ТРУДОУСТРОЙСТВО ЛИНГВИСТОВ. КУДА ПОЙТИ С ДИПЛОМОМ ЛИНГВИСТА, ЕСЛИ НЕТ ЖЕЛАНИЯ РАБОТАТЬ ПРЕПОДАВАТЕЛЕМ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ?

ТРУДОУСТРОЙСТВО ЛИНГВИСТОВ. КУДА ПОЙТИ С ДИПЛОМОМ ЛИНГВИСТА, ЕСЛИ НЕТ ЖЕЛАНИЯ РАБОТАТЬ ПРЕПОДАВАТЕЛЕМ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ? Реферат

Лингвист — это специалист, занимающийся научной деятельностью в области языкознания. Он владеет знаниями о закономерностях функционирования и исторического развития, классификации конкретных языков, философии и культурологии. Он отлично владеет знаниями о смысловой структуре слов, знает фразеологизмы, сочетаемость лексических единиц, грамматический и фонетический строй. Лингвист изучает не только действующие языки мира, но и те, которые уже давно не используются.

Содержание
  1. Основные требования к лингвисту
  2. 10 вариантов для старта карьеры
  3. Школы, колледжи и вузы
  4. Частные языковые центры
  5. Экскурсионные бюро, турагентства, гостиницы
  6. Средства массовой информации
  7. Кем работают филологи? Стереотипы о профессии и реальные варианты успешной карьеры
  8. В чём сила филологического образования
  9. Так где и кем может работать филолог?
  10. СМИ и рекламные агентства
  11. Библиотеки и книжные магазины
  12. Бюро переводов и работа переводчиком
  13. Музеи, туристические агентства
  14. Обучение на факультете лингвистики
  15. Лингвисты по образованию, кем и где вы работаете?
  16. Кем работать с образованием лингвиста или поиски работы с нуля
  17. Знания и умения будущего лингвиста
  18. SMM-МЕНЕДЖЕР
  19. Доход и актуальность кадров на рынке труда
  20. КОМПЬЮТЕРНЫЙ ЛИНГВИСТ
  21. ТЕХНИЧЕСКИЙ ПИСАТЕЛЬ
  22. Где и как отучиться на лингвиста
  23. Мудрость форума
  24. Виды лингвистов
  25. Функциональные обязанности лингвиста
  26. В каких сферах я смогу работать по окончании факультета лингвистики?
  27. Плюсы и минусы профессии

Основные требования к лингвисту

Чтобы работать в качестве лингвиста, специалист должен имеет высшее филологическое или лингвистическое образование. Он должен уметь работать с различными объемами текста, который необходимо анализировать. Также потребуются профессиональные знания в области лексической и грамматической семантики родного и/или иностранного языка, синтаксиса, морфологии.

Важные личные качества:

  • аналитические способности;
  • наличие навыков аргументации;
  • внимательность;
  • хорошая память;
  • образное мышление;
  • организованность и самодисциплина.

Наука лингвистика не сводится к простому заучиванию иностранных языков. Она учит понимать суть, культуру носителей разных диалектов, изучает историю развития этого универсального средства коммуникации, ее особенности, оригинальные черты. Если это знать, то вопроса, кем можно работать с образованием лингвиста, попросту не возникнет.

Типичное предположение о том, что специалист-языковед может работать в переводческом бюро, истинно. Но такое направление вакансий не ограничивает набор вариантов, где может работать лингвист переводчик. Есть масса мест, куда может устроиться такой эксперт. Топ-10 самых престижных примеров мог бы выглядеть так.

  • Посольства и консульства.
  • Рекламный отдел крупных брендов мирового значения. В той же компании Coca-Cola есть целый штат грамотных переводчиков.
  • Научные исследовательские институты.
  • Исторические университеты.
  • Авторитетные вузы.
  • Поскольку лингвист изучает менталитет носителей разных языков, ему найдется место и в издательских бюро, газетах.
  • Разработчики специального софта тоже нуждаются в хороших переводчиках.
  • Нотариальные и юридические агентства.
  • Страховые компании. Lloyd’s of London содержит департамент из 120 лингвистов.
  • Гостиничные центры, курортные комплексы (многое зависит от того, где учиться).

Сегодня мы обсудим варианты, кем может работать выпускник с дипломом лингвиста. В этой статье не будет предложений о работе репетитором, переводчиком, преподавателем или журналистом. Вместо этого мы предложим вам три варианта профессий для лингвистов, которые востребованы и актуальны в 21 веке. Какие именно? Читайте дальше в статье.

Простыми словами лингвист – это языковед. Лингвист исследует историю образования и развития языков, их структуру и характерные особенности. Лингвисты изучают самые мелкие детали языка и собирают его воедино, как конструктор Лего, изучая его историю возникновения и углубляясь в изучение многовековых и редких диалектов.

Студенты лингвистических отделений за время учёбы развивают важные интеллектуальные навыки (те самые hard skills) – умение анализировать тексты и критически мыслить, аргументировать и ясно излагать свою точку зрения. Поэтому проблем с поиском работы у лингвистов обычно не возникает, так как сейчас лингвисты нужны в самых разных сферах: СМИ, рекламе и связях с общественностью и даже IT. Зарплата лингвиста зависит от рода его деятельности и квалификации. В некоторых случаях может потребоваться дополнительное обучение, но не всегда.

Чтобы действительно получить качественные знания и развить необходимые для профессии навыки, нужно изначально грамотно выбрать высшее учебное заведение. Во многих вузах России есть программы обучения на лингвистов, но важно выбрать тот вуз, который предлагает максимально качественный образовательный продукт. А чтобы в этот “вуз мечты” поступить, заранее необходимо спланировать качественную образовательную траекторию.

Мы рекомендуем лингвистам обратить внимание на три актуальные и быстро развивающиеся профессии: технический писатель, smm-менеджер и компьютерный лингвист. А главное – работа в этих областях почти всегда дистанционная. Рассмотрим каждую профессию поподробнее.

