации коммуникативный процесс осуществляется в обоих направлениях, то в вопросно-ответном комплексе – от вопрошающего к отвечающему.
В структуру аргументации входят тезис, аргументы (основания, доводы) и демонстрация.
Тезис – это положение, позиция, которая подлежит обоснованию. Именноему должен уделять основное внимание аргументатор или оппонент. Это означает, что в процессе аргументации любая вовлекаемая в него информация должна концентрироваться вокруг тезиса и служить его детальному анализу.
Происхождение тезиса связано с ситуацией. Оспариваемым тезисом может стать ответ на какой-либо вопрос, высказанное кем-то мнение по определенному предмету. В случае организованной полемики тезис формулируется заранее.
В споре и пропонент, и оппонент, как правило, придерживаются своего тезиса. Однако, если становится очевидной несостоятельность тезиса, можно ожидать, что выдвинувшая его сторона откажется от него; но это еще не значит, что будет принят тезис противника.
Аргументы – это известные, заранее добытые положения, с помощью которых достигаются обоснованность и убедительность тезиса. Отбор аргументов – дело творческое, и множество факторов оказывает влияние на этот процесс: мировоззрение, уровень образования аргументатора, его идеологические и культурные установки, конкретные обстоятельства, сопровождающие процесс аргументации, и т. д. По этой причине аргументы, понятные и убедительные в одной аудитории, могут оказаться несостоятельными, т. е. неубедительными и непонятными, в другой аудитории.
Демонстрация – это логическая связь тезиса и аргументов.
Виды аргументации весьма разнообразны:
Доказательство – вид аргументации, в рамках которого истинность тезиса прямо или опосредованно выводится из истинности аргументов. Как вид аргументации доказательство имеет своей целью исключить любые сомнения в истинности тезиса, тем самым продемонстрировать необходимость его принятия.
Опровержение – это логическая операция обоснования ложности некоторого тезиса или демонстрация его необоснованности, т. е. в отличие от доказательства, опровержение преследует прямо противоположную цель и является как бы его обратной стороной.
Различают три способа опровержения: критика тезиса, критика аргументов или критика демонстрации.
Самым действенным способом опровержения является критика тезиса, выдвинутого противником. Выявленная ложность тезиса имеет принудительную силу для любого здравомыслящего человека. Но этот способ опровержения наиболее сложен и трудоемок по интеллектуальным затратам. И прежде чем его использовать, следует трезво оценить свои силы и свой багаж знаний из той области, к которой относится опровергаемый тезис.
Подтверждение – широко используемый в практике спора вид аргументации. Оно особо эффективно, когда существует необходимость обоснования нетрадиционного, инновационного решения, новой перспективной точки зрения или предложения. В рамках подтверждения тезиса из предложенной нестандартной точки зрения выводят следствия и ищут их согласования с реальным положением дел, с фактами.
Чтобы аргументация была сильной, убедительной и приводила к желаемым результатам, необходимо выполнять следующие правила:
1. Тезис должен быть тождественным в течение всего рассуждения, т. е. не должен меняться в течение хода аргументации.
2. Аргументы, приводимые в подтверждение к тезису, должны быть истинными и не противоречить друг другу.
3. Аргументы должны быть достаточными: не слишком широкими, из которых следует все, что угодно, но и не слишком узкими.
4. Аргументы должны быть суждениями, истинность которых доказана независимо от тезиса (не должно быть круга в доказательстве).
5. Источники аргументов должны быть известными и достоверными.
6. Демонстрация аргументации должна представлять собой правильное рассуждение, т. е. быть таким рассуждением, которое соответствует законам и правилам логики.
Участники спора нередко нарушают правила аргументации. Наиболее типичные ошибки в аргументации:
1. «Подмена тезиса» (при «полной подмене тезиса» аргументируют совершенно другой тезис (например, некто хочет доказать, что нерассудительный человек глуп, а доказывает, что глупый человек нерассудителен; с точки зрения логики это не одно и то же).
2. Ошибки в аргументах (в качестве аргументов используют суждения, которые выдают или пытаются выдать за истинные).
3. Ошибки в демонстрации (связь тезиса и аргументов не имеет необходимого характера).
ТЕМА 13. РАЗГОВОРНАЯ РЕЧЬ.
§
Среди функциональных разновидностей языка особое место занимает разговорный стиль.
Разговорной является такая речь носителей литературного языка, которая реализуется спонтанно (без всякого предварительного обдумывания) в неофициальной обстановке обиходно-бытового общения при непосредственном участии партнеров общения.
Поскольку языковые особенности разговорной речи не зафиксированы в грамматиках и словарях, ее называют некодифицированной, противопоставляя тем самым кодифицированным функциональным разновидностям языка. Кодификация – это фиксация в словарях и грамматике тех норм и правил, которые должны соблюдаться при создании текстов кодифицированных функциональных разновидностей. Нормы и правила разговорного общения не фиксируются.
Разговорная речь – это особая функциональная разновидность именно языка литературного (а не какая-то нелитературная форма). Неверно думать, что языковые особенности разговорной речи – это речевые ошибки, которых следует избегать. Отсюда вытекает важное требование к культуре речи: в условиях проявления разговорной речи не следует стремиться говорить «по-письменному», хотя надо помнить, что и в разговорной речи могут быть речевые погрешности, их надо отличать от разговорных особенностей.
Разговорный стиль исторически сложился под влиянием правил языкового поведения людей в различных жизненных ситуациях, под влиянием условий коммуникативного взаимодействия людей. Говорящий человек всегда заявляет о себе как о личности, только в этом случае возможно установление контакта с другими людьми.
Если язык художественной литературы и функциональные стили имеют единую кодифицированную основу, то разговорная речь противопоставляется им как некодифицированная сфера общения.
Отличительный признак разговорной речи состоит в том, что разговорное общение возможно только при неофициальных отношениях между говорящими.
Разговорная речь может реализоваться только при непосредственном участии говорящих. Такое участие говорящих в коммуникации очевидно при диалогическом общении, но и при общении, когда говорит в основном один из собеседников (например, в разговорном рассказе), другой собеседник не остается пассивным; он, так сказать, имеет право (в отличие от условий реализации монологической официальной речи) постоянно «вмешиваться» в коммуникацию, соглашаясь или не соглашаясь со сказанным в форме реплик: Да, Конечно, Хорошо, Нет, Ну это – уж совсем… – или же просто демонстрируя свое участие в коммуникации междометиями типа Угу.
Особую роль в разговорном общении имеет прагматический фактор. Прагматика – это такие условия общения, которые включают определенные влияющие на языковую структуру коммуникации характеристики адресанта (говорящий, пишущий), адресата (слушающий, читающий) и ситуации.
Разговорное неофициальное общение с непосредственным участием говорящих осуществляется обычно между хорошо знающими друг друга людьми в конкретной ситуации. Поэтому собеседники имеют определенный общий запас знаний. Эти знания называют фоновыми.
Именно фоновые знания позволяют строить в разговорном общении такие сокращенные высказывания, которые вне этих фоновых знаний совершенно непонятны. Простейший пример: в вашей семье знают, что вы пошли сдавать экзамен, и волнуются за вас; вернувшись после экзамена домой вы можете сказать одно слово: «Отлично» – и всем все будет предельно ясно.
Однако такая свобода речевого поведения не означает, что в разговорном стиле отсутствует речевая норма, что нормы литературного языка здесь не обязательны.
Нормой в разговорном стиле признается то, что постоянно употребляется в речи носителей литературного языка и не воспринимается при спонтанном восприятии речи как ошибка – «не режет слуха».
В разговорной речи часто встречаются такие произношения, как стоко (вместо кодифицированного столько), када, тада (вместо кодифицированных когда, тогда), – и все это орфоэпическая разговорная норма.
В разговорной речи более чем обычна особая усеченная морфологическая форма обращения – иногда с повтором: Кать, Маш, Володь, Маш-а-Маш, Лёнь-а-Лёнь – и это морфологическая норма.
В разговорной речи последовательно именительный падеж существительного употребляется там, где в кодифицированных текстах возможен только косвенный падеж: У нас есть сахар большая пачка (Ср. У нас есть большая пачка сахара) – и это синтаксическая норма.
В разговорной речи, особенно при быстром темпе произношения, возможна гораздо более сильная, чем в кодифицированном языке, редукция гласных звуков, вплоть до полного их выпадения (скаварда, протвень). В области согласных главная особенность разговорной речи – упрощение групп согласных (безна, туриский) – и это фонетическая норма.
Основное отличие разговорной морфологии заключается в том, что некоторые явления в ней отсутствуют. Так, в разговорной речи крайне редко употребляются такие глагольные формы, как причастия и деепричастия в своих прямых функциях, связанных с созданием причастных и деепричастных оборотов.
В синтаксисе разговорные особенности проявляются наиболее ярко, последовательно. Широко представлены в разговорной речи такие бессоюзные сложные предложения, в которых обосновывается правомерность той или иной информации, вопроса и т. п.: Елки уже продают / я проходил // (Ср. Я проходил там, где обычно торгуют елками, и поэтому могут сообщить, что елки уже продают); Елки продают? Ты ведь там был сегодня // (Ср. Ты был там, где обычно продают елки, и поэтому можешь ответить на вопрос, началась ли торговля елками).
Характерны для разговорного стиля и неполные предложения: (на кухне кипит чайник) Закипел // Выключи //. При этом нетипичны для разговорной речи сложноподчиненные предложения с большим количеством придаточных.
В разговорной речи почти нет каких-то особых неизвестных в кодифицированном языке слов. Ее лексические особенности проявляются в другом: для разговорной речи характерна развитая система собственных способов номинации.
