Понятие информационного менеджмента, информационных услуг и продукта. Реферат. Менеджмент. 2013-06-12

Понятие информационного менеджмента, информационных услуг и продукта. Реферат. Менеджмент. 2013-06-12 Реферат

Понятие информационного менеджмента, информационных услуг и продукта. реферат. менеджмент. 2021-06-12

Понятие информационного менеджмента

Под информационным менеджментом понимается
специальная область менеджмента, выделившаяся как самостоятельное направление в
последние годы и все более приобретающая специфические особенности.

Информационный менеджмент охватывает все аспекты
проблемы менеджмента в сфере создания и использования информационных ресурсов.

Цель информационного менеджмента: повышение
эффективности деятельности предприятия на основе использования информационных
систем (ИС) и технологий (ИТ).

Предмет информационного менеджмента: процессы
создания, эксплуатации и развития ИС предприятия.

Область профессиональной деятельности менеджера
– обеспечение эффективного управления информационными ресурсами и
информационными системами на уровне организации, обеспечение использования
информации как стратегического ресурса, организация систем управления в отрасли
информационного бизнеса, совершенствование управления в соответствии с
тенденциями социально-экономического развития.

Объектами профессиональной деятельности
менеджера являются различные информационные ресурсы и информационные системы
организаций экономической, производственной и социальной сферы, информационные
ресурсы и информационные системы подразделений систем управления
государственных предприятий, акционерных обществ и частных фирм, а также
различные организации в сфере информационного бизнеса. Профессиональная
деятельность менеджера распространяется также на информационные ресурсы и
информационные системы научно-производственных объединений, научных,
конструкторских и проектных организаций, органов государственного управления и
социальной инфраструктуры народного хозяйства.

Сферу информационного менеджмента составляет
совокупность всех задач управления, связанных с формированием и использованием
информации во всех ее формах и состояниях для достижения поставленных перед
предприятием целей.

При этом должны решаться задачи определения
ценности и эффективности использования не только собственно информации (данных
и знаний), но и других ресурсов предприятия, в той или иной мере входящих в
контакт с информацией: технологических, кадровых, финансовых и т. д. В этих
задачах управления в той или иной мере используются информационные системы и
реализованные в них информационные технологии.

Концепция информационного менеджмента объединяет
следующие подходы: экономический, рассматривающий вопросы привлечения новой
документированной информации, исходя из соображений полезности и финансовых
затрат; аналитический, основанный на анализе потребностей пользователей в
информации и коммуникациях; организационный, рассматривающий информационные
технологии в их влиянии на организационные аспекты; системный, рассматривающий
обработку информации на основе целостного, системно ориентированного,
всеохватывающего процесса обработки информации в организации и уделяющий особое
внимание оптимизации коммуникационных каналов, информации, материальных средств
и других затрат, методов работы.

Основные направления информационного
менеджмента:

управление информационной системой (ИС) на всех
этапах ее жизненного цикла;

стратегическое развитие ИС;

маркетинг ИС.

Задачи информационного менеджмента:

Формирование технологической среды
информационной системы;

Развитие информационной системы и обеспечение ее
обслуживания;

Планирование в среде информационной системы;

Формирование организационной структуры в области
информатизации;

Использование и эксплуатация информационных
систем;

Формирование инновационной политики и
осуществление инновационных программ;

Управление персоналом в сфере информатизации;

Управление капиталовложениями в сфере
информатизации;

Формирование и обеспечение комплексной
защищенности информационных ресурсов.

Информационный менеджмент в организации
выполняет стратегические, оперативные и административные задачи.

К числу стратегических задач относятся: создание
информационной инфраструктуры организации и управление информационными
технологиями. Оперативные и административные задачи носят более узкий и
подчиненный характер.

Главной задачей информационного менеджмента
является информационная поддержка основной деятельности организации.

Следующая задача информационного менеджмента
состоит в переработке разнообразного предлагаемого на информационном рынке
«массового продукта» в информацию, релевантную действиям, переход от внешнего
знания к знаниям, релевантным внутренним решениям.

Информационные технологии

Технология – это комплекс научных и инженерных
знаний, реализованных в приёмах труда, наборах материальных, технических,
энергетических, трудовых факторов производства, способах их соединения для
создания продукта или услуги, отвечающих определённым требованиям. Технология
неразрывно связана с машинизацией производственного или непроизводственного,
прежде всего управленческого процесса. Управленческие технологии основываются
на применении компьютеров и телекоммуникационной техники.

Согласно определению, принятому ЮНЕСКО,
информационная технология – это комплекс взаимосвязанных, научных,
технологических, инженерных дисциплин, изучающих методы эффективной организации
труда людей, занятых обработкой и хранением информации, вычислительную технику
и методы организации и взаимодействия с людьми и производственным
оборудованием, их практические приложения, а также связанные со всем этим
социальные, экономические и культурные проблемы. Сами информационные технологии
требуют сложной подготовки, больших первоначальных затрат и наукоёмкой техники.
Их введение должно начинаться с создания математического обеспечения,
формирования информационных потоков в системах подготовки специалистов.

Информационная технология включает в себя
“козырные карты” современного информационного бизнеса: компьютеры,
терминалы, компьютерное оборудование, оптическую аппаратуру, микрофильмы,
лазерные диски, печатное оборудование и ксерокопирование. Это все базовые
элементы инфраструктуры, определяющие основные стратегические цели развития
бизнеса, поэтому выбор не является случайным.

Автоматизированная информационная технология
предполагает существование комплекса соответствующих технических средств,
реализующих информационный процесс, и системы управления этим комплексом
технических средств (как правило, это программные средства и
организационно-методическое обеспечение, увязывающее действия персонала и
технических средств в единый технологический процесс).