ТРУДОУСТРОЙСТВО ЛИНГВИСТОВ. КУДА ПОЙТИ С ДИПЛОМОМ ЛИНГВИСТА, ЕСЛИ НЕТ ЖЕЛАНИЯ РАБОТАТЬ ПРЕПОДАВАТЕЛЕМ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ?

Источник иллюстрации: pexels.com

Войдите с помощью своего профиля

10 вариантов для старта карьеры

Ни для кого не будет новостью, что знание иностранного языка открывает большие перспективы для развития. Только поступающим на абитуриентам не всегда понятно, насколько это большие возможности. Адукар подбрал как минимум 10 мест, где могут работать лингвисты после выпуска из университета.

Школы, колледжи и вузы

Один из самых распространённых вариантов отработки после вуза — работа школьным учителем либо преподавателем иностранного языка. Подходит тем, кто отлично владеет языком, разбирается в педагогике и психологии. К тому же, в случае с университетом, кто интересуется наукой и готов посвятить своё время исследованиям.

Частные языковые центры

ТРУДОУСТРОЙСТВО ЛИНГВИСТОВ. КУДА ПОЙТИ С ДИПЛОМОМ ЛИНГВИСТА, ЕСЛИ НЕТ ЖЕЛАНИЯ РАБОТАТЬ ПРЕПОДАВАТЕЛЕМ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ?

Нередко лингвисты уходят работать в бюро переводов. Эти организации занимаются переводом любой документации: технической, художественной, научной и так далее. В основном они выполняют задания от компаний, которым нужно перевести некоторую информацию, а в штате нет своего сотрудника.

Переводчик — профессия людей просвещения

Раскрученные бренды с мировым именем (например, Coca-Cola) имеют целый штат лингвистов, которые занимаются различными видами переводов для маркетинга. Потому что эти специалисты знают тонкости определенного иностранного языка и особенности менталитета его носителей. А это очень важные сведения для адаптации той или иной рекламы под целевую аудиторию. Знание этих нюансов гарантирует успех рекламной компании и увеличение продаж.

Специальность «Лингвистическое обеспечение межкультурных коммуникаций»

ТРУДОУСТРОЙСТВО ЛИНГВИСТОВ. КУДА ПОЙТИ С ДИПЛОМОМ ЛИНГВИСТА, ЕСЛИ НЕТ ЖЕЛАНИЯ РАБОТАТЬ ПРЕПОДАВАТЕЛЕМ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ?

Лингвисты могут найти себе место и в ИТ-компаниях. Они переводят текстовую документацию по проектам для заказчиков (IT-копирайтер), работают специалистами по связям с общественностью и готовят материалы для сайта компании. Отдельные проходят переквалификацию и подаются в тестировщики, разработчики, бизнес-аналитики или проектные менеджеры. Главный навык — знание иностранного языка — у них есть, а технические знанія приобретаются в процессе работы.

5 причин учить английский язык айтишникам

Экскурсионные бюро, турагентства, гостиницы

Знание иностранного языка открывает дорогу в туристический бизнес. От сопровождения клиентов в гостинице до проведения экскурсий на родине либо за границей. Турагент, владеющий английским, итальянским, китайский или другими языками, значительно расширяет свою аудиторию, что приводит к большему количеству клиентов и, следовательно, к большему заработку.

ТРУДОУСТРОЙСТВО ЛИНГВИСТОВ. КУДА ПОЙТИ С ДИПЛОМОМ ЛИНГВИСТА, ЕСЛИ НЕТ ЖЕЛАНИЯ РАБОТАТЬ ПРЕПОДАВАТЕЛЕМ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ?

Средства массовой информации

Печатные либо интернет-издания международного формата также нуждаются в переводчиках со знанием определённого иностранного языка. Ведь некорректное отображение информации может привести к потере имиджа издания. Поэтому профессиональные лингвисты там ценятся на вес золота.

Переводчик, турагент, логист и ещё 7 профессий, связанных с иностранными языками

Всеми вышеперечисленными делами лингвист может заниматься самостоятельно, оформив ИП. Но для этого нужно быть готовым к большой ответственности и совмещать в себе ещё работу бухгалтера, юриста или SMM-специалиста. К самозанятости люди приходят обычно после нескольких лет работы по найму, когда набираются опыта и обретают уверенности в своих силах.

Хочешь посмотреть, в каких вузах учатся лингвисты? Изучи либо загляни в каталог учебных заведений, выбрав фильтр по специальности.

Спасибо, что дочитал до конца. Мы рады, что были тебе полезны. Чтобы получить больше информации, посмотри ещё:

Поступление в вуз: гайд от сына маминой подруги

ЦТ онлайн: решай авторские тесты и готовься к ЦТ

Что такое РИКЗ и чем он занимается?

Текст: Светлана АПАНАСЕВИЧ

3 ноября 2020 в 12:10

Кем работают филологи? Стереотипы о профессии и реальные варианты успешной карьеры

Шутки о том, что по окончании вуза филологи идут работать в рестораны быстрого питания, веселят всех, кроме самих филологов. А ведь такая проблема есть у выпускников многих специальностей. Получил человек диплом, и не знает, где его применить. На этот раз расскажет о перспективах работы для филологов.

В чём сила филологического образования

— это не просто грамотный и начитанный человек. Это специалист в области языка, который разбирается в его закономерностях, знает историю развития и современное состояние языка. Как врач понимает строение человеческого организма, так и филолог может разобрать текст на самые мелкие составляющие.

ТРУДОУСТРОЙСТВО ЛИНГВИСТОВ. КУДА ПОЙТИ С ДИПЛОМОМ ЛИНГВИСТА, ЕСЛИ НЕТ ЖЕЛАНИЯ РАБОТАТЬ ПРЕПОДАВАТЕЛЕМ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ?

Специализироваться филолог может на одном или нескольких языках. К примеру, в Беларуси есть такие специальности «Русская филология», «Белорусская филология», «Восточная филология» (китайская), «Славянская филология», «Романо-германская» (специализации: английская, немецкая, французская, итальянская) и др.

Так где и кем может работать филолог?