К основным способам номинации относятся:
– стяжения словосочетаний в одно слово с помощью суффиксов: самоволка (самовольная отлучка), маршрутка (маршрутное такси), газировка (газированная вода);
– стяжения способом устранения определяемого: диплом (дипломная работа), мотор (моторная лодка), декрет (декретный отпуск);
– семантические стяжения способом устранения определяющего: вода (минеральная вода), Совет (ученый совет), сад, садик (детский сад), песок (сахарный песок), комиссия (Государственная аттестационная комиссия).
Вопросно-ответный комплекс является необходимым элементом общения и мышления людей. В речевой коммуникации, ведущая роль принадлежит вопросу.
Вопрос– это высказывание, истинность которого не установлена. Любой вопрос основан на каком-либо знании. Формулируя вопрос, спрашивающий тем самым хочет уточнить это знание, дополнить и углубить его.
Информация, на которой основан вопрос и которая так или иначе в нем содержится, называется матрицей (предпосылкой) вопроса. Информация, на отсутствие которой указывается в вопросе, называется неизвестной переменной вопроса. Только наличие предпосылки и неизвестной переменной делает возможным сам вопрос, а также предопределяет характер ответа и его общую схему.
Виды вопросов классифицируют по разным основаниям. По характеру информации, на отсутствие которой указывает вопрос, выделяют ли-вопросы и что-вопросы.
Ли-вопросы заключают в себе просьбу указать истинность или ложность того, что содержится в матрице вопроса: «Правда ли, что Б. Гейтс является основателем компании «Microsoft»? На такие вопросы можно отвечать кратко, односложно: да или нет, «да» или «нет» можно дополнить высказыванием того, что говорится в матрице вопроса: «Да, Б. Гейтс является основателем компании «Microsoft».
Помимо «да» или «нет» на ли-вопрос возможен и такой ответ: «Никто этого не знает», «Я этого не знаю» (например, «Есть ли жизнь на Марсе, нет ли жизни на Mapce? – Науке это неизвестно»). Другими словами, надо быть готовым к тому, что подтверждение истинности имеющейся у вас информации не последует.
Что-вопросы содержат в себе требование восполнить пробел в какой-либо информации, дополнить уже имеющуюся информацию. Ответом на такие вопросы должно служить высказывание, содержащее предпосылку вопроса и ту информацию, на которую эта предпосылка указывает, но которой в ней самой нет: «Б. Гейтс является основателем компании «Microsoft».
Для построения что-вопросов используются разные вопросительные слова, указывающие на характер запрашиваемой информации (знания): что, где, когда, почему, как, сколько, какой, для чего, для кого и т. д.
По своему строению вопросы могут быть простыми и сложными.
Простым (элементарным) является вопрос, в структуре которого содержится только одна матрица и только одна неизвестная переменная: «Каковы финансовые активы вашей компании?»
Сложный вопрос представляет собой совокупность простых вопросов, связанных в единое целое посредством союзов и, или, либо.., либо, если… то и др. Сложный вопрос может состоять из нескольких матриц и одной неизвестной переменной («Каковы финансовые и материальные активы вашей компании?»), из одной матрицы и нескольких неизвестных переменных («Кто и когда создал вашу компанию?»), из нескольких матриц и нескольких неизвестных переменных («Кто и когда создал вашу компанию и каковы ее материальные и финансовые активы?» Прежде чем отвечать на сложный вопрос, следует расчленить его на элементарные вопросы. Это позволяет оценить качество простых вопросов, составляющих данный сложный, и тем самым снизить вероятность путаницы в ответе.
Среди простых вопросов выделяют открытые и закрытые.
Смысл открытых вопросов неоднозначен, поэтому ответы на такие вопросы не ограничены строгими рамками и даются в свободной форме. Например, на вопрос «Каковы перспективы развития банковского бизнеса в России?» можно дать ответ в форме доклада, причем аспекты рассматриваемой проблемы выбирает сам докладчик, он же определяет характер и дозировку информации.
Закрытый вопрос заключает в себе однозначность и определенность, поэтому ответ на него должен быть мотивирован жесткими рамками: определенным характером и точной дозировкой запрашиваемой информации. Ответ на закрытый вопрос предполагает указание на тот род информации, к которому относится неизвестная переменная вопроса (неизвестной она является в относительном смысле). Примером закрытого вопроса служит уже приводившийся выше вопрос «Кто создал компанию «Microsoft?».
Для того чтобы вопрос выполнил свои функции, он должен быть правильно поставлен. Рассмотрим критерии правильности (корректности) вопросов:
1) вопрос должен быть разумным, заключать в себе определенный смысл;
2) ясность вопроса;
3) истинность его предпосылок (матриц).
По коммуникативной цели спрашивающего выделяют такие типы вопросов:
информационные – для сбора сведений;
контрольные – чтобы убедиться, следит ли партнер за ходом вашей мысли;
ориентационные – чтобы убедиться, придерживается ли партнер ранее высказываемого мнения;
подтверждающие – чтобы добиться одобрения;
ознакомительные – чтобы узнать цели, мнение партнера;
однополюсные – повторение вопроса партнера (чтобы он убедился, что вы его понимаете, и для выигрыша времени);
встречные – при правильной постановке ведут к сужению разговора и подводят партнеров ближе к согласию;
направляющие – если партнер отклоняется от темы;
провокационные – чтобы установить, чего действительно хочет партнер и верно ли он понимает ситуацию; сбить с толку, обвинить, разоблачить;
вступительные – чтобы заинтересовать партнера в разговоре; могут содержать указание на возможное решение проблемы;
заключающие – для подведения итогов делового взаимодействия;
вопросы-сценарии – с их помощью спрашивающий выстраивает гипотетическую последовательность фиктивных событий.
Пример позитивного вопроса-сценария: Представим такую ситуацию: Мы согласны принять ваше условие. Когда в таком случае вы готовы начать работу?
Пример негативного вопроса-сценария: Предположим, что перед вами сейчас тот же выбор, который привел к роковой ошибке тогда. Как бы вы поступили сейчас?
Естественно, что всякий вопрос предполагает ответ.
Ответ– это высказывание, содержащее недостающую в вопросе информацию. Основная функция ответа заключается в том, чтобы минимизировать недостаточность информации, на которую указывает вопрос (и прежде всего входящая в него неизвестная переменная), или указать на некорректность постановки вопроса.
На один и тот же вопрос можно ответить по-разному. Вид ответа, который будет дан на поставленный вопрос, зависит от ситуации, от вопроса и его корректности.
Истинные (правильные) ответы соответствуют действительности, ложные (неправильные) – не соответствуют действительности.
Прямыми являются ответы, воспроизводящие матрицу вопроса, косвенные – это высказывания, из которых может быть выведена матрица вопроса.
В кратких ответах не воспроизводится матрица вопроса: в них содержится только тот элемент мысли, который устраняет неизвестность переменной вопроса. «Кто открыл Америку? – Колумб». «Правда ли, что Колумб открыл Америку? – Да».
В развернутых ответах содержатся и логический элемент, устраняющий неизвестность переменной вопроса, и матрица вопроса («Колумб открыл Америку?» – «Да, Колумб открыл Америку»).
Полный ответ должен содержать в себе логические элементы, устраняющие неизвестность всех переменных, присутствующих в вопросе: «Кто и когда открыл Америку?» – «Колумб открыл Америку 12 октября 1492 г.».
В неполном ответе устраняется неизвестность лишь некоторых переменных вопроса: «Кто и когда открыл Америку?» – «Колумб открыл Америку». В этом ответе устраняется неизвестность относительного того, кто открыл Америку, но не устраняется неизвестность относительно времени (даты) ее открытия.
Действительными ответами являются те высказывания, истинность которых доказана надлежащим образом в некоторой системе знаний («Колумб открыл Америку»).
Возможные ответы – те, которые содержат запрашиваемую в вопросе информацию, но эта информация не обоснована в должной мере («Викинги открыли Америку»).
В поисках ответа на поставленный вопрос следует помнить, что качество ответа напрямую зависит от качества вопроса.
ТЕМА 14. РАЗГОВОРНАЯ РЕЧЬ. УСЛОВИЯ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ, ОСНОВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ. СПОНТАННОСТЬ И НЕПОДГОТОВЛЕННОСТЬ. НЕПОСРЕДСТВЕННОЕ УЧАСТИЕ ГОВОРЯЩИХ. НЕОФИЦИАЛЬНОСТЬ ОТНОШЕНИЙ. ЗАКОН ЯЗЫКОВОЙ ЭКОНОМИИ. СПЕЦИФИКА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЯЗЫКОВЫХ СРЕДСТВ. ОСНОВНЫЕ ЖАНРЫ. БЕСЕДА. РАЗГОВОР
Известный русский психолог и лингвист Н. И. Жинкин однажды заметил: «Как это ни парадоксально, я думаю, что лингвисты долгое время изучали человека молчащего». И был совершенно прав.
Долгое время считалось, что говорят так же или примерно так же, как и пишут. Только когда появилась возможность фиксировать разговорную речь с помощью магнитофонов и эта речь попала в полном объеме в поле зрения языковедов, выяснилось, что для лингвистического осмысления разговорной речи существующие кодификации не вполне пригодны.
Основной, если не единственной, формой реализации разговорной речи является устная форма. К письменной форме разговорной речи можно отнести только записки и другие подобные жанры. Так, сидя на собрании, можно написать приятелю Уйдем? – и в условиях данной ситуации и соответствующих фоновых знаний (необходимо куда-то успеть) будет ясно, о чем идет речь.
Существует мнение, что все особенности разговорной речи порождаются не условиями ее реализации (спонтанность, неофициальность, прямой контакт говорящих), а именно устной формой. Другими словами, считается, что нечитаемые официальные публичные устные тексты (доклад, лекция, радиобеседа и т. п.) строятся так же, как и неофициальные спонтанные.