Цель любой информационной технологии – получить
нужную информацию требуемого качества на заданном носителе. При этом существуют
ограничения на стоимость обработки данных, трудоёмкость процессов использования
информационного ресурса, надёжность и оперативность процесса обработки
информации, качество получаемой информации.

Тенденции развития информационных
технологий

Информационный продукт (ИП) выступает в виде
программных средств, баз данных и служб экспертного обеспечения (определение
дано Г. Поплелем и Б. Голдстайнож), ИП в форме различного рода информации
является источником человеческих знаний. Деятельность интеллектуальных
работников в большей степени зависит от содержания, точности и своевременности
получаемой информации. Информационная часть ИП расширяет кругозор людей,
позволяет более эффективно использовать ресурсы, а развлекательная обеспечивает
досуг. Качество и доступность обеих составляющих оказывают существенное влияние
на чувство самоудовлетворения отдельного человека. Следующей тенденцией
развития ИП является способность, к взаимодействию между всеми физическими и
логическими элементами системы. Один из важнейших факторов для обеспечения
совместимости взаимодействия – появление новых стандартов на программные и
аппаратные средства, дисплеи, базы данных и сети, что повлекло за собой
процессы стандартизации.

Новые технологии являются главной движущей силой
в дополнение к существующим силам мирового рынка. Всего несколько ключевых
компонентов – микропроцессоры, локальные сети, робототехника,
специализированные АРМ, датчики, программируемые контроллеры – превратили в
реальность концепцию автоматизированного предприятия. Однако в настоящее время
технология может являться и сдерживающим фактором: отсутствие способности к
взаимодействию средств автоматизации делает нерациональной её реализацию.

Это обусловлено взрывным расширением ИТ, в
результате чего стандартизация продуктов не успевает за техническими
стандартами. С другой стороны, в результате более активной маркетинговой
деятельности и успехов в распространении ИП, захвата большой рыночной доли
какой-либо компанией, её продукт становится стандартом для всех остальных.

В последнее время в связи с укрупнением
предприятий и увеличивающимся опытом по интеграции различных платформ ИП
стандартизация деятельности различных производителей проводится уже на этапе
разработки и создания ИП.

Ещё одна сложность текущего момента состоит в
том, что развитие ИТ в значительной степени определяет процессы интеграции
систем и создания стандартов. Это может в значительной мере отодвинуть сроки
реализации тех преимуществ, которые предоставляют новейшие технологии.
Например, выполнение программы создания компьютеров пятого поколения,
финансируемой японскими фирмами, сдерживается тем, что новая архитектура
программного обеспечения пока не сочетается с существующими центрами
искусственного интеллекта, новые протоколы не могут быть использованы в старых
системах связи, а новые машинные языки не подходят для старых систем и т.д.

Еще одной тенденцией развития информационных
технологий является глобализация информационного бизнеса. Чисто теоретически
любой человек (или фирма) является сегодня возможным потребителем информации.
Поэтому возможности информационного рынка по-прежнему являются беспредельными,
хотя и существует довольно жесткая конкуренция между основными производителями.
К традиционно сильным производителям, таким, как США, Япония, Франция,
Великобритания и ФРГ, в последние годы добавились фирмы Австралии, Южной Кореи,
Тайваня, Сингапура и др.

Одной из главных причин интенсификации мировой
конкуренции является распространение спроса на конкретные виды ИТ в мировом
масштабе. Можно сказать, что, несмотря на различие рынков, продукция,
пользующаяся спросом в Америке, фактически аналогична той продукции, на которую
существует спрос в Японии и Европе. Наличие пяти основных факторов
обусловливает этот процесс: различный уровень знаний в области ИТ, определяющий
темпы её распространения, которые варьируют в широких пределах в зависимости от
сферы применения и от особенностей страны; соотношение “стоимость –
эффективность” ИТ; правительственная поддержка; стандартизация;
сравнительные достоинства сосуществующих и взаимозаменяемых технологий.

Глобализация непосредственно связана с
конвергенцией. Ранее сферу производства и сферу услуг можно было легко
определить и дифференцировать. Однако описанные выше “информационные
тенденции” меняют традиционные представления. Некоторые виды продукции и
услуг разграничить достаточно просто. Пишущие машинки и калькуляторы – это
продукция, телекс и радиовещание – это услуги. Сложнее обстоит дело, когда речь
идет, например, о телексной аппаратуре и ТВ-приёмниках, которые приобретают
конкретную значимость только в совокупности с вышеупомянутыми видами услуг.
Некоторые системы могут сочетать в себе устройства. Примерами являются системы
кодировки брокерских операций, банковские аппараты, а также системы
энергоконтроля. Кроме того, определённые виды продукции и услуг, выполняя
одинаковые функции, становятся по существу взаимозаменяемыми.

Конвергенция формирует сегодня так называемый
потенциальный рынок ИТ, основными сегментами которого являются следующие.
Потребительский сегмент включает передачу информации и развлечений и
потребление их частными лицами. Такое потребление может осуществляться дома, в
личном автомобиле, местном торговом центре или номере гостиницы. Многие
индивидуальные услуги могут быть получены также служащими фирмы со своих АРМ
без специального разрешения фирмы. Обеспечение бизнеса включает потребление
продукции и услуг ИТ в ходе реализации различных видов деловой деятельности:
закупки, производство-обслуживание, маркетинг, физическое распространение
продукции и другие стадии создания добавленной стоимости. Использование ИТ, как
правило, чрезвычайно интенсивно носит повторяющийся характер и регулируется
определёнными процедурами. Интеллектуальная работа относится к потреблению и
передаче информации среди менеджеров и других специалистов. Эта сфера
деятельности ошибочно отождествляется с ведением деловых операций, на самом
деле она отличается от последних по существу. Область потребления носит более
специальный характер, меньше по объёму и определяется в большей степени
событиями, чем процедурами при рассмотрении вопроса о приобретении ИТ.