Филологи, у которых есть желание заниматься научными исследованиями, продолжают обучение в вузе (магистратура, аспирантура) и идут работать в научно-исследовательские институты.

К примеру, при Национальной академии наук Республики Беларусь действует Центр исследований белорусской культуры, языка и литературы, который занимается научными исследованиями в областях искусствоведения, этнографии, этнологии, фольклористики, языка и литературы. При БГУ работает Республиканский институт китаеведения имени Конфуция. Выбор научно-исследовательского института будет зависеть от научных интересов филолога.

ТРУДОУСТРОЙСТВО ЛИНГВИСТОВ. КУДА ПОЙТИ С ДИПЛОМОМ ЛИНГВИСТА, ЕСЛИ НЕТ ЖЕЛАНИЯ РАБОТАТЬ ПРЕПОДАВАТЕЛЕМ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ?

СМИ и рекламные агентства

Корректоры, редакторы, авторы статей и сценариев, ведущие на радио и телевидении — незаменимые специалисты в СМИ. И всем им необходимо владеть языком на высшем уровне. Куда именно пойти, зависит от способностей и амбиций филолога. Если больше нравится работа с текстом, не требующая постоянных контактов с людьми, тогда лучше устроиться в редакцию печатного или интернет-издания. Получается красиво и интересно говорить — можно попробовать пробиться на радио и телевидение.

Чтобы работать в СМИ, необязательно иметь в дипломе запись «журналист». Работодатели всё чаще оценивают умения соискателя.

Креативные и коммуникабельные специалисты в области языка уходят работать в сферу интернет-рекламы. Они пишут продающие тексты (автор, копирайтер, рерайтер), помогают продвигать сайты (SEO-специалист), создают контент для социальных сетей (SMM-специалист). Интернет-маркетинг развивается в геометрической прогрессии.

ТРУДОУСТРОЙСТВО ЛИНГВИСТОВ. КУДА ПОЙТИ С ДИПЛОМОМ ЛИНГВИСТА, ЕСЛИ НЕТ ЖЕЛАНИЯ РАБОТАТЬ ПРЕПОДАВАТЕЛЕМ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ?

Нестандартная специальность для филологов — спичрайтер. Это помощник высокопоставленного государственного, политического, общественного деятеля, который готовит для него тексты речей и выступлений

Грамотным и скрупулёзным филологам всегда рады в книжных издательствах. Там необходимо работать с огромными объёмами информации, поэтому без этих качеств никуда. Книжные издательства могут специализироваться на художественной, научной, учебной и другой литературе, поэтому выбор у филолога также есть. Владение иностранным языком открывает филологу путь в переводчики.

С книжными издательствами и редакциями газет и журналов активно сотрудничают писатели. Издать свою книгу — дело непростое, но вполне реальное. А филологи, которые не только пишут стихи, но ещё и умеют петь, становятся талантливыми авторами песен и музыкантами.

Рефераты:  реферат найти Педагогические взгляды Джона Локка и Жан-Жака Руссо

ТРУДОУСТРОЙСТВО ЛИНГВИСТОВ. КУДА ПОЙТИ С ДИПЛОМОМ ЛИНГВИСТА, ЕСЛИ НЕТ ЖЕЛАНИЯ РАБОТАТЬ ПРЕПОДАВАТЕЛЕМ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ?

Солистка группы IOWA Екатерина Иванчикова по профессии филолог и журналист, а окончила она БГПУ имени Максима Танка. Семён Слепаков получил образование на факультете французского языка Пятигорского государственного университета, а Oxxxymiron получил диплом Оксфорда по специальности «Средневековая английская литература»

Библиотеки и книжные магазины

Любовь к книгам приводит филологов на работу в библиотеки и книжные магазины. Но помимо тяги к чтению, безусловно, такие специалисты должны любить порядок и систематизацию. А ещё общение с посетителями — без него никуда.

Бюро переводов и работа переводчиком

Если филолог в совершенстве владеет иностранным языком, он может устроиться на работу в бюро переводов и помогать гражданам переводить официальные документы.

Музеи, туристические агентства

Красиво поставленная речь, хорошая память и любовь к истории — отличный набор качеств для экскурсовода или гида. Можно работать на постоянной экспозиции или посещать вместе с группой разные интересные места.

ТРУДОУСТРОЙСТВО ЛИНГВИСТОВ. КУДА ПОЙТИ С ДИПЛОМОМ ЛИНГВИСТА, ЕСЛИ НЕТ ЖЕЛАНИЯ РАБОТАТЬ ПРЕПОДАВАТЕЛЕМ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ?

Как видишь, выпускники востребованы не только в школе и вузе. Не загоняй себя в рамки стереотипов, а ищи, где реализовать свои профессиональные качества. Мы верим, что ты не пройдёшь мимо возможностей, которые перед тобой откроются!

Спасибо, что дочитал до конца. Мы рады, что были полезны. Чтобы получить больше информации, посмотри ещё:

Карточки для изучения иностранного языка: как правильно создавать и эффективно использовать

Каталог учебных заведений Адукар

Текст: Анна ДУНДАЛЕВИЧ

27 декабря 2020 в 15:26

Обучение на факультете лингвистики

Ищете, где получить образование по данному профилю? Факультет лингвистики работает более 20 лет, а его выпускники пока не столкнулись с проблемами трудоустройства. Потому что мы не готовим филологом по лекалам прошлого. Наши студенты – это эксперты нового времени. С ними работают лучшие педагоги – ученые-языковеды, авторы минимум 10 научных работ с опытом перевода.

Глубокое погружение в историю, культуру, философию развития диалекта – вот тот фундамент, на котором растут наши молодые специалисты. Они не просто знают иностранный язык, но и умеют им пользоваться, совершенствовать его. Программа включает отдельный блок аннотирования и редактирования текстов письменного перевода, основы специального перевода, теорию межязыкового сообщения.