Вне всякого сомнения, устный публичный текст, не читаемый «по бумажке», имеет свои существенные особенности. Известная исследовательница устных текстов О. А. Лаптева, которой и принадлежит версия об устности как ведущем признаке некодифицированных текстов, справедливо отмечает особый, неизвестный письменным текстам, характер членения любых устных нечитаемых текстов. Вот ее пример фрагмента одной устной лекции:
Э-э // как / после того / как было / в пифагорейской школе открыто / явление / несоизмеримости / двух отрезков / э-это / в-в математике // возник очень серьезный кризис // С точки зрения / математики / того времени / с одной стороны / все должно было измеряться числами / и таким образом / э / наличие / того двух / из двух отрезков / которые нельзя соизмерить / вытекало / несуществование одного из них /а с другой стороны / было и понятно / что такое ясное / совершенно ясная / и очевидная / прежде казавшаяся / абстракция / как скажем квадрат / ну или равнобедренный прямоугольный треугольник / э / совершенно / э / ну вот / не выдерживают / / ну вот / не выдерживают // ну вот оказываются не существующими / / в некотором смысле оказываются несуществующими //.
Однако, несмотря на немалые синтаксические особенности этого текста, вполне правомерным будет предположение о наличии в нем кодифицированной основы. Чтобы перевести этот текст в письменную форму, достаточно осуществить его несложное и очевидное редактирование, ср.:
«После того как в пифагорейской школе было открыто явление несоизмеримости двух отрезков, в математике возник очень серьезный кризис. С точки зрения математики того времени, с одной стороны, все должно было измеряться числами, и, таким образом, из наличия отрезков, которые нельзя было соизмерить, вытекало несуществование одного из них, а с другой стороны, было понятно, что такая прежде казавшаяся совершенно ясной и очевидной абстракция, как, скажем, квадрат или равнобедренный прямоугольный треугольник, в некотором смысле оказывается несуществующей».
Подлинные разговорные тексты при переводе их на кодифицированную письменную основу требуют не редактирования, а именно перевода, ср.:
Ты знаешь / вот это производственное обучение // Сашка просто молодец // Он же на этом / радио какой-то // Транзистор у нас испортился // Он все там вынул-вытряхнул // Думаю ну! А сделал // Все / / Говорит-играет //
Вот возможный письменный перевод этого текста:
Производственное обучение очень много дает в практическом плане (много дает человеку, очень полезно). Саша занимается радиоделом (специалист по радио, на радиопредприятии). И достиг больших успехов. Вот, например, у нас испортился транзистор. Он его весь разобрал. Я думала, что он и собрать не сможет (что он его сломал). А он все собрал и исправил. И приемник теперь исправно работает.
Легко видеть, что в переведенном тексте сохранен только смысл, грамматическая же и лексическая основа оригинала и перевода совершенно различны.
Итак, с точки зрения языковых особенностей следует различать устные кодифицированные и некодифицированные разговорные тексты.
В условиях разговорного общения не надо бояться спонтанных проявлений разговорной речи. И, естественно, надо знать, что это за спонтанные проявления, чтобы уметь отличить их от ошибок, которые, конечно же, могут быть и в разговорной речи: неправильные ударения, произношение, морфологические формы и т. п.
Деловая беседа
Практика деловых отношений показывает, что в решении проблем, связанных с межличностным контактом, многое зависит от того, как партнеры (собеседники) умеют налаживать взаимодействие друг с другом. При всем многообразии форм делового общения деловая беседа является наиболее распространенной и чаще всего применяемой.
Понятие «деловая беседа» весьма широко и достаточно неопределенно: это и просто деловой разговор заинтересованных лиц, и устный контакт между партнерами, связанными деловыми отношениями. Под деловой беседой понимают речевое общение между собеседниками, которые имеют необходимые полномочия от своих организаций и фирм для установления деловых отношений, разрешения деловых проблем или выработки конструктивного подхода к их решению. Деловая беседа является наиболее благоприятной, зачастую единственной возможностью убедить собеседника в обоснованности вашей позиции с тем, чтобы он согласился и поддержал ее. Таким образом, одна из главных задач деловой беседы – убедить партнера принять конкретные предложения.
Деловая беседа выполняет ряд важнейших функций:
взаимное общение работников из одной деловой сферы;
совместный поиск, выдвижение и оперативная разработка рабочих идей и замыслов;
контроль и координирование уже начатых деловых мероприятий;
поддержание деловых контактов;
стимулирование деловой активности.
Основными этапамиделовой беседы являются:
начало беседы;
информирование партнеров;
аргументирование выдвигаемых положений;
принятие решения;
завершение беседы.
Максимальную трудность представляет для собеседников начало беседы. Партнеры очень хорошо знают суть предмета, цель, которую они преследуют в данном общении, четко представляют результаты, которые они хотят получить. Но практически всегда появляется «внутренний тормоз», когда речь идет о начале беседы. Как начинать? С чего начинать? Какие фразы более всего подходят? Некоторые партнеры допускают ошибку, игнорируя этот этап, переходят сразу к сути проблемы. Можно, образно говоря, сказать, что они переходят к началу поражения. В любом случае на этом этапе беседы нужно выработать правильное и корректное отношение к собеседнику. Ведь начало беседы – это своеобразный мостик между нами и собеседником.
На первой фазе беседы ставятся следующие задачи:
– установить контакт с собеседником;
– создать благоприятную атмосферу для беседы;
– привлечь внимание к теме разговора;
– пробудить интерес собеседника.
Как ни странно, многие беседы заканчиваются, так и не успев начаться, особенно если собеседники находятся на разных социальных уровнях (по положению, образованию, и т. д.). Причина заключается в том, что первые фразы беседы оказываются слишком незначительными. Следует иметь в виду, что именно несколько первых предложений часто решающим образом воздействуют на собеседника, т. е. на его решение выслушать нас или нет. Собеседники обычно более внимательно слушают именно начало разговора – часто из любопытства или ожидания чего-то нового. Именно первые два-три предложения создают внутреннее отношение собеседника к нам и к беседе, по первым фразам у собеседника складывается впечатление о нас.
Ниже приведены несколько типичных примеров так называемого «убийственного» начала беседы: 1) следует всегда избегать извинений, проявления признаков неуверенности. Негативные примеры: «Извините, если я помешал…»; «Я бы хотел еще раз услышать…»; «Пожалуйста, если у вас есть время меня выслушать…»; 2) нужно избегать любых проявлений неуважения и пренебрежения к собеседнику, о чем говорят следующие фразы: «Давайте с вами быстренько рассмотрим…», «Я как раз случайно проходил мимо и заскочил к вам…»; «А у меня на этот счет другое мнение…»; 3) не следует своими первыми вопросами вынуждать собеседника подыскивать контраргументы и занимать оборонительную позицию: хотя это логичная и совершенно нормальная реакция, в то же время с точки зрения психологии это промах.
Возможные методы начала беседы:
1. Метод снятия напряженности позволяет установить тесный контакт с собеседником. Достаточно сказать несколько теплых слов – и вы этого легко добьетесь. Нужно только задаться вопросом: как бы хотели чувствовать себя в вашем обществе собеседники? Шутка, которая вызовет улыбку или смех присутствующих, также во многом способствует разрядке первоначальной напряженности и созданию дружеской обстановки для беседы.
2. Метод «зацепки» позволяет кратко изложить ситуацию или проблему, увязав ее с содержанием беседы. В этих целях можно с успехом использовать какое-то небольшое событие, сравнение, личные впечатления, анекдотичный случай или необычный вопрос.
3. Метод прямого подхода означает непосредственный переход к делу, без какого бы то ни было вступления. Схематично это выглядит следующим образом: мы вкратце сообщаем причины, по которым была назначена беседа, быстро переходим от общих вопросов к частному и приступаем к теме беседы. Этот прием является «холодным» и рациональным, он имеет прямой характер и больше всего подходит для кратковременных и не слишком важных деловых контактов.
4. Беседа должна начинаться с так называемого «ВЫ-подхода». «ВЫ-подход» – это умение человека, ведущего беседу, поставить себя на место собеседника, чтобы лучше его понять. Зададим себе следующие вопросы: «Что бы нас интересовало, будь мы на месте нашего собеседника?»; «Как бы мы реагировали на его месте?». Это уже первые шаги в направлении «ВЫ-подхода». Мы даем собеседнику почувствовать, что мы его уважаем и ценим как специалиста.
Следующая фаза беседы – аргументирование. В аргументировании выделяют две конструкции: 1) доказательную аргументацию, когда что-то доказывается; 2) контраргументацию, когда что-либо опровергается. В разговоре необходимо помнить, что излишняя убедительность вызывает сопротивление собеседника. Если собеседник возражает, необходимо выслушать возражения, не спешить с ответом, уточнить суть спора. Чтобы подчеркнуть свое решение или желание пойти на компромисс, говорят: «Думаю, что мы все выиграем», «Может быть, рассмотрим иные условия?», «Это требует дополнительного обсуждения».
Выделяют 10 факторов, способствующих успеху деловой беседы: профессионализм, ясность, наглядность, постоянная направленность, ритм, повторение основных положений, элемент внезапности, насыщенность рассуждений, рамки передачи информации, юмор.
Заключительная часть беседы служит её оценкой. Её важно отделить от других этапов фразами: «Давайте подведем итоги», «Мы подошли к концу беседы» и др. В завершение беседы должны быть сформулированы её идеи в утвердительной форме.
Деловые переговоры
Деловые переговоры занимают всё более значительное место в деловой жизни не только частных, но и государственных фирм, кампаний, учреждений.
Переговоры предназначены для достижения соглашения, когда обе стороны имеют совпадающие, различные либо противоположные интересы. Они являются неотъемлемой частью делового общения. Деловые переговоры предназначены в основном для того, чтобы с помощью взаимного обмена мнениями (в форме различных предложений по решению поставленной на обсуждение проблемы) получить отвечающее интересам обеих сторон соглашение и достичь результатов, которые бы устроили всех его участников.