Информационная услуга

Информационная услуга – получение и предоставление
в распоряжение пользователя информационных продуктов.

В узком смысле информационная услуга часто
воспринимается как услуга, получаемая с помощью компьютеров, хотя на самом деле
это понятие намного шире.

При предоставлении услуги заключается соглашение
(договор) между двумя сторонами – предоставляющей и использующей услугу. В
договоре указываются срок ее использования и соответствующее этому
вознаграждение.

Перечень услуг определяется объемом, качеством,
предметной ориентацией по сфере использования информационных ресурсов и
создаваемых на их основе информационных продуктов.

Информационные услуги возникают только при
наличии баз данных в компьютерном или некомпьютерном варианте.

информационный менеджмент рынок правовой

Понятие информационного менеджмента, информационных услуг и продукта. Реферат. Менеджмент. 2013-06-12

Рис. 1. Основные виды информационных услуг

Информационный продукт

Информационный продукт – совокупность данных,
сформированная производителем для распространения в вещественной или
невещественной форме.

Информационный продукт может распространяться
такими же способами, как и любой другой материальный продукт, с помощью услуг.

Рынок информационных продуктов и
услуг

Рынок информационных продуктов и услуг
(информационный рынок) – система экономических, правовых и организационных
отношений по торговле продуктами интеллектуального труда на коммерческой
основе.

Информационный рынок характеризуется
определенной номенклатурой продуктов и услуг, условиями и механизмами их
предоставления, ценами. В отличие от торговли обычными товарами, имеющими
материально-вещественную форму, здесь в качестве предмета продажи или обмена
выступают информационные системы, информационные технологии, лицензии, патенты,
товарные знаки, ноу-хау, инженерно-технические услуги, различного рода
информация и прочие виды информационных ресурсов.

Основным источником информации для
информационного обслуживания в современном обществе являются базы данных. Они
интегрируют в себе поставщиков и потребителей информационных услуг, связи и
отношения между ними, порядок и условия продажи и покупки информационных услуг.

Поставщиками информационных продуктов являются:

центры, где создаются и хранятся базы данных, а
также производится постоянное накопление и редактирование в них информации;

центры, распределяющие информацию на основе
разных баз данных;

службы телекоммуникации и передачи данных;

специальные службы, куда стекается информация по
конкретной сфере деятельности для ее анализа, обобщения, прогнозирования,
например консалтинговые фирмы, банки, биржи;

коммерческие фирмы;

информационные брокеры.

Потребителями информационных продуктов и услуг
являются различные юридические и физические лица, решающие задачи.

Структура рынка информационных
продуктов и услуг

Совокупность средств, методов и условий,
позволяющих использовать информационные ресурсы, составляет информационный
потенциал общества. Это не только весь индустриально-технологический комплекс
производства современных средств и методов обработки и передачи информации, но
также сеть научно-исследовательских, учебных, административных, коммерческих и
других организаций, обеспечивающих информационное обслуживание на базе
современной информационной технологии.

Техническая и технологическая составляющая. Это
современное информационное оборудование, мощные компьютеры, развитая
компьютерная сеть и соответствующие им технологии переработки информации.

Нормативно-правовая составляющая. Это
юридические документы: законы, указы, постановления, которые обеспечивают
цивилизованные отношения на информационном рынке. (Закон “Об информации,
информатизации и защите информации”; Закон “Об авторском праве и
смежных правах”; Закон “О правовой охране программ для ЭВМ и баз
данных”, Закон ” О правовой охране топологий интегральных
схем”).

Информационная составляющая. Это
справочно-навигационные средства и структуры, помогающие находить нужную
информацию.

Организационная составляющая. Это элементы
государственного регулирования взаимодействия производителей и
распространителей информационных продуктов и услуг.

Выделяют пять секторов рынка информационных
продуктов и услуг

Понятие информационного менеджмента, информационных услуг и продукта. Реферат. Менеджмент. 2013-06-12

Рис. 2. Сектора информационного рынка

Информационный рынок, несмотря на разные
концепции и мнения относительно его инфраструктуры, существует и развивается, а
значит, можно говорить о бизнесе информационных продуктов, услуг, под которым
понимается не только торговля и посредничество, но и производство.

Функции информационного бизнеса:

управление финансами и ведение учета;

управление кадрами;

материально-техническое снабжение;

организация производства;

маркетинговые исследования;

лизинговые операции;

консультационное обслуживание;

страхование имущества и информации;

организация службы информационной безопасности;

сервисное обслуживание.

Правовое регулирование на
информационном рынке

Развитие рыночных отношений в информационной
деятельности поставило вопрос о защите информации как объекта интеллектуальной
собственности и имущественных прав на нее.

В Российской Федерации правовое регулирование на
информационном рынке осуществляется на основании следующих указов,
постановлений и законов:

“Об информации, информатизации и защите
информации”.

“Об авторском праве и смежных правах”,

“О правовой охране программ для ЭВМ и баз
данных”.

“О правовой охране топологий интегральных
схем”.

Развитие рынка информационных услуг

Сегодня во всех странах независимо от уровня
экономического и социального развития происходит структурная перестройка,
связанная с ростом информационного сектора экономики и соответственно влекущая
за собой значительные социальные, политические и культурные изменения в
обществе.