Адреса поступления

Москва, Измайловский Вал, д. 2, м. Семеновская

Москва, Ленинградский пр., д. 80Г, м. Сокол

Телефоны

+7 495 800–10–01 8 800 100–00–11

Время работы

Пн-Пт: 09.00 — 20.00

Сб-Вс: 10.00 — 17.00

ТРУДОУСТРОЙСТВО ЛИНГВИСТОВ. КУДА ПОЙТИ С ДИПЛОМОМ ЛИНГВИСТА, ЕСЛИ НЕТ ЖЕЛАНИЯ РАБОТАТЬ ПРЕПОДАВАТЕЛЕМ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ?

Эксперт в теме «Высшее образование»

Училась: Московский финансово-промышленный университет «Синергия», факультет интернет-маркетинга

В «Синергии» отвечает за:

организацию проведения методических экспериментов, внедрение в учебный процесс методических достижений и новых технологий обучения.

Лингвисты по образованию, кем и где вы работаете?

Последний —

26 апреля, 13:47
Перейти

20 ноября 2013, 14:33

Одна моя знакомая после РУДН работает переводчиком в British Petroleum, а у вас всё жизнь не задалась.

20 ноября 2013, 14:37

Я работала переводчиком в газпроме, не нравилось мне!Сейчас второе высшее получаю

20 ноября 2013, 14:41

стОит отучится на ин язе пару лет, чтобы свалить. красиво научат говорить, если есть музыкальный слух будет говорить без акцента, с мин ошибок, и сможет учиться за границей на нормальной специальности, другого смысла не вижу. сама так сделала.

20 ноября 2013, 14:45

20 ноября 2013, 14:58

20 ноября 2013, 15:13

20 ноября 2013, 15:17

20 ноября 2013, 15:23

20 ноября 2013, 15:28

20 ноября 2013, 15:31

20 ноября 2013, 15:38

20 ноября 2013, 15:40

20 ноября 2013, 15:44

20 ноября 2013, 15:50

Вы синхронистом работали? Или тексты переводили? Какой язык?

Да, и то и другое. У меня профиль испанский, французский и английский.

20 ноября 2013, 15:57

ГостьВы синхронистом работали? Или тексты переводили? Какой язык?

И у меня тоже. Если не сложно, скажите, какой язык вы знаете лучше? Какой вам дался легче всего?

20 ноября 2013, 15:58

20 ноября 2013, 16:02

20 ноября 2013, 16:04

20 ноября 2013, 16:06

20 ноября 2013, 16:07

А вы посмотрите на Работа.ру вакансии со знанием иностранного языка,там же и зарплату узнаете и какой язык более востребован,можете даже какое нибудь резюме придумать и отослать,что бы посмотреть много ли будет предложений.Мне со знанием испанского только одно предложение было из консульства Мексики и то ,цена вопроса – 28 тысяч,конечно я отказалась и пошла работать в другую сферу.

20 ноября 2013, 16:46

20 ноября 2013, 16:49

Толмач – это не профессия. Подумайте хорошо!

Переводчик – это каторжный труд по 20 часов в сутки, отношение к переводчикам просто скотское, как со стороны иностранного клиента, так и со стороны российской принимающей стороны. К переводчикам относятся хуже, чем к официантам, горничным и пр. обслуживающего персонала. Причем все считают, что переводчик не работает. Так и говорят “Ну ты же не работаешь, ты же просто переводишь”. Часто заказчик кидает, просто не платит деньги.

Устроится на хорошее место с достойной оплатой можно только, если имеешь связи. Свалить за границу – тоже не всегда хороший вариант, потому что мы там на фик никому не нужны.

20 ноября 2013, 17:01

20 ноября 2013, 17:04

за работу секретарём,устроили мне даже экзамен,устный и письменный,целый час меня расспрашивали кто,да что, а потом попросили несколько писем написать дипломатического характера.Я бы может и поработала,но там никакой переспективы нет.Вообще найти работу в испаноязычных консульствах несложно,но зарплата там смешная.

20 ноября 2013, 17:16

Ну работа секретаря примерно столько и стоит. Другая работа с испанским языком связана?

20 ноября 2013, 17:19

Не секретТолмач – это не профессия. Подумайте хорошо!

Вы это из своей практики знаете? Или по слухам?

20 ноября 2013, 17:20

20 ноября 2013, 17:24

Ксю.Не секретТолмач – это не профессия. Подумайте хорошо!

Вы это из своей практики знаете? Или по слухам?На собственном опыте. Работала и переводчиком-референтом, и гидом-переводчиком, и на делегациях. Угробила здоровье, истрепала все нервы.Ж0па.

Уже давно переводчиком не работаю.

*** такую работу. К ***.

20 ноября 2013, 17:26

20 ноября 2013, 17:28

20 ноября 2013, 17:30

20 ноября 2013, 17:31

20 ноября 2013, 17:33

20 ноября 2013, 17:34

20 ноября 2013, 17:36

20 ноября 2013, 17:41

45, “некомпетентная” означает “знаний ноль – амбиций куча” и “все вокруг виноваты”:))))))))))))

20 ноября 2013, 17:44

Скажите мне плз, как оценивается работа переводчика? Кто ее оценивает? Весь заказчики не могут понять точность перевода, т.к. сами языком не владеют.

Кем работать с образованием лингвиста или поиски работы с нуля

Огромный плюс лингвистического образования – его междисциплинарный характер. Трудоустройство будущего лингвиста не привязано к его профессии, он может работать повсеместно. Другие достоинства профиля:

  • спрос работодателей;
  • получение высокого дохода;
  • полезные навыки;
  • коммуникативный характер;
  • обширная сеть связей;
  • часто работа связана с путешествиями;
  • нет «потолка» карьерного роста.

Знания и умения будущего лингвиста

Что нужно знать для работы в таких престижных местах?

  • Культуру народности-носителя диалекта.
  • Историю языка.
  • Философию.
  • Очень важно умение быстро анализировать и сопоставлять факты, чтобы понимать речь собеседника.
  • Хорошая память – определяющее качество в профессии лингвиста.
  • Отработанная дикция гарантирует высокий спрос и активное участие на всевозможных переговорах.