Специалисты выделяют как противоположные мягкий и жёсткий подходы к ведению переговоров. Однако наиболее успешная модель переговоров была предложена в рамках Гарвардского проекта по переговорам.
В систему Гарвардской программы были заложены четыре базисных пункта, все остальное является как бы их расширением:
1. Делать разграничение между участниками и предметом переговоров.
2. Сосредоточиться на интересах, а не на позициях.
3. Разрабатывать взаимовыгодные варианты.
4. Настаивать на использовании объективных критериев.
Гарвардский проект рассматривает оба варианта подхода к переговорам – мягкий и жесткий – как неинтересные и бесперспективные. Предлагается особый вариант, основанный на приведенных выше базовых принципах двух подходов. Он получает название – принципиальные переговоры. Перед переговорщиками стоит проблема эффективного общения. Двигаясь к цели, мы должны стремиться к тому, чтобы убрать все мешающие нам преграды.
Поэтому в общении было обнаружено три такие «мешающие» проблемы:
1. Люди часто говорят непонятно. Разъяснение: переговорщики могут стараться поймать собеседника в ловушку, они могут постараться произвести определенное впечатление.
2. Люди часто не обращают внимания на ваши слова. Разъяснение: вы можете думать над своим выступлением и практически не слушать своего оппонента. Но если вы не слышите, о чем говорит другая сторона, никакого общения нет.
3. Люди часто понимают не то, что на самом деле было сказано.
В переговорах активные позиции занимает не только говорящий, но и слушающий. Эффективный переговорщик умеет хорошо слушать, и его основная работа часто состоит именно в слушании.
Чтобы привлечь на свою сторону партнера, следует уделять пристальное внимание ему и его интересам. Нужно быть искренним. Необходимо:
1. Осуществлять активное слушание как на вербальном (переспрашивание, подтверждение и т. п.), так и на невербальном уровне.
2. Подтверждать точку зрения партнера (нужно подтвердить, что понято услышанное, даже если нет согласия с предложенной позицией).
3. Выражать сопереживание чувствам партнера. Это обезоруживает и располагает, и тогда в ответ можно ожидать то же самое.
4. Демонстрировать своё согласие, где это возможно.
До начала переговоров необходимо иметь их разработанную модель:
1. Чётко представлять себе предмет переговоров и обсуждаемую проблему: инициатива на переговорах будет у того, кто лучше знает и понимает проблему.
2. Обязательно составить примерную программу, сценарий хода переговоров. В зависимости от трудности переговоров может быть несколько проектов.
3. Наметить моменты своей неуступчивости, а также проблемы, где можно уступить, если неожиданно возникает тупик в переговорах.
4. Определить для себя верхний и нижний уровень компромиссов по вопросам, которые, на ваш взгляд, вызовут наиболее жаркую дискуссию.
§
ПРАВИЛА ПОВЕДЕНИЯ В ТИПИЧНЫХ РЕЧЕВЫХ СИТУАЦИЯХ
Речевой этикет. Формулы речевого этикета
Словоэтикет по происхождению французское (etiquette); первоначально оно обозначало товарную бирку, ярлык, а затем так стали называть придворный церемониал. Именно в этом значении, особенно после принятия французского церемониала при венском дворе, слово этикет получило распространение в немецком, польском, русском и других языках. Наряду с этим словом для обозначения совокупности принятых правил, определяющих порядок какой-либо деятельности, используется слово регламентация и словосочетание дипломатический протокол.
Всё большее распространение в деловых кругах, особенно в последнее время, получает деловой этикет, отражающий опыт, нравственные представления и вкусы определенных социальных групп. Деловой этикет предусматривает соблюдение норм поведения общения. Поскольку общение есть деятельность человека, процесс, в котором он участвует, то при общении в первую очередь учитываются особенности речевого этикета.
Под речевым этикетом понимаются разработанные правила речевого поведения, система речевых формул общения. Степень владения речевым этикетом определяет степень профессиональной пригодности человека. Это прежде всего относится к государственным служащим, политикам, инженерам, педагогам, юристам, врачам, менеджерам, предпринимателям, журналистам, работникам сферы обслуживания, т. е. к тем, кто по своей деятельности постоянно общается с людьми. Владение речевым этикетом порождает доверие и уважение.
Речевой этикет имеет национальную специфику. Каждый народ создал свою систему правил речевого поведения. Например, В. Овчинников в книге «Ветка сакуры» так описывает своеобразие японского этикета: “В разговорах люди всячески избегают слов «нет», «не могу», «не знаю», словно это какие-то ругательства, нечто такое, что никак нельзя высказать прямо, а только иносказательно. Даже отказываясь от второй чашки чая, гость вместо «нет, спасибо» употребляет выражение, дословно обозначающее «мне уже и так прекрасно». Если токийский знакомый говорит: «Прежде чем ответить на ваше предложение, я должен посоветоваться с женой», то не нужно думать, что перед вами поборник женского равноправия. Это лишь один из способов не произнести слова «нет». К примеру, вы звоните японцу и говорите, что хотели бы встретиться с ним в шесть вечера в пресс-клубе. Если он в ответ начинает переспрашивать: «Ах, в шесть? Ах, в пресс-клубе?» и произносить какие-то ничего не значащие звуки, вы должны тут же сказать: «Впрочем, если вам это неудобно, можно побеседовать в другое время и в другом месте». И вот тут собеседник вместо «нет» с превеликой радостью скажет «да» и ухватится за первое же предложение, которое ему подходит”.
О некоторых особенностях французского этикета свидетельствует И. Эренбург: “В речах ораторы любят щеголять оборотами, взятыми у авторов XVIII века, а письмо, касающееся очередной биржевой сделки, маклер заканчивает, как его дедушка, обязательной формулой: «Благоволите, милостивый государь, принять уверения в моем глубоком к вам почтении». …Французы любят конкретность, точность, ясность. Всего лучше об этом свидетельствует язык… По-французски не скажешь «она в ответ усмехнулась» или «он тогда махнул рукой»: нужно объяснить, как она усмехнулась – злобно, печально, насмешливо или, может быть, добродушно; почему он махнул рукой – от досады, от огорчения, от безразличия? Французский язык долго именовали дипломатическим, а его употребление, наверно, затрудняло работу дипломатов: по-французски трудно замаскировать мысль, трудно говорить не договаривая”.
Особенно детально рассматривается различие между речевыми этикетами различных народов в справочниках под общим названием «Речевой этикет». Например, в справочнике «Русско-английские соответствия», составленном Н. И. Формановской и С. В. Шведовой (М., 1990) вот как объясняется своеобразие английского языка в использовании форм обращения – ты и вы: “В английском языке, в отличие от русского, нет формального разграничения между формами ты и вы. Весь спектр значений этих форм заключен в местоимении you. Местоимение thou, которое по идее соответствовало бы русскому ты, вышло из употребления в XVII веке, сохранившись лишь в поэзии и Библии. Все регистры контактов, от подчеркнуто официальных до грубо-фамильярных, передаются другими средствами языка – интонацией, выбором соответствующих слов и конструкций. Особенностью русского языка является именно наличие в нем двух местоимений ты и вы, которые могут восприниматься как формы второго лица единственного числа. Выбор той или иной формы зависит от социального положения собеседников, характера их отношений, от официальной / неофициальной обстановки”.
Общение начинается со знакомства. При этом оно может происходить непосредственно и опосредованно. По правилам хорошего тона не принято вступать в разговор с незнакомым человеком и самому представляться. Однако бывают случаи, когда это необходимо сделать. Этикет предписывает следующие формулы: – Разреши(те) с вами (с тобой) познакомиться. – Я хотел бы с вами (с тобой) познакомиться. – Позволь(те) с вами (с тобой) познакомиться. – Позволь(те) познакомиться. – Давай(те) познакомимся. – Будем знакомы. – Хорошо бы познакомиться.
При посещении учреждения, офиса, конторы, когда предстоит разговор с чиновником и необходимо ему представиться, используются формулы: – Позвольте (разрешите) представиться. – Моя фамилия Колесников. – Я Павлов. – Мое имя Юрий Владимирович. – Николай Колесников. – Анастасия Игоревна. Если же посетитель не называет себя, тогда чиновник сам спрашивает: – Как ваша (твоя) фамилия? – Как ваше (твое) имя, отчество? – Как ваше (твое) имя? – Как вас (тебя) зовут?
Часто при знакомстве используются визитные карточки. Визитная карточка подается во время представления. Тот, кому представляются, должен взять ее и прочитать вслух, а затем во время разговора, если он происходит в кабинете, держать визитку на столе перед собой, чтобы правильно называть собеседника.
Этикет определяет и норму поведения. Принято мужчину представлять женщине, младшего по возрасту – старшему, сотрудника – начальнику.
Официальные и неофициальные встречи знакомых, а иногда и незнакомых людей начинаются с приветствия. В русском языке основное приветствие – здравствуйте. Оно восходит к старославянскому глаголу здравствовать, что означает «быть здравым», т. е. здоровым. Глагол здравствовать в давние времена имел и значение «приветствовать» (ср.: здороваться). Следовательно, в основе этого приветствия содержится пожелание здоровья. Впервые приветствие здравствуй встречается в «Письмах и бумагах Петра Великого 1688 – 1701». Наряду с этой формой распространено приветствие, указывающее на время встречи: – Доброе утро! – Добрый день! – Добрый вечер! Помимо общеупотребительных приветствий существуют приветствия, которые подчеркивают радость от встречи, уважительное отношение, желание общения: – (Очень) рад вас видеть (приветствовать)! – Разрешите (позвольте) вас приветствовать. – Добро пожаловать! – Мое почтение.