год принято считать датой начала формирования
российского информационного рынка. В это время появились нормативные документы,
официально разрешающие деятельность кооперативов и предприятий с иностранным
участием, сыгравших важную роль в развитии рынка деловой информации в России. В
это время появились нормативные документы, официально разрешающие деятельность
кооперативов и предприятий с иностранным участием, сыгравших важную роль в
развитии рынка деловой информации в России. До этого времени, хотя информация и
признавалась товаром, рыночные отношения сдерживались из-за жесткой
государственной регламентации информационной сферы. За последнее десятилетие
можно выделить два периоды развития информационного рынка. С 1987 года по 1992
год условия для развития рынка информационных продуктов и услуг были
благоприятны (возникновение новых потребностей в результате активизации
предпринимательской деятельности, относительно высокий платежный спрос, наличие
дешевого информационного “сырья”, созданного в рамках государственных
структур). Активность коммерческих фирм в информационной сфере определялась
возможностью получения значительных прибылей. Некоторые фирмы даже смогли
купить собственность, которая позволила им в дальнейшем конкурировать с более
крупными структурами. Жесткая либерализация экономики в 1992 году привела к
существенному ухудшению макроэкономических условий для развития рынка
информационных продуктов и услуг. Сохранившие информационный бизнес фирмы
вынуждены были настраиваться на потребности платежеспособных групп. Это привело
к ограничению номенклатуры общедоступных на рынке продуктов, “вымыванию”
дешевых услуг. Информационное производство стало невыгодным. Успехи по продажам
были, как правило, связаны не с качеством информационного продукта, а с
успешной рекламной кампанией.

Ярким проявлением этих тенденций является
значительное увеличение числа занятых информационной деятельностью, т.е.
деятельностью, связанной с производством, обработкой, хранением и
распространением информации.

Полноценное развитие получили проекты, связанные
с разработкой и распространением справочно-правовых систем. Наиболее известна
своей маркетинговой политикой фирма “Консультант-Плюс”. Постоянно
совершенствуются продукты фирмы “Гарант-Сервис”, настраиваемые на
потребности различных групп потребителей. Система “Кодекс” стала
популярной у дистрибьюторов различных регионов. Имеется еще более десятка фирм,
продающих на рынке свои базы данных правовой информации. Развитие этого сектора
рынка было обеспечено доступностью официальной информации и наличием
потребительской среды, вынужденной постоянно следить за изменениями законов и
норм в России. Постоянно пользуется спросом информация о предприятиях,
продуктах и услугах. Активно работают в этом секторе компании WA-2.
АСУ-ИМПУЛЬС, ИНФОРМСИСТЕМА (ее продукт, содержащий более 100 тыс. записей,
выведен в Internet для бесплатного доступа), НОРМА, ЛАРИКС и др. Опыт работы с
клиентами АО “МБИТ” показывает, что высок интерес пользователей к
информации по экспортерам и импортерам. Но актуализация адресных баз данных –
это дорогостоящий процесс. Поэтому основные продукты этого сектора стоят
достаточно дорого. Развитию этого сектора также мешает компьютерное пиратство.

Рынок информационных товаров и услуг является
сегодня самым динамично развивающимся. В развитых странах, прежде всего в США,
доля работников информационного сектора экономики в общем числе занятых уже
превышает 50 %. Вклад информационного сектора в ВНП развитых стран, по разным
оценкам, составляет 10-25 %.

Что же касается рынка России, то информация
представлена на различных носителях. Печатные справочные издания массового назначения
имеют тираж 50- 100 тыс., специализированные (включая адресные регистры)
успешно расходятся в количестве 3-5 тысяч. Несмотря на широкое развитие
автоматизации, потребители не отказываются от дешевых и удобных печатных
изданий с коммерческими предложениями. Например, фирма “Мобил”
получает в 10 раз больше прибыли от печатного бюллетеня с налаженной еще 6 лет
назад технологией выпуска, чем от всех других своих электронных изданий.

Тиражирование электронных баз данных на дискетах
упала на 2 порядка по сравнению с периодом конца 80-х – начала 90-х годов,
когда предприниматели оснащались компьютерами и искали своих партнеров.
Появились CD-ROM с деловой информацией. Например, в АСУ-ИМПУЛЬС находится в
производстве третий выпуск БД “Производители товаров и услуг”. Фирма
ИСТ наладила регулярный выпуск правовой БД “Ваше право”. Но основные
продукты на CD-ROM и мультимедиа отражают информацию познавательного, игрового
и образовательного плана.

До прихода в Россию сети Internet
телекоммуникационные проекты не оказывали значительного влияния на развитие
российского рынка информационных продуктов и услуг. Количество пользователей
электронной почты достигло порядка 500 тыс. человек, в режиме on-line работали
несколько десятков тысяч пользователей, что не сопоставимо с миллионами
пользователей диалоговых услуг в США. Информационные потоки в
телекоммуникационных сетях были сильно децентрализованы, что создавало
неудобства для пользователей разнообразной информации.

Опыт многих развивающихся стран показывает, что
приоритетное развитие информационного производства в силу стратегического
характера информационных ресурсов в развитии современного общества позволило
многим государствам преодолеть огромный разрыв в уровне экономического и
социального развития по сравнению с развитыми странами.

В связи с этим изучение информационного
производства, и, в частности, рынка информации и его особенностей, представляет
сегодня значительный теоретический и практический интерес.

Информационный бизнес, ставший одним из наиболее
прибыльных и перспективных, привлекает все больше и больше фирм. Информационные
потребности разных уровней растут быстрыми темпами, что расширяет возможности
информационного обмена, ведет к появлению все новых информационных продуктов,
стимулирует развитие всех видов информационной деятельности. Результатом
информационной деятельности является информационный продукт, который предстает
на рынке в виде информационных товаров и услуг.