SMM-МЕНЕДЖЕР

Social Media Marketing (SMM) — это маркетинг в социальных сетях. SMM-менеджер занимается продвижением бизнеса в интернете. Его клиентами могут быть коммерческие проекты, крупные компании, бренды или блогеры. Работа SMM-менеджера включает в себя множество аспектов: разработка маркетинговой стратегии и позиционирования бренда, tone of voice (тональность сообщений) компании или стратегия коммуникации с потребителями, составление контент-плана, написание текстов для постов и рекламных слоганов. Чтобы стать успешным SMM-менеджером, требуются коммуникативные навыки, грамотность, а также хороший вкус, насмотренность и умение быть многозадачным. Если просмотреть все вакансии для SMM-специалиста, можно выделить основные требования:

  • Глубокое знание инструментов и функционала социальных сетей
  • Знание специфики и алгоритмов продвижения разных площадок
  • Умение писать грамотные и продающие тексты
  • Грамотная устная речь
  • Умение работать в графических редакторах и фотостоках

Также приветствуется опыт настройки контекстной и таргетированной рекламы и работы с сервисами веб-аналитики.

После прохождения обучения SMM-специалисты могут выбрать работу на фрилансе, в рекламных или диджитал-агентствах или крупных компаниях из разных индустрий (одежда, FMCG и др.). Также хорошее знание английского языка открывает множество дверей для SMM-менеджера: это и работа с иностранными заказчиками и возможность узнавать глобальные тренды в числе первых.

Зарплата начинающего SMM-щика начинается с 20 – 30 тысяч рублей в месяц. Всё зависит от опыта работы специалиста, его кейсов, объема задач и компании, в которую он устраивается. Зарплата профессионального SMM-менеджера может доходить до 200 и более тысяч рублей. Новичкам в этой области стоит обратить внимание на новости крупных рекламных компаний и агентств, так как они зачастую набирают людей на бесплатные стажировки, а затем устраивают на постоянную работу.

ТРУДОУСТРОЙСТВО ЛИНГВИСТОВ. КУДА ПОЙТИ С ДИПЛОМОМ ЛИНГВИСТА, ЕСЛИ НЕТ ЖЕЛАНИЯ РАБОТАТЬ ПРЕПОДАВАТЕЛЕМ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ?

Доход и актуальность кадров на рынке труда

Размер заработка специалиста-языковеда полностью зависит от его активности. Средняя зарплата на 2020 год (Москва) составляла 55 тысяч рублей. Диапазон – от 40 до 120 тысяч ежемесячно.

В Европе эксперт по иностранным языкам зарабатывает до 6–10 тысяч евро в месяц. Для США этот показатель колеблется в районе 7–12 тысяч долларов. Спрос на грамотных языковедов здесь значительно выше. Хотя и по России количество вакансий уже пять лет находится на отметке 25 тысяч (это ежедневный показатель).

КОМПЬЮТЕРНЫЙ ЛИНГВИСТ

Компьютерный лингвист занимается разработкой программ для обработки естественного языка. Он разрабатывает инструменты распознавания текста и речи и системы перевода, голосовых ассистентов, персональных помощников. Разработанные компьютерным лингвистом алгоритмы распознавания естественно звучащей речи используются в системах умных домов и современных гаджетах. Например, вспомните голосового помощника Алису от  Яндекс.

Рефераты:  Владимир Маканин, «Кавказский пленный» - краткое содержание, анализ и отзывы

С модернизацией интернета, девайсов и инструментов для поиска и обработки информации всё больше и развивается сфера компьютерной лингвистики. Специалисты этой области занимаются созданием:

  • QA-систем;
  • алгоритмов машинного перевода;
  • генераторов текста;
  • электронных словарей и баз данных;
  • систем извлечения и поиска информации, распознавания речи и других продуктов, алгоритмов.

Чтобы стать компьютерным лингвистом, нужно получить высшее образование по направлению «Фундаментальная и прикладная лингвистика», оно в приоритете. Набор требуемых ЕГЭ зависит от вуза, но главный предмет для указанной специальности – иностранный язык. Где-то требуются ещё экзамены по информатике или обществознанию. После бакалавриата стоит пройти дополнительные курсы, связанные с искусственным интеллектом или другими похожими областями.

Где может работать компьютерный лингвист? Из упоминания Яндекс можно понять, что в таких специалистах заинтересованы крупные компании или IT-агентства, связанные с поисковыми системами или инновационными технологиями. Также компьютерные лингвисты могут найти своё место в науке, СМИ или аналитических агентствах.

Заработная плата, как и везде, зависит от опыта специалиста и его способностей. По данным портала hh.ru размер заработной платы компьютерного лингвиста в Москве варьируется от 40 тыс. рублей до 120 тыс. рублей.

Надеемся, нам удалось доказать вам, что в 21 веке с дипломом лингвиста не обязательно быть переводчиком или преподавателем иностранных языков. Сейчас существует много вакансий для лингвистов в сфере информационных технологий или PR.

ТЕХНИЧЕСКИЙ ПИСАТЕЛЬ

Технические писатели – это специалисты, составляющие техническую документацию к программам и поддерживающие её в актуальном состоянии. Основная миссия технического писателя – просто и понятно донести до пользователя информацию об особенностях работы программы, её основных функциях и возможных сложностях. У пользователей программ могут возникнуть трудности с пониманием последовательности действий и возможностью отмены операции. Также возможны сложности настройкой быстрого доступа к нужным функциям и пониманием нужных кнопок.

Технический писатель должен предусмотреть различные обстоятельства, когда пользователь использует программы неправильно: предупредить о возможной поломке, описать её, предложить решение, напомнить правила работы.