Приветствие часто сопровождается рукопожатием, которое может даже заменять вербально выраженное приветствие. Однако следует знать: если встречаются мужчина и женщина, то мужчина должен выждать, когда женщина протянет руку для пожатия, иначе он только делает легкий поклон. Невербальным эквивалентом приветствия, когда встретившиеся отдалены друг от друга, служит поклон головой; для мужчин – чуть-чуть приподнятая над головой шляпа.
Речевой этикет приветствий предусматривает и характер поведения, т. е. очередность приветствия. Первыми приветствуют – мужчина – женщину; – младший (младшая) по возрасту – старшего (старшую); – младшая по возрасту женщина – мужчину, который значительно старше ее; – младший по должности – старшего; – член делегации – ее руководителя (независимо – своя делегация или зарубежная).
Начальным формулам общения противостоят формулы, используемые в конце общения. Это формулы расставания, прекращения общения. Они выражают – пожелание: Всего вам доброго (хорошего)! До свидания! – надежду на новую встречу: До вечера (завтра, субботы). Надеюсь, мы расстаемся ненадолго. Надеюсь на скорую встречу; – сомнение в возможности еще раз встретиться; расставание будет надолго: Прощайте! Вряд ли удастся еще раз встретиться. Не поминайте лихом.
После приветствия обычно завязывается деловой разговор. Речевой этикет предусматривает несколько зачинов, которые обусловлены ситуацией.
Наиболее типичны три ситуации: 1) торжественная; 2) скорбная; 3) рабочая, деловая. К первой относятся государственные праздники, юбилеи предприятия и сотрудников; получение наград; открытие офиса, магазина; презентация; заключение договора, контракта и т. д. По любому торжественному поводу, знаменательному событию следуют приглашения и поздравления. В зависимости от обстановки (официальной, полуофициальной, неофициальной) пригласительные и поздравительные клише меняются.
Приглашение: – Позвольте (разрешите) пригласить вас… – Приходите на праздник (юбилей, встречу…), будем рады (встретить вас). – Приглашаю вас (тебя)… Если необходимо выразить неуверенность в уместности приглашения или неуверенность в принятии адресатом приглашения, тогда оно выражается вопросительным предложением: – Я могу (могу ли, не могу ли, можно ли, нельзя ли) пригласить вас…
Поздравление: – Разрешите (позвольте) поздравить вас с… – Примите мои (самые) сердечные (теплые, горячие, искренние) поздравления… – От имени (по поручению) … поздравляем… – От (всей) души (всего сердца) поздравляю… – Сердечно (горячо) поздравляю…
Скорбная ситуация связана со смертью, гибелью, стихийным бедствием и другими событиями, приносящими несчастье, горе. В таком случае выражается соболезнование. Оно не должно быть сухим, казенным. Формулы соболезнования, как правило, стилистически приподняты, эмоционально окрашены: – Разрешите (позвольте) выразить (вам) мои глубокие (искренние) соболезнования. – Приношу (вам) мои (примите мои, прошу принять мои) глубокие (искренние) соболезнования. – Я вам искренне (глубоко, сердечно, от всей души) соболезную. – Скорблю вместе с вами. – Разделяю (понимаю) вашу печаль (ваше горе, несчастье). Наиболее эмоциональны выражения: – Какое (большое, непоправимое, ужасное) горе (несчастье) обрушилось на вас! – Какая большая (невосполнимая, ужасная) утрата постигла вас! – Какое горе (несчастье) обрушилось на вас.
В трагической, скорбной или неприятной ситуации люди нуждаются в сочувствии, утешении. Этикетные формулы сочувствия, утешения рассчитаны на разные случаи и имеют различное назначение. Утешение выражает сопереживание: – (Как) я вам сочувствую! – (Как) я вас понимаю! Утешение сопровождается уверением в благополучном исходе: – Я вам (так) сочувствую, но, поверьте мне (но я так уверен), что все кончится хорошо! – Не впадайте в отчаяние (не падайте духом). Все (еще) изменится (к лучшему). – Все будет в порядке! – Все это изменится (обойдется, пройдет)! Утешение сопровождается советом: – Не нужно (надо) (так) волноваться (беспокоиться, расстраиваться, огорчаться, переживать, страдать). – Вы не должны терять самообладание (голову, выдержку). – Нужно (надо) успокоиться (держать себя в руках, взять себя в руки). – Вы должны надеяться на лучшее (выбросить это из головы).
Перечисленные зачины (приглашение, поздравление, соболезнование, утешение, выражение сочувствия) не всегда переходят в деловое общение, иногда ими разговор и заканчивается.
В повседневной деловой обстановке (деловая, рабочая ситуация) также используются формулы речевого этикета.
Благодарность: – Позвольте (разрешите) выразить (большую, огромную) благодарность Николаю Петровичу Быстрову за отлично (прекрасно) организованную выставку. – Фирма (дирекция, ректорат) выражает благодарность всем сотрудникам (преподавательскому составу) за… – Должен выразить начальнику отдела снабжения (свою) благодарность за… – Позвольте (разрешите) выразить большую (огромную) благодарность… За оказание какой-либо услуги, за помощь, важное сообщение, подарок принято благодарить словами: – Я благодарен вам за то, что… – (Большое, огромное) спасибо вам (тебе) за… – (Я) очень (так) благодарен вам! Эмоциональность, экспрессивность выражения благодарности усиливается, если сказать: – Нет слов, чтобы выразить вам (мою) благодарность! – Я до такой степени благодарен вам, что мне трудно найти слова! – Вы не можете себе представить, как я благодарен вам! – Моя благодарность не имеет (не знает) границ!
Замечание, предупреждение: – Фирма (дирекция, правление, редакция) вынуждена сделать (серьезное) предупреждение (замечание)… – К (большому) сожалению (огорчению), должен (вынужден) сделать замечание (вынести порицание)…
Нередко люди, особенно наделенные властью, считают необходимым высказывать свои предложения, советы в категорической форме: – Все (вы) обязаны (должны)… – Вам непременно следует поступить так… – Категорически (настойчиво) советую (предлагаю) сделать… Советы, предложения, высказанные в такой форме, похожи на приказание или распоряжение и не всегда рождают желание следовать им, особенно если разговор происходит между сослуживцами одного ранга.
Побуждение к действию советом, предложением может быть выражено в деликатной, вежливой или нейтральной форме: – Разрешите (позвольте) дать вам совет (посоветовать вам)… – Разрешите предложить вам… – (Я) хочу (мне хотелось бы, мне хочется) посоветовать (предложить) вам… – Я посоветовал бы (предложил бы) вам… – Я советую (предлагаю) вам…
Обращение с просьбой должно быть деликатным, предельно вежливым, но без излишнего заискивания: – Сделайте одолжение, выполните (мою) просьбу… – Если вам не трудно (вас это не затруднит)… – Не сочтите за труд, пожалуйста, отнесите… – (Не) могу ли я попросить вас… – (Пожалуйста), (очень вас прошу) разрешите мне… Просьба может быть выражена с некоторой категоричностью: – Настоятельно (убедительно, очень) прошу вас (тебя)…
Согласие, разрешение формулируется следующим образом: – (Сейчас, незамедлительно) будет сделано (выполнено). – Пожалуйста (разрешаю, не возражаю). – Согласен отпустить вас. – Согласен, поступайте (делайте) так, как вы считаете.
Среди деловых людей любого ранга принято решать особенно важные для них вопросы в полуофициальной обстановке. Для этого устраиваются охота, рыбалка, выезд на природу, следует приглашение на дачу, в ресторан, сауну. В соответствии с обстановкой меняется и речевой этикет, он становится менее официальным, приобретает непринужденный эмоционально-экспрессивный характер. Но и в такой обстановке соблюдается субординация, не допускается фамильярный тон выражений, речевая «распущенность».
Немаловажным компонентом речевого этикета является комплимент. Тактично и вовремя сказанный, он поднимает настроение у адресата, настраивает его на положительное отношение к оппоненту.
Комплимент говорится в начале разговора, при встрече, знакомстве или во время беседы, при расставании. Комплимент всегда приятен. Опасен только неискренний комплимент, комплимент ради комплимента, чрезмерно восторженный комплимент.
Комплимент относится к внешнему виду, свидетельствует об отличных профессиональных способностях адресата, его высокой нравственности, дает общую положительную оценку: – Вы хорошо (отлично, прекрасно, превосходно, великолепно, молодо) выглядите. – Вы не меняетесь (не изменились, не стареете). – Время вас щадит (не берет). – Вы (так, очень) обаятельны (умны, сообразительны, находчивы, рассудительны, практичны). – Вы хороший (отличный, прекрасный, превосходный) специалист (экономист, менеджер, предприниматель, компаньон). – Вы хорошо (отлично, прекрасно, превосходно) ведете (свое) хозяйство (дело, торговлю, строительство). – Вы умеете хорошо (прекрасно) руководить (управлять) людьми, организовывать их. – С вами приятно (хорошо, отлично) иметь дело (работать, сотрудничать).
§
Обращение выполняет несколько функций. Главная из них – привлечь внимание собеседника, это вокативная функция. Поскольку в качестве обращений используются как собственные имена (Анна Сергеевна, Игорь, Саша), так и названия людей по степени родства (отец, дядя, дедушка), по положению в обществе, по профессии, должности (президент, генерал, министр, директор, бухгалтер), по возрасту и полу (старик, мальчик, девочка), обращение помимо вокативной функции указывает на соответствующий признак. Наконец, обращения могут быть экспрессивно и эмоционально окрашенными, содержать оценку: Любочка, Любка, болван, недотепа, шалопай, умница, красавица. Особенность таких обращений заключается в том, что они характеризуют как адресата, так и самого адресанта, степень его воспитанности, отношение к собеседнику, эмоциональное состояние.
Приведенные слова-обращения используются в неофициальной ситуации, только некоторые из них, например, собственные имена (в их основной форме), названия профессий, должностей служат обращениями и в официальной речи.