С другой стороны, существует множество
информационных товаров и услуг, которые не являются результатом информационной
деятельности. Это, прежде всего материальные компоненты, которые необходимы для
производства, переработки, хранения и распространения информации.

Отметим основные особенности информационного
продукта, которые кардинально отличают информацию от других товаров.

Во-первых, информация не исчезает при
потреблении, а может быть использована многократно. Информационный продукт
сохраняет содержащуюся в нем информацию, независимо от того, сколько раз она
была использована.

Во-вторых, информационный продукт со временем
подвергается своеобразному «моральному износу». Хотя информация и не
изнашивается при употреблении, но она может терять свою ценность по мере того,
как предоставляемое ею знание перестает быть актуальным (процесс «старения»
информации может длиться от пяти до пятнадцати лет).

В-третьих, разным потребителям информационных
товаров и услуг удобны разные способы предоставления информации, ведь
потребление информационного продукта требует усилий.

В-четвертых, производство информации, в отличие
от производства материальных товаров, требует значительных затрат по сравнению
с затратами на тиражирование. Копирование того или иного информационного
продукта обходится, как правило, намного дешевле его производства.

Рынок информации включает такие сектора, как
коммуникации, образование, научно-технические исследования, печать, кино,
реклама, управленческая деятельность и т. д.

Развитию рынка информационных технологий большое
внимание уделяет государство.

июля 2007 года на заседании Совета безопасности,
проходившем под председательством Владимира Путина, была утверждена стратегия
развития информационного общества в России.

Стратегия развития информационного общества
устанавливает общие стратегические ориентиры развития до 2021 г. Важнейшими
приоритетами стратегии являются: реализация на практике конституционных прав
граждан на доступ к информации, обеспечение равных возможностей для получения
базовых услуг связи вне зависимости от территории или региона, где проживают
наши граждане, стимулирование дальнейшего распространения и массового
применения информационных технологий в социально-экономической сфере.

Выводы

Рынок информационных товаров и услуг является
сегодня самым динамично развивающимся. Информационный бизнес, ставший одним из
наиболее прибыльных и перспективных, привлекает все больше и больше фирм.
Информационные потребности разных уровней растут быстрыми темпами, что
расширяет возможности информационного обмена, ведет к появлению все новых
информационных продуктов, стимулирует развитие всех видов информационной
деятельности.

Примеры.

. Информационно-маркетинговая компания РСофт,
Лтд. с 1992 года работает на рынке предоставления деловой информации для
принятия оперативных и стратегических решений, освещает нестандартные вопросы,
связанные с предоставлением сведений из различных сфер деятельности,
специализируется в области создания и ведения высокотехнологичных
Интернет-Проектов, продвижения и рекламы.

Сайт компании находится по адресу
http://www.rsoft.ru

. Сайт “Деловая информация”
принадлежит Группе деловых изданий “Лучший выбор” и представляет
информацию по торговому оборудованию, ресторанному бизнеса, практике торговли.

Сайт содержит разделы: Новости, Выставки и
другие профильные мероприятия, Наши издания – журналы “Торговое оборудование.
Лучший выбор”, “Современный бизнес. Ресторан”, “Каталог
оборудования”, Полезные советы, Партнеры (полезные ссылки), Контакты.

В разделах организован быстрый поиск информации.

Также на сайте Вы можете оформить подписку на
наши издания, узнать расценки на размещение рекламы, технические требования к
модулям и график выхода журналов.

-й сектор – информация для специалистов,
содержит следующие части:

профессиональная информация – специальные данные
и информация для юристов, врачей, фармацевтов, преподавателей, инженеров,
геологов, метеорологов и т.д.;

научно-техническая информация – документальная,
библиографическая, реферативная, справочная информация в области естественных,
технических, общественных наук, по отраслям производства и сферам человеческой
деятельности;

доступ к первоисточникам – организация доступа к
источникам информации через библиотеки и специальные службы, возможности
приобретения первоисточников, их получения по межбиблиотечному абонементу в
различных формах.

-й сектор – потребительская информация, состоит
из следующих частей:

новости и литература – информация служб новостей
и агентств прессы, электронные журналы, справочники, энциклопедии;

потребительская информация – расписания
транспорта, резервирование билетов и мест в гостиницах, заказ товаров и услуг,
банковские операции и т.п.;

развлекательная информация – игры, телетекст,
видеотекст.

Примеры.

. Железнодорожный информационный ресурс
“ТрансЛогист” создан компанией «Центр Высоких и Информационных
Технологий» для консолидации транспортной информации – железнодорожной, морской
и автомобильной перевозок.

Железнодорожный информационный ресурс
“ТрансЛогист” предназначен для

логистических компаний,

грузоперевозчиков,

отправителей грузов,

получателей грузов, пользующихся услугами
железной дороги. Информация предоставляется только компаниям, являющимся
участниками перевозки или собственниками подвижного состава.

Здесь Вы сможете найти в режиме online
местоположение Вашего груза, находящегося в пути, а также получить много другой
полезной для грузоперевозчиков информации.

Сайт находится по адресу
http://www.translogist.ru

. Сайт StopGame предоставляет возможность
ознакомиться с игровыми новостями, обзорами игр, базой игр, скачать скриншоты,
flash-игры, видеоролики. Это очень удобный и красочный ресурс удовлетворяющий
все потребности любителей компьютерных игр. Сайт находится по адресу
http://stopgame.ru

-й сектор – услуги образования, включает все
формы и ступени образования: дошкольное, школьное, специальное,
средне-профессиональное, высшее, повышение квалификации и пepe -подготовку.
Информационная продукция может быть представлена в компьютерном или
некомпьютерном виде: учебники, методические разработки, практикумы, развивающие
компьютерные игры, компьютерные обучающие и контролирующие системы, методики
обучения и пр.