Требования при приёме на работу разнятся в зависимости от сферы работы и работодателя. Технические тексты должны быть краткими, понятными и хорошо структурированными, чтобы информация легко и правильно доходила до пользователей. В вакансиях технического писателя в основном требуются:

  • Глубокое познание языка, на котором будут писаться инструкции
  • Умение излагать мысли понятно и структурированно
  • Способность редактировать тексты
  • Внимательность
  • Умение доносить информацию в разных форматах: текст, схема, таблица, изображение

Примерное описание процесса работы технического писателя:

  • Понять главные задачи документации и её целевой аудитории
  • Разработать содержание технической документации
  • Разобраться в алгоритмах работы программы
  • Разработать понятные визуальные дополнения к тексту (схемы, таблицы)
  • Написать текст документации
  • Предоставить текст на проверку разработчикам

Если у технического писателя возникают вопросы в процессе написания документации, он может задать их инженерам или разработчикам. Так что он не остаётся наедине со своими недопониманиями.

На некоторых проектах техническим писателям требуется знание специфических программ: AutoCAD, SysML, Visio, Jira, IDEF и другие. В основном работа технического писателя происходит в текстовых редакторах и программах, предназначенных для работы с изображениями.

Есть процент работодателей, требующих наличие технического образования у таких специалистов. Ещё одно дополнительное требование, которое не страшно лингвистам – знание иностранного языка. Отвечая на вопрос, как лингвисту стать техническим писателем, скажем: стоит пройти курс, где учат писать технические тексты, так как специальных направлений подготовки в российских вузах пока нет. Поэтому осваивать профессию технического писателя придётся больше самостоятельно: по курсам или статьям в интернете, опираясь на опыт других.

Ещё мы рекомендуем задуматься о получении образования лингвиста тем людям, которым близка или интересна быстроразвивающаяся сфера криптовалюты. Также этот вариант подойдёт тем, у кого не получилось поступить на IT-специальность. Дело в том, что в мире криптовалюты тоже нужны знания лингвистики. Например, технические писатели создают White Paper. White Paper — это документ, рассказывающий о том, как будет работать технология блокчейн-проекта. В этом документе обычно размещается детальное описание основных показателей и характеристик Проекта ICO.

Зарплата начинающего технического писателя варьируется между 40-60 тыс. рублей в месяц. Специалисты с опытом работы 2-3 года получают в среднем 60-80 тыс. руб. в месяц. Знание и умение писать на английском позволяет зарабатывать от 150 тыс. руб. в месяц.

ТРУДОУСТРОЙСТВО ЛИНГВИСТОВ. КУДА ПОЙТИ С ДИПЛОМОМ ЛИНГВИСТА, ЕСЛИ НЕТ ЖЕЛАНИЯ РАБОТАТЬ ПРЕПОДАВАТЕЛЕМ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ?

Где и как отучиться на лингвиста

Чтобы получить специальность лингвист необходимо закончить лингвистический, переводческий, гуманитарный, филологический или факультет.

В каждом регионе есть учебные заведения, предлагающие программы по специальности «языковедение». Среди ведущих университетов необходимо отметить:

  • МГУ им. М.В. Ломоносова;
  • Университет Синергия;
  • РУДН;
  • Невский институт языка и культуры;
  • Иркутский государственный лингвистический университет;
  • Уральский государственный педагогический университет (УрГПУ).

Знания, полученные в процессе обучения позволяют сразу приступить к работе по профессии.

Мудрость форума

Последний —

11 декабря 2021, 23:51
Перейти

03 октября 2011, 21:24

04 октября 2011, 02:15

Крыса Ваш текст Для синхронного перевода нужно пожить в стране изучаемого языка так годик-два, причем общаться только с аборигенами.

Я про синхронный перевод ни слова не сказала. Для нормально синхрона поучиться бы специально было неплохо. Одного проживания в стране будет совсем недостаточно. А вот последовательный перевод – ваще проблем быть не должно, если у вас специальность “переводчик”.

04 октября 2011, 10:49

04 октября 2011, 12:01

МЧ 25 лет

Гость а когда вы учились, почему бы было не приобрести этот опыт? Только не надо про связи и блатных рассказывать, я училась – девочка из обычной семьи, родители – вообще технари, ничем в моей области помочь не могли. Работала – летом переводчицей в офисе на полный день, в течение учебного года – на международных выставках, иностранцев сопровождала. Причем брали без вопросов, но у меня правда и внешность очень презентабельная,и вести себя умею правильно с работодателями. Но всему можно научиться, дерзайте! В каком вы городе? Не говорите только, что в Москве. Я в Иркутске. Никуда невозможно было устроиться во время учебы. Все это сказки! Звонила, общалась. Везде отказывали, когда слышали, что студент да еще очник. Вам просто повезло. У нас редко кому так везло. Четырем человекам из всего потока университета. Это правда.

Ваш текст Я учился в ГУУ в Москве на очном на бюджете – 3 пропуска без уважительной причины, по версии деканата, были поводом к отчислению.

Автор, чтобы сразу хорошо устроится надо иметь людей, которые могут хорошо пристроить. А если таких нет, надо самому искать и пробывать, а не воротить носом, туда вы не пойдете, здесь вам не нравится. Вначале приобретают опыт, а потом должности. Сейчас напишу, где требуется у нас в объявлениях отличный английский: 1. Мэнэджеры по работе с клиентами в компанию сотовой связи 2. Стюардессы и работа в аэропорту 3. Туристические компании 4 Фирмы с иностранным капиталом 5 Представительства иностранных организаций 6 Переводчики на удаленной основе

04 октября 2011, 15:38

04 октября 2011, 16:22

И какой же вы переводчик, если устно переводить не можете????!!! Как вы учились и ЗАЧЕМ?

04 октября 2011, 17:07

04 октября 2011, 17:59

У меня лингвистическое образование. Работаю в сфере ВЭД. начинала ваще без опыта. Набиралась его долго и нудно, но зато теперь никогда не останусь без работы. Взяли без опыта не по блату, а скорее потому как компания была маленькая и зп тоже соответственно, взяли из-за знания китайского. ВЭДу обучили по ходу. Сейчас конечно уже там не работаю, зп в разы возросла. Живу в Питере.