Отличительной чертой официально принятых обращений на Руси было отражение социального расслоения общества, такой его характерной черты, как чинопочитание. Монархический строй в России до XX века сохранял разделение людей на сословия. Выделялись сословия: дворяне, духовенство, разночинцы, купцы, мещане, крестьяне. Отсюда обращения господин, госпожа по отношению к людям привилегированных социальных групп; сударь, сударыня – для среднего сословия; барин, барыня – для тех и других, и отсутствие единого обращения к представителям низшего сословия.
В языках других цивилизованных стран, в отличие от русского, существовали обращения, которые использовались как по отношению к человеку, занимающему высокое положение в обществе, так и к рядовому гражданину: мистер, миссис, мисс (Англия, США), сеньор, сеньора, сеньорита (Испания), синьор, синьора, синьорина (Италия), пан, пани (Польша, Чехия, Словакия).
После Октябрьской революции особым декретом упраздняются все старые чины и звания. Провозглашается всеобщее равенство. Обращения господин – госпожа, барин – барыня, сударь – сударыня, милостивый государь (государыня) постепенно исчезают. Только дипломатический язык сохраняет формулы международной вежливости. Так, к главам монархических государств обращаются: Ваше величество, ваше превосходительство; иностранных дипломатов продолжают называть господин – госпожа.
Вместо всех существовавших в России обращений, начиная с 1917–1918 гг., получают распространение обращения гражданин и товарищ. История этих слов примечательна. Слово гражданин зафиксировано в памятниках XI века. Оно пришло в древнерусский язык из старославянского языка и служило фонетическим вариантом слова горожанин. И то и другое означало «житель города (града)». В XVIII веке это слово приобретает значение «полноправный член общества, государства». Император Павел в 1797 г. издал указ, запрещающий употребление «крамольных» слов свобода, общество, гражданин. Вместо слова гражданин, по указу, следовало писать и говорить житель, обыватель. Но указ оказался бессильным. Слово гражданин с новым содержанием получает распространение в XIX веке, о чем свидетельствует творчество выдающихся поэтов, писателей: “Поэтом можешь ты не быть, Но гражданином быть обязан!” (Н. А. Некрасов).
В 20–30-е гг. появился обычай, а затем стало нормой при обращении арестованных, заключенных, судимых к работникам органов правопорядка и наоборот не говорить товарищ, только гражданин: гражданин подследственный, гражданин судья, гражданин прокурор. В результате слово гражданин для многих стало ассоциироваться с задержанием, арестом, милицией, прокуратурой. Негативная ассоциация постепенно так «приросла» к слову, что стала его неотъемлемой частью, так укоренилась в сознании людей, что стало невозможным использовать слово гражданин в качестве общеупотребительного обращения.
Несколько иначе сложилась судьба слова товарищ. Оно зафиксировано в памятниках XV века. Известно в словенском, чешском, словацком, польском, верхнелужицком и нижнелужицком языках. В славянские языки это слово пришло из тюркского, в котором корень tavar означало «имущество, товар». Первоначально слово товарищ имело значение «компаньон в торговле». Затем значение этого слова расширяется: товарищ – не только «компаньон», но и «друг». Об этом свидетельствуют пословицы: В дороге сын отцу товарищ; Умный товарищ – половина дороги; От товарища отстать – без товарища стать; Бедный богатому не товарищ; Слуга барину не товарищ. С ростом революционного движения в России в начале XIX века слово товарищ, как в свое время слово гражданин, приобретает новое общественно-политическое значение: «единомышленник, борющийся за интересы народа».
С конца XIX и в начале XX веков в России создаются марксистские кружки, их члены называют друг друга товарищами. В первые годы после революции это слово становится основным обращением в новой России. Естественно, дворяне, духовенство, чиновники, особенно высокого ранга, не все и не сразу принимают обращение товарищ.
Обращение приобретало идеологический смысл, становилось социально значимым. Вот что по этому поводу пишет журналист Н.Андреев в «Новом времени» (1991, № 2): “Казалось, обращение – это дело воспитания, вкуса, культуры. Однако в нашем социалистическом обществе по тому, как обращаются к человеку, можно судить о его политической ориентации, идеологии, классовой принадлежности. Обращением как бы сразу определялся статус гражданина: если товарищ, то стало быть, наш, идеологически проверенный, классово чистый. Господин – тут внимание, этого можно подозревать во всем: в контрреволюционности, эксплуататорских наклонностях, антикоммунизме. Гражданин – тут уж явный уголовный подтекст. Был товарищ, а стал гражданин подследственный“.
После Отечественной войны слово товарищ постепенно начинает выходить из повседневного неофициального обращения людей друг к другу. Возникает проблема: как обратиться к незнакомому человеку?
Начиная с конца 80-х гг. в официальной обстановке стали возрождать обращения сударь, сударыня, господин, госпожа. История повторяется. Как в 20–30 гг. обращения господин и товарищ имели социальную окраску, так и в 90-х гг. они вновь противостояли друг другу.
На встречах представителей власти, политических деятелей с народом, а также на митингах выступающие с речью стали использовать обращения россияне, сограждане, соотечественники. В среде государственных служащих, бизнесменов, предпринимателей, преподавателей вузов нормой становится обращение господин, госпожа в сочетании с фамилией, названием должности, звания. Обращение товарищ продолжают использовать военные, члены партий коммунистического направления, а также во многих заводских коллективах. Ученые, преподаватели, врачи, юристы отдают предпочтение словам коллеги, друзья.
Обращение уважаемый, уважаемая встречается в речи старшего поколения.
Слова женщина, мужчина, получившие распространение в последнее время в роли обращения, нарушают норму речевого этикета, свидетельствуют о недостаточной культуре говорящего. В таком случае предпочтительнее начинать разговор без обращений, используя этикетные формулы: будьте любезны…, будьте добры…, извините…, простите…
Обращение по имени и отчеству. «По имени называют, а по отчеству величают» – так издавна говорили на Руси. Однако в ранних летописях в большинстве случаев употребляется только одно имя, даже когда говорится о князьях Рюриковичах (IX в.). Употребление отчества относится к более позднему времени. Так, в списках русских послов 945 г. при именах некоторых из них уже стоят отчества. Однако даже в XI–XII вв. случаи употребления отчеств очень редки. Число подобных примеров значительно увеличивается с XIII в., когда лиц высшей знати перестают называть только по имени.
Когда вначале произносится фамилия, а за ней имя и отчество, считается более официальным обращением, чем когда фамилия ставится после имени и отчества.
Называть уважаемое лицо без прибавления отчества считается заимствованием, произносимым в угоду западной моде. Без отчества произносятся исключительно имена артистов, певцов, деятелей искусства.
Называть человека только по отчеству (Иваныч, Петрович) позволительно лишь в застольной беседе близких друзей.
Одним из главных элементов вежливости считается умение запоминать имена.
Извинение. Если Вы обращаетесь к тому, перед кем хотите извиниться, то говорить «Извиняюсь» неправильно и с точки зрения этикета, и грамматически, ведь постфикс -ся образовался от возвратного местоимения “себя”, его главное значение – возвратное. «Извиняюсь» – извиняю себя (Ср.: умываюсь – умываю себя). Если вы обращаетесь к тому, перед кем хотите извиниться, то лучше сказать “Извините” или “Прошу прощения”. Но это скорее этикетная рекомендация, не грамматическая. В остальных случаях конструкция “Я извиняюсь” вполне возможна: “Я извинился за свою неловкость”.
При отказе используются выражения: – (Я) не могу (не в силах, не в состоянии) помочь (разрешить, оказать содействие). – (Я) не могу (не в силах, не в состоянии) выполнить вашу просьбу. – В настоящее время это (сделать) невозможно. – Поймите, сейчас не время просить (обращаться с такой просьбой). – Простите, но мы (я) не можем (могу) выполнить вашу просьбу. – Я вынужден запретить (отказать, не разрешить).
§
Невербальные коммуникации бывают осознанными и бессознательными. Осознанные контролируются человеком, бессознательные нет. Давно известно, что соврать может язык, но не тело, поэтому психологи и психоаналитики обращают внимание на бессознательные движения при работе с пациентами. Невербальные средства общения играют важную роль в жизни человека, выполняя основные функции коммуникации.
Язык жестов является самым старым методом общения людей и представляет собой движение рук и головы. Жесты могут быть произвольными и непроизвольными. К произвольным относится сознательное движение рук, а к непроизвольным – рефлекторное или врожденное. Жесты выполняют функции замены или дополнения разговорной речи или подчеркивают сказанное собеседнику.
Одни и те же жесты отличаются по смыслу в зависимости от культуры. Желание донести информацию как можно быстрее, а также повышенное эмоциональное состояние человека ведет к активной жестикуляции при разговоре. Жестикуляция может быть:
описательной – жесты обретают смысл только во время взаимодействия речи и движения;
модальной – дают оценку и выражают отношение к происходящим событиям. Это одобряющие жесты, доверительные или протестующие;
коммуникативной – относятся жесты, используемые при приветствии, прощании, для обращения внимания окружающих, для отрицания чего-либо.
Примеры жестов на практике:
Касание уха во время разговора – означает нежелание слушать собеседника, такое поведение может быть следствием скуки или несогласием со сказанным.
Приоткрытый рот – трактуется как сдерживание мыслей, когда человеку есть что сказать, но он не знает, стоит ли это делать.
Если собеседнику некомфортно, он испытывает эмоциональное напряжение при общении или разговору по телефону, он трогает шею, одежду, крутит в руке мелкие предметы, кольца на руке.
Мимика в невербальной коммуникации используется для передачи чувств и представляет движение лицевых мышц. Исследования ученых показали, что отсутствие эмоций на лице во время разговора ведет к потере 15% произносимой информации. Главную мимическую роль выполняют губы и брови человека. Для выражения гнева, отвращения, радости, страха, печали, удивления мышцы лица действуют слаженно и целостно.