Примеры.

. Сайт Института дистанционного образования ТГУ.
Этот информационный ресурс позволяет получить полную информацию о деятельности
ВУЗа, не выходя из дома.

Сайт находится по адресу http://www.ido.tsu.ru

-й сектор – обеспечивающие информационные
системы и средства, состоит из следующих частей:

программные продукты – программные комплексы с
разной ориентацией – от профессионала до неопытного пользователя компьютера:
системное программное обеспечение, программы общей ориентации, прикладное
программное обеспечение по реализации функций в конкретной области
принадлежности, по решению задач типовыми математическими методами и др.

технические средства – компьютеры,
телекоммуникационное оборудование, оргтехника, сопутствующие материалы и
комплектующие;

разработка и сопровождение информационных систем
и технологий – обследование организации в целях выявления информационных
потоков, разработка концептуальных информационных моделей, разработка структуры
программного комплекса, создание и сопровождение баз данных;

консультирование по различным аспектам
информационной индустрии – какую приобретать информационную технику, какое
программное обеспечение необходимо для реализации профессиональной
деятельности, нужна ли информационная система и какая, на базе какой
информационной технологии лучше организовать свою деятельность и т.д.;

подготовка источников информации – создание баз
данных по заданной теме, области, явлению и т.п.

. В предыдущих пунктах, я охарактеризовала
полный спектр информационных услуг, теперь я хочу привести несколько примеров
используемых мной лично.

)Я имею целый ряд увлечений. В их число входят
Ролевые игры, историческая реконструкция, историческое фехтование и Страйкбол.
География проведения связанных с ними мероприятий, распространяется за пределы
нашего города, и даже области. В связи с этим, я не имею возможности общаться с
людьми и получать информацию непосредственно из первых рук, как если бы мои
интересы носили местный характер. Для осуществления этих потребностей я
пользуюсь услугами форума Роливиков.Net. Он находится по адресу
http://www.rolevikov.net. В Интернете ещё множество ресурсов, посвященных
данным вопросам, например: С-Петербургский клуб исторической реконструкции
«Хортица»(http://www.xortiza.dazh.org/main.htm), Форум военных реконструкторов
(http://livinghistory.ru//index.php?act=idx) , airsoftgun.ru
(http://airsoftgun.ru/) и другие. Отличие форума Роливиков.Net, заключается в
том, что он объединяет информацию разной направленности, а так же посвящен
мероприятием в первую очередь Южного региона. Этот ресурс позволяет мне быть в
курсе всех новостей, связанных с моими увлечениями, общаться со с
единомышленниками. В случае, когда мне необходима более точная информация по
какой либо теме, на форуме, я всегда могу найти ссылку на специализированный
ресурс.

) Для получения информации в различных областях,
расширения своего кругозора получения некоторых образовательных услуг и многого
другого, я пользуюсь службой рассылок Mail.ru. Меня привлекает в этом ресурсе
удобный интерфейс ( возможность, практически мгновенной подписки и отписки, по
выбранным темам), возможность пробной подписке ( подборка различных тем по
интересующему вопросу). Так же я выбрала Рассылки Mail.ru, из обширного списка
аналогичных ресурсов (Рассылки Subscribe.Ru, Rambler-Рассылки, Maillist.ru и
др.), так как по мимо этой информационной услуги, я пользуюсь почтой Mail.ru,
т.е. я имею возможность получить целый ряд информационных услуг из одного
источника.

Связь языкознания с другими науками

Языкознание — наука о языке, его происхождении, свойствах и функциях, об общих закономерностях строения и развития всех языков мира, а также способах их изучения.

• его происхождение и основные функции;
• соотношение языка и мышления, языка и объективной действительности;

• классификация языков.

Выделяются общее и частное языкознание.

Предмет общего языкознания — общие законы организации, развития и функционирования языков. В рамках общего языкознания находится типологическое языкознание, которое изучает языки в сопоставительном плане, выявляет общие закономерности из развития и функционирования.

• язык — достояние отдельного коллектива (народа или нации), в жизни которого он выполняет две основные функции — познания и человеческого общения;

• высказывание в любом языке членится на элементы, которые повторяются в составе других высказываний;

• язык обладает набором повторяющихся элементов и правилами их соединения в высказывания.

Предмет частного языкознания — отдельные языки или группы родственных языков.

• историческое (диахронное) — прослеживает развитие языка на протяжении определенного отрезка времени.

• внутреннюю организацию языка, устройство его уровней (фонетика, морфология, лексикология, грамматика);

• историческое развитие языка, формирование его уровней (историческая фонетика, историческая грамматика, историческая лексикология);

• функционирование языка в обществе (социолингвистика, лингвогеография, диалектология);

• комплексные проблемы, которые возникают на стыке наук (психолингвистика, математическая и инженерная лингвистика);

С языкознанием наиболее тесно связаны гуманитарные дисциплины, изучающие человека и человеческое общество:

• филология — языкознание как часть филологии наряду с литературоведением изучает структуру и функционирование языка;

• философия — в проблемах «сущность языка», «язык и общество», «язык и культура», «соотношение понятия и значения в слове»;

• логика — соотношение логических форм мышления с языковыми формами их выражения;

• история — влияние различных социальных изменений на развитие языка, культуры, литературы и искусства;

• археология — изучение вымерших языков, определение локализации и миграции их носителей;

• социология — соотношение языка и общества, языка и нации, языковая политика, общественные функции языка, двуязычие и многоязычие;

• психология — отражение духовной, психической, эмоциональной и умственной деятельности человека языковыми формами, изучение особенностей процессов порождения, восприятия и понимания речи;

• семиотика — изучает язык как одну из знаковых систем.