04 октября 2011, 20:19

А кто был лентяем? Я, напрмер, училась. Занималась. Знаете, одна учеба и была на уме. Домой поздно приезжаешь. Сил ни на что нет. Личной жизни не было. Только в выходные дни. Знаете какая там программа тяжелая? И как ты еле успеваешь все сделать и в библиотеку и в интеренет центр? Я не знала, что оказывается к тому, что мы проходим что нам задают, нужно еще что-то дополнительно изучать. На это у меня лично времени не было. Причем тут толковые? Если преподы изначально не жают то, что должны по идее давать. Откуда простому человеку узнать, что еще что-то надо искать и учить самому. И так самостоятельная подготовка все время была. Давали мне преподаватели какие-то диски слушать, сама книги покупала. Но без надлежащего контроля со стороны специалиста бесполезно! Редко кто сам это сумеет. Это вундеркинды наверное. Просто обидно такое от вас слышать. Лентяйкой я не была.

05 октября 2011, 04:29

Понимаю вас. Мне это тоже знакомо. Сама система профобразования так по-дурацки поставлена, это касается не только лингвистики. Образование и реальность совершенно оторваны друг от друга – та самая фраза, что надо забыть все что учишь в институте. Зато времени, сил и здоровья уходит уйма. И без образования хотя бы такого никуда (((.

05 октября 2011, 16:03

05 октября 2011, 18:43

а у меня пример наоборот. Человек, проживший эн-ное количество лет в другой стране, переводит коряво на родной русский язык! Именно потому, что постоянно общается на языке той страны.

Рефераты:  Преждевременная отслойка нормально расположенной плаценты - симптомы болезни, профилактика и лечение Преждевременной отслойки нормально расположенной плаценты, причины заболевания и его диагностика на EUROLAB

05 октября 2011, 20:08

05 октября 2011, 20:30

05 октября 2011, 23:48

05 октября 2011, 23:50

06 октября 2011, 12:59

06 октября 2011, 13:00

Ответ посту 66. Ну так пожалуйста, почему бы нашим университетам не отправлять людей, обучающихся на переводчика, в страну изучаемого языка на курсе так на 4, а? И бесплатно. Так должно быть по идее. А то как на дел-то выходит. Отучился, сдал все, надо съездить в страну языка. А что делать,ю елси ну нет такой возможности финансовой? Нет и не предвидится? Не у всех деньги есть. Не всем могут помочь родители да и заработать вчерашнему выпускнику будет нелегко и не просто и даже не быстро такие деньги на поездку на минимум на полгода-год заграницу. Вот и говорят с акцентом, перводят устаревшими фразами. А что спрашивается делать-то? Объясняли бы детям еще при поступлении в вузах, что без практики языка в среде и проживании в стране языка учиться в лингвистическом вузе практически мало толку. Язык потом забудется. Что еще хуже. Бред. А они молчат и наоборот кричат во все горло, что мол поступите, будет возможность съездить заграницу по нашим программам международным. Блин, да если бы я знала, что это обман, что ездить можно и самим лишь бы деньжата были, раздумывала бы поступать ибо преспектив ноль в нашей стране. У нас с подружкой даже родители думали, что через институт можно будет поехать в страны изучаемого языка. Ага! Хренос два! Простите за выражения. Если даже те, кто выигрывает конкурсы при отстуствии личных денежных средств не едет на обучение в Европу, а его приз отдают следующему по очереди, у кого есть эти средства. Вот так.

06 октября 2011, 13:01

06 октября 2011, 13:02

06 октября 2011, 15:29

06 октября 2011, 15:38

06 октября 2011, 19:14

07 октября 2011, 02:32

07 октября 2011, 17:25

08 октября 2011, 10:58

Тогда идите и зарабатывайте чем-нибудь другим – в чем вопрос? Если не собирались по специальности работать – надо было давно уже продумать, как жить будете.

08 октября 2011, 14:39

08 октября 2011, 22:32

любитель русского языка

Приятно увидеть грамотный текст в заглавном топике. Убеждает, что пишет лингвист.

10 октября 2011, 19:39

20 декабря 2011, 14:15

16 февраля 2012, 01:57

вы придурки! 50 коментов и все не втему спрашивается зачем я эту страницу открыл? чтоб послушать пто то как дерьмово или не дерьмово учиться!! вы тут все тупые упыри, хоть один толковый совет дать можите? я вас всех глубоко и проникновенно ненавижу идиоты. мне начхать на синхронный или не синхронный перевод умники чёртовы! ктото может сказать. куда пойти работать без опыта в данной области чтобы ещё и развиваться в ней можно было и рости как в проф плане так и в зарплате??

евушке еще можно что-то посоветовать, им труднее нйти работу после иняза, тем более в переводе, тем более без опыта. Все наши прани с потока, переводчики по диплому, нашли себя. Вот им и пришлось найти либо связи, либо самим. А еще. Парней-переводчиков охотно всегда брали и до сих пор берут работать вахтой или в какие-то иностранные компании. Дискриминация какая-то. Вот вахтой попробуй. Для начала неплохо. Годик-два, дальше уволишься и уже с опытом найдешь уже понравившуюся тебе компанию.

И вобще я лично считаю, что нечего мужчинам и парням-переводчикам сидеть в городских офисах и занимать рабочие места девушек. Это женская работа. А мужчины могут и вахтой поработать и в области. Девушке-то сложнее там. По всем моментам.

А то тенденцию заметила, что многие пригрелись на халявных переводах (парни), а вахтой не хотят. А мы,девушки, что делать должны? И вобще, на мой взгляд, иняз – не для парней. Пусть осваивают мужские профессии, а не женские.

01 октября 2012, 21:17

14 декабря 2012, 16:40

Для того, чтобы говорить без акцента, не обязательно жить в стране изучаемого языка, это доступно любому человеку с музыкальным слухом. Я, например, вообще без акцента говорю, от носителей языка не отличить. При этом я за границей еще никогда не была, хотя я работала с носителями языка, это конечно помогло. Но еще до того, как я начала работать с языком, у меня уже было идеальное произношение. Это либо дано, либо можно это развивать тяжелым трудом – в вашем распоряжении фильмы на языке, музыка и т.д. Поверьте, произношение это дело десятое, главное правильно говорить, мыслить на языке, строить фразы, употреблять лексические единицы, которые используют носители, а не те, которые в наших учебниках написаны.