Визуальные средства коммуникации играют важную роль во время передачи информации. Взгляд помогает заострить внимание на говорящем человеке. Во время разговора люди смотрят в глаза друг другу в среднем от 10 секунд. Меньшее количество времени расценивается как неуважение и вызов. При разговоре слушающий человек смотрит на собеседника дольше, чем говорящий. Взгляд связан с формированием мыслей при передаче информации. Когда мысль формируется, человек не смотрит на собеседника.
Тактильные средства общения включают в себя понятие науки такесики. Она изучает прикосновения во время разговора. Тактильные средства необходимы для нормального общения людей и определяются такими факторами, как статус, возраст, пол, уровень доверия людей.
Позой называется положение тела человека. Существует множество поз, которые показывают отношение людей к окружающим. Замечено, что высокие по должности лица занимают более раскованную позу. Принятая поза трактуется в зависимости от ее смыслового содержания. Она говорит о закрытости человека или готовности вести диалог.
Перекрещенные руки говорят о нежелании близко подпускать собеседника. Общаясь с человеком, принявшим такую позу, следует говорить кратко и по делу. Закрытое расположение рук свидетельствует о преграде, которую они символизируют при разговоре. Это не доверительная поза.
Доверительной и дружелюбной считается поза с неперекрещенными руками и ногами. У внимательного собеседника корпус тела направлен на говорящего, руки свободны и не сжаты в кулаки. Заинтересованный разговором человек постепенно приближается или наклоняется в сторону разговора; если желания слушать нет, то наоборот, откидывается назад, отстраняется. Надежным способом привлечь к себе внимание считается повторение жестов, поз собеседника.
§
Одной из форм деловых переговоров является телефонная беседа. По подсчётам специалистов на телефонные разговоры тратится до 27% времени делового человека. Бизнесмены, чья деятельность связана с необходимостью установления деловых контактов, тратят на разговоры по телефону от 25 до 75% рабочего времени.
Если деловой человек не владеет культурой телефонного общения, это существенно влияет на его авторитет, вредит карьере, снижает эффективность деятельности. Основные требования к проведению делового телефонного разговора соответствуют правилам делового общения в целом, но есть и своя специфика.
Телефонное общение должно быть кратким. Временные пределы каждой из структурных частей следующие: взаимные представления – от 15 до 25 сек., введение собеседника в курс дела – от 35 до 45 сек., обсуждение проблемы – от 85 до 115 сек., заключение – от 15 до 25 сек. Таким образом, деловое общение по телефону должно длиться от 2,5 до 7 минут. В японской фирме не будут держать сотрудника, не умеющего решить деловой вопрос по телефону за 3 минуты. Длительные разговоры могут вызвать пресыщение общением, стать источником напряжённости между партнёрами и даже предпосылкой к конфликту.
Инициатор делового телефонного разговора должен быть готов к нему информативно, то есть иметь перечень логически организованных вопросов, которые необходимо решить; технически, то есть иметь необходимые документы, ручку и бумагу для записей, календарь; эмоционально, так как до 40% информации о настроении партнера по общению мы получаем по тембру голоса и интонации. Психологи советуют улыбаться невидимому собеседнику. Надо учитывать и особенности телефонной связи – не всегда она бывает достаточно качественной. Недостатки произношения такая связь усугубит, поэтому нужно следить за темпом речи (он должен быть чуть медленнее, чем обычный), чётко произносить весь фактический материал (даты, цифры, имена и фамилии, наименование организаций и т. д.).
Телефонный разговор – это контактное по времени, но дистантное в пространстве и опосредованное специальными техническими средствами общение собеседников. Соответственно отсутствие визуального контакта увеличивает нагрузку на устно-речевые средства взаимодействия партнеров по общению.
У телефона есть ряд преимуществ, которых лишены другие средства коммуникации. Главные из них: скорость передачи информации (выигрыш во времени); немедленное установление связи с абонентом, находящимся на любом расстоянии, непосредственный обмен информацией в форме диалога и возможность достичь договоренности, не дожидаясь встречи; конфиденциальность контакта; сокращение документооборота; экономия средств на организацию контактов других видов.
Специалисты по деловому общению утверждают, что одним из факторов бедственного положения некоторых малых предприятий являются скверные манеры их служащих, которые отчетливо проявляются в разговорах по телефону. Уважающие себя фирмы обращают большое внимание на корпоративную культуру сотрудников во внутреннем и внешнем деловом общении.
Отличительные характеристики телефонного разговора:
Коммуникативная установка– расположить собеседника к дальнейшим деловым контактам; получить, передать достоверную информацию, не тратя времени и средств на командировки или переписку.
Ролевые установки. В деловом разговоре по телефону роли собеседников ничем не отличаются от таковых в непосредственных контактах, однако дополнительное преимущество получает инициатор разговора, так как он заранее продумывает свое поведение, выбирая удобный ему момент и манеру ведения разговора.
Невербальными средствами общения по телефону могут быть паузы (их продолжительность), интонация (выражающая энтузиазм, согласие, настороженность и т. д.), шумовой фон, а кроме того, быстрота снятия трубки (после гудка), параллельное обращение к другому собеседнику и т. д.
По принятому в деловом мире телефонному этикету каждый из говорящих должен независимо от хода и завершения разговора придерживаться определенного набора этикетно-речевых формул общения по телефону.
Начало разговора:
Вам звонят из фирмы...
Моя фамилия… Я хотел бы…
С вами говорит менеджер по продажам…
Просьба, запрос информации, желание получить совет или поддержку:
Вас беспокоит…
Могу я поговорить с…
Я хотел бы узнать…
Вы не могли бы дать информацию...
Основной момент разговора:
У нас для вас интересное предложение…
Хотим сделать вам взаимовыгодное предложение…
Мы хотели бы ознакомить вас с новой системой наших скидок…
У нас появилась возможность оказывать ряд услуг бесплатно…
Недавно мы изменили систему поставки товаров, поэтому…
Завершение разговора:
Нейтральное:
До свидания.
Всего доброго. Спасибо за информацию.
Будьте здоровы, всего хорошего.
С надеждой на будущие контакты:
Уверен, что наши контакты будут продуктивны.
Думаю, мы нашли общий язык.
Рад был слышать. Надеюсь, мы продолжим разговор при встрече.
Среди людей, часто ведущих телефонные разговоры, встречаются чересчур многословные. Однако указать им прямо на необходимость сократить поток речи бывает неудобно; не хочется обидеть «оратора» даже тогда, когда он говорит вообще не по существу дела. В этом случае вполне уместны следующие фразы (особенно, если они соответствуют действительности):
Простите, пожалуйста, мне звонят по второму телефону.
Хотел бы продолжить наш разговор, но через пять минут у менясовещание.
Извините, нас может прервать международный телефонный звонок. Лучше поговорим в другой раз.
К сожалению, у меня сейчас важная деловая встреча.
Я позвоню вам в понедельник.
Позвоните, если ситуация изменится.
Давайте не будем надолго откладывать встречу.
Если не планируется продолжение контактов или нет надежды на их продолжение, можно воспользоваться фразами:
Жаль, что не смог убедить вас.
Сожалею, что вы не станете нашим клиентом.
В любом случае желаю вам успехов.
Буду рад изменению ситуации.
Самое грубое нарушение делового этикета – не перезвонить, когда вашего звонка (или прихода) ждут. Это необходимо сделать в течение рабочего дня, даже вечером, не откладывать на долгое время.
Серьезное нарушение этикета – заставлять ждать у телефона говорящего с вами человека, решая в это время свои проблемы «на месте». В этом случае даже извинения бывает не всегда достаточно. Лучше договориться о повторном звонке собеседнику через какое-то время.
Фразы, которые помогут в ходе телефонного разговора:
Не стоит употреблять | Корректно |
Я не знаю… | Мне нужно уточнить… |
Мы не сможем этого для вас сделать… | В настоящее время это довольно сложно, однако… |
Вы должны… | Для вас имеет смысл… Лучше… |
Подождите секундочку… | Чтобы найти эти материалы, мне понадобится минуты 3-4. Вы подождете? |
Нам это не интересно. | Сейчас мы занимаемся деятельностью иного профиля. |
Часто можно слышать, что телефонный разговор не принес пользы, потому что инициатор не успел «собраться с мыслями», а собеседник «забросал его вопросами». Поэтому необходимо продумать схему и содержание разговора до того, как снять трубку:
1) подумать, почему вы звоните? Чем вы можете заинтересовать собеседника? Что вы ждете от него?;
2) составить список причин, по которым ему была бы полезна встреча с вами, выгодны ваши контакты;
3) продумать разговор в деталях, чтобы избежать потери времени;
4) в качестве подготовки почвы для разговора оставить у секретаря нужной организации буклет вашей фирмы или рекламную листовку;
5) начать разговор с вопроса об отношении к вашим материалам и, следовательно, к вашему предложению;
6) если ситуация разговора проиграна, обязательно попытаться узнать, в чем была причина, какова ваша оплошность, что сделать, чтобы это не повторилось;
7) не вдаваться в подробности, особенно в первом разговоре;
8) если звонят вам, записать сразу имя звонящего, чтобы обращаться к нему во время разговора и, кроме того, запомнить на будущее.
Таким образом, телефонный разговор как вид делового взаимодействия по причине отсутствия визуального контакта между собеседниками усиливает значимость устно-речевых средств. Возрастают требования к предварительному продумыванию схемы и содержания разговора, владению определенным набором речевых формул, которые позволяют расположить к себе собеседника, вызвать доверие к вашей организации, а также тактично регулировать длительность разговора.
ЛИТЕРАТУРА
ОСНОВНАЯ
1. Введенская Л. А. Русский язык и культура речи : учеб. пособ. / Л. А. Введенская, Л. Г. Павлова, Е. Ю. Кашаева. – Ростов н/Д : Феникс, 2021. – 539 с.