• география — территориальное распространение языков и диалектов, отдельных языковых явлений; изучение географических факторов на численность носителей языков и на широту языковых контактов, а также географических названий;

Рефераты:  ОГЛАВЛЕНИЕ 4.1. Предупреждение 11 Введение - Реферат - Землетрясение - 1.doc

• физиология — образование звуков речи в речевом аппарате, восприятие речевого потока органами слуха;

• неврология — языковое поведение человека не только в норме, но и в патологии; изучение всевозможных речевых расстройств, афазий;

• психиатрия — анализ бессознательных речевых ошибок, речевых нарушений и отклонений.

Понятие информационного менеджмента, информационных услуг и продукта. Реферат. Менеджмент. 2013-06-12

Математические и технические науки, имеющие связи с языкознанием:

• акустика — технические задачи экспериментальной фонетики при изучении звуков речи на акустической основе;

• математика — проведение количественных исследований различных языковых явлений, их классификация, создание частотных словарей, изучение формальной сочетаемости языковых единиц, моделирование процессов порождения и восприятия речи, применение математических идей в осмыслении языка как системы;

• информатика — создание и работа информационно-поисковых систем и автоматизированных систем управления;

• кибернетика — изучение языка в его отношении к компьютерам, к возможностям машинной обработки текстов, к возможностям создания анализаторов и синтезаторов человеческого голоса.

Величайшее богатство народа – его язык! Тысячелетиями накапливаются и вечно живут в слове несметные сокровища человеческой мысли и опыта. М.А.Шолохов

ЯЗЫК КАК СИСТЕМА ЗНАКОВ

Знак есть материальный объект, используемый для передачи информации. Наука семиотика изучает всевозможные знаковые системы, поскольку среди этих систем центральное место занимает человеческий язык, постольку объект данной науки пересекается с объектом лингвистики.

Свойства знаков

1. Преднамеренность

Знак имеет преднамеренную, целенаправленную природу, он специально используется для передачи определенного смысла.

2. Двусторонность

У знака должны быть две стороны: идеальная, внутренняя (значение, смысл) и материальная, внешняя (форма). Для языкового знака основная форма существования – звуковая.

3. Конвенциональность (условность)

В основе названия лежит договоренность, соглашение, конвенция.

4. Обусловленность

Каждый знак – член своей системы, он обусловлен этой системой.

5. Консервативность

Знак стремится к стабильности, обладает относительной устойчивостью во времени.

6. Изменчивость

Соотношение двух сторон знака может меняться. Стремление расширить план выражения или план содержания называется асимметрией языкового знака. Крайняя точка – это расщепление знака, появление на его месте двух новых самостоятельных единиц. Если форма двух образовавшихся знаков остается той же самой, а имеется сдвиг в значении, то образуются омонимы. Сдвиг формы при сохранении содержания приводит к образованию синонимов. Знак сохраняет тождество самому себе, пока хотя бы одна его сторона остается неизменной. Если изменились обе его стороны – и план содержания, и план выражения, – то появляется иной знак, новая двусторонняя единица.

Составляющие языковую систему знаки входят друг с другом в отношения двоякого рода. Это или отношения смежности, сочетаемости (синтагматические отношения) или отношения сходства, взаимозаменяемости, конкуренции (парадигматические отношения). Можно сказать, что в первый вид отношений вступают слова-партнеры, а во второй – слова-дублеры. Например, слово «горячий» в современном русском языке сочетается со словами «чай», «хлеб», «воздух», «песок», «поцелуй» и т.д. Синтагматические и парадигматические отношения – всеобъемлющие категории языка, под них подводятся все остальные виды отношений между единицами, например, синонимия и антонимия – частный случай парадигматических отношений, а глагольное управление – реализация синтагматических отношений.

К знакам обычно относят все основные языковые единицы, кроме фонемы, а именно: морфему, слово, словосочетание и предложение. Но при этом нередко подчеркивают, что наиболее типичной знаковой единицей является слово, поскольку оно выполняет номинативную (назывную) функцию, обозначая отдельные понятия, представления и предметы. У слова есть свой план выражения – это последовательность определенных звуков. У него есть и план содержания – это совокупность сем (сема – минимальный содержательный элемент). Членение плана содержания и плана выражения слова не совпадают.

Морфемы (в школьной практике их называют значимыми частями слова: корни, приставки, суффиксы и окончания) номинативной функцией не обладают и реализуют свои возможности не самостоятельно, а лишь через слово, в комбинации с другими его значимыми частями. По этой причине морфемы иногда называют полузнаками. И в самом деле: сравним, с одной стороны, самостоятельные по значению такие слова-знаки, как красный, краснота, краснеть, красненький, и с другой – значение корня-полузнака красн= в составе приведенных слов, где он сам по себе не имеет четкой соотносительности с определенным понятием: красн=ый, красн=ота, красн=еть, красн=енький.

Звуки и слоги также не являются знаками (они обладают только планом выражения).