14 декабря 2012, 16:48

Исходя из ваших мнений, складывается такое впечатление что мы туда приходим чтобы поболтать о погоде на уровне “Che tempo fa?” и “What’s the weather today?” и счастливые такой легкой жизнью возвращаемся домой.

14 декабря 2012, 17:17

15 января 2013, 17:14

18 января 2013, 14:44

21 января 2013, 16:22

14, Так чтобы сливки снимать, нужно мало того, что учиться,милочка, но еще и много впахивать, если вы не дочь олигарха. А то много вас таких – делать хочу сама не знаю что, но дайте мне денег:)))) аж смешно

10 марта 2013, 00:27

Виды лингвистов

Специалистов данного профиля можно классифицировать:

  • по языковой группе;
  • по языкам определенного региона;
  • по теоретическому направлению;
  • по разделу языкознания.

Если вы не знали, кто такой лингвист и в какой сфере важны его знания, то можете быть уверены, что с каждым годом эта профессия становится все более востребованной. Такой специалист может работать в учебных заведениях, в научно-исследовательских институтах, в ИТ-компаниях, коммерческих компаниях.

Представители этой профессии востребованы на рынке труда за счёт хорошего знания языков — в турфирмах, переводческих конторах, гостиницах, музеях.

Функциональные обязанности лингвиста

  • Изучать фонетические модели.
  • Заниматься научно-исследовательской и преподавательской деятельностью.
  • Проводить научные исследования в области лингвистики, фонетики, синтаксиса и морфологии.
  • Просматривать аудио-, видеоматериалы и расшифровывать информацию.
  • Предоставлять чистые переводы.
  • Участвовать в разработке специализированного лингвистического программного обеспечения.

Научная деятельность этого специалиста часто сочетается с переводами, преподаванием, проведением экскурсии для иностранных граждан и прочими занятиями.

В каких сферах я смогу работать по окончании факультета лингвистики?

Теоретически после окончания факультета лингвистики у выпускника есть два пути развития: он может стать либо переводчиком, либо преподавателем иностранного языка. На практике всё оказывается гораздо разнообразнее. Полученные знания можно применить абсолютно в любой сфере деятельности. Например, стать специалистом по работе с иностранными партнёрами или консультантом директора по международным отношениям.

Конечно, многое зависит от умения проходить собеседования, личных качеств и полученной квалификации. Карьерная лестница лингвиста может выглядеть приблизительно так:

Карьера лингвиста в науке:

• Ассистент учителя/лаборант кафедры — 25 000–35 000 руб.

• Учитель/преподаватель — 60 000–80 000 руб.

• Старший учитель/старший преподаватель — 80 000–100 000 руб.

• Завуч/заведующий кафедрой — 90 000–120 000 руб.

• Директор школы/декан — 150 000–200 000 руб.

Карьера лингвиста в бизнесе:

• Секретарь-референт — 30 000–50 000 руб.

• Личный помощник — 50 000–90 000 руб.

• Project-менеджер — 80 000–120 000 руб.

• Руководитель направления международных коммуникаций — 100 000–150 000 руб.

• Директор по развитию — 150 000–200 000 руб.

  • Навыки межкультурного общения и социального взаимодействия.
  • Построение текстов и систематизация материала.
  • Применение норм поведения, принятых в инокультурном социуме.
  • Осуществление межкультурного диалога в общей и профессиональной сферах общения.
  • Владение основными техниками преодоления межкультурных стереотипов.
  • Ориентирование на рынке труда и занятости в части переводоведения.
  • Составление резюме и ведение переговоров с потенциальным работодателем.
  • Владение средствами и методами профессиональной деятельности преподавателя иностранного языка.
  • Подбор учебных пособий и дидактических материалов для разработки новых учебных материалов.
  • Владение методиками преподавания иностранных языков.
  • Применение различных техник перевода.
  • Осуществление письменного перевода текстов различных жанров и стилей.
  • Грамотное употребление и перевод лексических и фразеологических единиц английского языка.
  • Владение различными способами устного перевода с применением научных переводческих теорий и концепций.
  • Идентификация и воспроизведение функционального стиля оригинала говорящего в языке перевода.

Плюсы и минусы профессии

  • Изучение языков и их свойств — расширяет кругозор.
  • Лингвистика дает понимание других академических областей, таких как психология/нейробиология, социология, философия и информатика.
  • Можно работать в качестве референта, исследователя языка, переводчика, преподавателя, специалиста по межкультурным коммуникациям.
  • Лингвисты хорошо зарабатывают, а их знания высоко ценятся.
  • Лингвистика как академическая область является относительно новой областью изучения, а это означает, что существует перспектива развития.
  • Многих людей отталкивает абстрактность лингвистической теории.
  • При недостаточной увлеченности делом появляется ощущение монотонности работы.
  • При профессии переводчика или фрилансера может наблюдаться временная занятость.
  • Наборы лингвистических данных чрезвычайно велики, что означает более высокую вероятность статистической ошибки или предвзятости.
  • Перспективы карьерного роста ограничены только степенью/квалификацией в области лингвистики.

Работая лингвистом, можно раскрыть секреты речи, а также решать множество социальных задач: культурных, медицинских, инженерных, религиозных, экономических и политических.

ТРУДОУСТРОЙСТВО ЛИНГВИСТОВ. КУДА ПОЙТИ С ДИПЛОМОМ ЛИНГВИСТА, ЕСЛИ НЕТ ЖЕЛАНИЯ РАБОТАТЬ ПРЕПОДАВАТЕЛЕМ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ?

За месяц повторим всю необходимую информацию и наверстаем упущенное перед ЦЭ/ЦТ 2023. Занятия пройдут онлайн.

итоговые занятия перед ЦТРегистрируйся

Оцените статью
Реферат Зона
Добавить комментарий