2. Голуб И. Б. Русский язык и культура речи : учеб. пособ. для вузов по дисциплине ГСЭ.8 – «Русский язык и культура речи», доп. МО РФ / И. Б. Голуб. – М. : Логос, 2003. – 432 с.
3. Данцев Д. Д. Русский язык и культура речи для технических вузов / Д. Д. Данцев, Н. В. Нефёдова. – Ростов н/Д : Феникс, 2002. – 320 с.
4. Каменская О. Г. Русский язык и культура речи : учеб. пособ. для студентов / О. Г. Каменская, Р. А. Кан, Е. Т. Стрекалова, М. Н. Запорожец. – Тольятти : Изд-во Тольяттинского государственного университета, 2005. – 99 с.
5. Райская Л. М. Лекции по русскому язык и культуре речи / Л. М. Райская. – Томск : Изд-во Томского политехнического университета, 2009. – 148 с.
6. Розенталь Д. Э. Секреты стилистики. Правила хорошей речи / Д. Э. Розенталь, И. Б. Голуб. – М. : ООО «Изд-во АСТ-ЛТД», 1998. – 384 с.
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ
1. Баландина Л. А. Русский язык и культура речи / Л. А. Баландина, Г. Р. Давидян, Г. Ф. Кураченкова. – М. : Изд-во МГУ, 2021.
2. Валгина Н. С. Активные процессы в современном русском языке : учеб. пособ. для вузов, рек. МО РФ / Н. С. Валгина. – М. : Логос, 2003. – 302 с.
3. Васильева А. Н. Основы культуры речи / А. Н. Васильева. – М. : Русский язык, 1990. – 247 с.
4. Вербицкая Л. А. Давайте говорить правильно : пособ. по русскому языку : учеб. пособ. для вузов, рек. МО РФ / Л. А. Вербицкая. – 2-е изд., испр., доп. – М. : Высшая школа, 2001. – 238 с.
5. Ганапольская Е. В. Русский язык и культура речи. Семнадцать практических занятий / под ред. Е. В. Ганапольской, Т. Ю. Волошиновой, Н. В. Анисиной. – СПб. : Питер, 2021.
6. Глазунова О. И. Русский язык и культура речи [Текст] : учебник для студентов высших учебных заведений / О. И. Глазунова. – 2-е изд., стер. – М. : КноРус, 2021. – 243 с.
7. Головин Б. Н. Основы культуры речи : учеб. пособ. / Б. Н. Головин. – 2-е изд., испр. – М. : Высшая школа, 1998. – 319 с.
8. Голуб И. Б. Русский язык и практическая стилистика : справочник / И. Б. Голуб. – М. : Юрайт, 2021.
9. Горбаневский М. В. Не говори шершавым языком : о нарушениях норм литературной речи в электронных и печатных СМИ / М. В. Горбаневский / Под ред. Ю. А. Бельчикова. – М. : Галерия, 2000. – 271 с.
10. Горбачевич К. С. Нормы современного русского литературного языка / К. С. Горбачевич. – 3-е изд., испр. – М. : Просвещение, 1989.
11. Граудина Л. К. Культура речи : учебник / отв. ред. Л. К. Граудина, Е. В. Ширяев ; Российская академия наук, Институт русского языка им. В. В. Виноградова. – М. : Норма, 2009. – 560 с.
12. Диденко С. А. Деловые бумаги и особенности делового общения / С. А. Диденко, Л. В. Диденко. – М., Ростов н/Д. : МарТ, 2005. – 127 с.
13. Казарцева О. М. Культура речевого общения : Теория и практика обучения : учеб. пособ. / О. М. Казарцева. – М. : Флинта : Наука, 1999. – 495 с.
14. Колесникова Н. И. От конспекта к диссертации: учеб. пособ. по развитию навыков письменной речи / Н. И. Колесникова. – М. : Флинта : Наука, 2003. – 287 с.
15. Колесов В. В. Культура речи – культура поведения / В. В. Колесов. – Л. : Лениздат, 1988. – 271 с.
16. Косолапова Н. А. Структура слова и орфография русского языка : учеб. пособ. / Н. А. Косолапова, Г. А. Николаев. – Казань, 1993. – 149 с.
17. Культура русской речи. Учебник для вузов / Под ред. проф. Л. К. Граудиной и проф. Е. Н. Ширяева. – М. : Издательская группа НОРМА – ИНФА. – М., 1998. – 560 с.
18. Культура устной и письменной речи делового человека : Справочник. Практикум. – 4-е изд. – М. : Флинта : Наука, 2000. – 313 с.
19. Львов М. Р. Риторика. Культура речи : учеб. пособ. / М. Р. Львов. – М. : Академия, 2002. – 271 с.
20. Ожегов С. И. Лексикология. Лексикография. Культура речи : учеб. пособ. для вузов / С. И. Ожегов. – М.: Высшая школа, 1974. – 352 с.
21. Плещенко Т. П. Основы стилистики и культуры речи : учеб. пособ. для студентов вузов / Т. П. Плещенко / Под общ. ред. П. П. Шубы. – М. : ТетраСистемс, 1999. – 239 с.
22. Рахманин Л. В. Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов / Л. В. Рахманин. – 3-е изд., испр. – М. : Высш. шк., 1988. – 238 с.
23. Реденко А. М. Культура речи и деловое общение в схемах и таблицах [Текст] : учебное пособие / А. М. Руденко. – Ростов-на-Дону : Феникс, 2021. – 334 с.
24. Родионова Э. М. Материалы для самостоятельной работы по русскому языку и культуре речи : учеб.- метод. пособ. / Э. М. Родионова. – СПб. : ИВЭСЭП, 2021. – 28 с.
25. Розенталь Д. Э. Практическая стилистика русского языка / Д. Э. Розенталь. – М. : ООО «Изд-во АСТ-ЛТД», 1998. – 384 с.
26. Русский язык и культура речи (І семестр) : конспект лекций для студентов всех специальностей дневной формы обучения / Сост. : Ю. Н. Новикова, Р. Н. Назар. – Донецк : ПЦ ДонНАСА, 2021. – 60 с.
27. Русский язык и культура речи : конспект лекций для студентов всех специальностей дневной и заочной форм обучения. ІІ семестр / Сост. : Ю. Н. Новикова, Р. Н. Назар. – Макеевка : ПЦ ДонНАСА, 2021. – 120 с.
28. Русский язык и культура речи : конспект лекций для студентов всех специальностей дневной и заочной форм обучения, изучающих дисциплину в течение одного семестра / Сост. : Ю. Н. Новикова, Р. Н. Назар. – Донецк : ПЦ ДонНАСА, 2021. – 196 с.
29. Русский язык и культура речи : учеб. для вузов, рек. МО РФ / В. И. Максимов, Н. В. Казаринова, Н. Р. Барабанова и др.; под ред. В. И. Максимова. – 2-е изд., стер. – М. : Гардарики, 2005. – 408 с.
30. Соловьева Н. Н. Как пишется правильно? Нормы орфографии и пунктуации русского языка / Н. Н. Соловьева. – М. : Оникс : Мир и образование, 2008. – 95 с.
31. Федосюк М. Ю. и др. Русский язык для студентов-нефилологов : учеб. пособ. / М. Ю. Федосюк, Т.А. Ладыженская, О.А. Михайлова, Н.А. Николина. – 3-е изд., испр. – М. : Флинта : Наука, 2000. – 256 с.
32. Черняк В. Д. Русский язык и культура речи [Текст] : учебник для бакалавров / [Черняк В. Д. и др.]; под общ.ред. В. Д. Черняк; Российский гос. педагогический ун-т им. А. И. Герцена. – 3-е изд., перераб. и доп. – М. : Юрайт, 2021. – 505 с.
СЛОВАРИ И СПРАВОЧНЫЕ ИЗДАНИЯ
1. Ашухин Н. С. Крылатые слова / Н. С. Ашухин, М. Г. Ашухина. – М., 1988.
2. Бельчиков Ю. А. Словарь паронимов русского языка / Ю. А. Бельчиков, М. С. Панюшева. – М. : ООО «Изд-во АСТ»: ООО «Изд-во Астрель», 2002.
3. Иванов С. В. Словарь грамматических трудностей русского языка / С. В. Иванов, И. М. Гольберг. – М. : АСТ-Пресс, 2021.
4. Иванова Т. Ф. Новый орфоэпический словарь русского языка. Произношение. Ударение. Грамматические формы / Т. Ф. Иванова. – М. : Рус. яз., 2004.
5. Каленчук М. Л. Большой орфоэпический словарь русского языка. Литературное произношение и ударение начала XXI в. / М. Л. Каленчук, Л. Л. Касаткин, Р. Ф. Касаткина. – М. : АСТ-Пресс, 2021.
6. Культура русской речи : Энцикл. словарь-справочник / Под ред. Л. Ю.Иванова, А. П. Сковородникова, Е. Н. Ширяева. – М. : Флинта : Наука, 2003. – 837 с.
7. Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. – М., 1992.
8. Розенталь Д. Э. Управление в русском языке : Словарь-справочник / Д. Є. Розенталь. – М. : Изд-во АСТ-Пресс, 1997.
ИНТЕРНЕТ-РЕСУРСЫ
Страницакурса в СДО:http://dl.donnasa.ru/course/view.php?id=1046
Сайт курса: https://referat-zona.ru/a/donnasa.ru/russkij-azyk-i-kultura-reci/
Группа в ВК: http://vk.com/club101697479
http://old-rozental.ru/orfograf_uk.php
http://www.gramota.ru
http://orfoslova.dljatebja.ru
http://www.ozhegov.org
http://www.stihi-rus.ru/pravila.htm
http://www.gramma.ru
http://www.hi-edu.ru/e-books/test_orfo_punkt/index.htm
http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Linguist/graud/intro.php