ЯЗЫК, РЕЧЬ И МЫШЛЕНИЕ

Язык противостоит речи как явление социальное явлению индивидуальному. Основные характеристики языка и речи:

язык —

• средство общения;

• абстрактен, формален;

• стабилен, пассивен и статичен;

• достояние общества – отражение «картины мира;

• имеет уровневую организацию – вносит в линейную последовательность речи иерархические отношения;

• независим от ситуации и обстановки общения;

• выражается в речи;

речь —

• вид общения, производимого посредством языка;

• воплощение и реализация языка, который через речь выполняет

свою коммуникативную функцию;

• материальна, в ней конкретизируется все, что есть в языке; она

состоит из артикулируемых звуков, воспринимаемых слухом;

• активна и динамична, очень вариативна;

• индивидуальна, отражает только опыт индивидуума;

•имеет линейную организацию (последовательность слов, связанных в потоке);

• контекстно и ситуативно обусловлена — в ней единицы языка могут приобретать ситуативные значения, которых в языке у них нет;

• служит общению в «действии».

Таким образом, понятие языка и речи соотносятся как общее и частное.

Язык и мышление неразрывно связаны как виды общественной деятельности. Но существуют различные точки зрения о природе и качестве этой связи:

• механизм мышления не связан вербальным кодом и осуществляется независимо от языка;

• механизм мышления тесно связан с языком и без языка не может быть мышления;

• мышление может быть как вербальным, так и невербальным (наглядно-образным).

Материалистическая теория отражает язык и мышление в диалектическом единстве.

Мышление — высшая форма активного отражения объективной реальности; целенаправленно, опосредованное и обобщенное познание существенных связей и отношение предметов и явлений. Оно осуществляется в различных формах и структурах (понятиях, категориях, теориях), в которых закреплен и обобщен познавательный и социально-исторический опыт человечества.

Ржавеет золото, и истлевает сталь, Крошится мрамор. К смерти все готово. Всего прочнее на земле печальИ долговечней царственное слово.А. Ахматова

Отличия языка от мышления:

мышление —

• отражает действительность;

• идеально – не имеет свойств материи: массы, протяженности, плотности;

язык —

• выражает действительность;

• материален – все его единицы облечены в звуки.

Связь языка с мышлением позволяет ему осуществлять коммуникативную и когнитивную функции.

ТЕОРИИ ПРОИСХОЖДЕНИЯ ЯЗЫКА

Проблема происхождения естественного человеческого языка не является чисто лингвистической. Она решается в рамках комплексной проблемы «Происхождение человека, общества, сознания, языка». Данных, которыми располагает современная наука, достаточно лишь для выдвижения общих гипотез.

Вопрос происхождения языка интересовал человечество с самых давних времен. Уже в библейских легендах обозначились две противоположные точки зрения:

• язык не от человека – в I главе Книги Бытия говорится, что Бог сотворил мир и человека словесным заклинанием;

• язык от человека – во II главе Книги Бытия говорится, что Бог привел к Адаму всех тварей, чтобы человек сам дал им имена.

В раннем средневековье (IV век до н.э.) Григорий Нисский опроверг теорию происхождения языка как «божественного дара», утверждая, что Бог дал человеку дар речи, но не открыл людям названия предметов.

В античном языкознании вопрос о происхождении языка был поставлен в рамках общих философских дискуссий о сущности языка. В греческой (а позднее и в эллинистической) науке существовали две теории языка и его происхождения:

• биологическая обусловленность возникновения языка;

• искусственность, сознательный характер возникновения языка в обществе.

Эти два борющихся направления продолжали существовать в европейской лингвистике средних веков и Возрождения, а затем Просвещения до середины XIX века.

К биологическим гипотезам происхождения языка относятся я теории звукоподражания и теория междометий.

Согласно теории звукоподражания язык возник в результате того, что человек подражал звуковым (и незвуковым) признакам называемых объектов. Звукоподражание понималось широко, как собственно звукоподражание (подражание звуком звуку), так и звукосимволизм (подражание звуком не-звуку).

Сильные стороны теории:

• признание существования первоначальной связи между звуком и

значением в словах языка;

• признание естественного, природного характера этой связи.

Недостатки теории:

• недооценка социальных условий возникновения языка;

• абсолютизация принципа звукоподражания (есть так называемые «безгласные» слова – «камень», «дом» – происхождение которых не вписывается эту теорию).

Согласно теории междометий язык возник в результате того, что первобытные люди превратили инстинктивные животные вопли в «естественные звуки» – междометия, сопровождающиеся эмоции.

Недостатки теории:

• причина возникновения языка сводится только к экспрессивной функции;

• междометий в языке немного, а на вопрос о происхождении других слов теория не дает ответа.

К социальным гипотезам происхождения языка относят теорию «трудовых выкриков» и теорию социального договора.

Теория «трудовых выкриков» сводится к тому, что язык возник из выкриков, сопровождавших коллективный труд. «Трудовые выкрики» ничего не выражали (ни эмоций, ни мыслей), а являлись лишь средством оптимизации (ритмизации) и согласования трудовой деятельности коллектива людей. Им не присуща ни одна из характерных для языка функций.

Сущность теории социального договора состоит в том, в позднейшие эпохи развития языков возможно «договориться» о тех или иных словах, особенно в области терминологии.

Недостаток

• она ничего не дает для объяснения первобытного языка, так как для того, чтобы «договорится» о языке, надо уже иметь язык. На котором «договариваются».

Социально-биологическая теория изложена Ф. Энгельсом в работе «Роль труда в процессе превращения обезьяны в человека» и объединяет биологические и социальные предпосылки возникновения языка как реакции на потребность в разумном сообщении, где осуществляются сразу и коммуникативная, и номинативная, и экспрессивная функции языка. И язык мог возникнуть только как коллективное достояние, необходимое для взаимопонимания, а не как индивидуальное свойство отдельной особи.

Основные положения учения Энгельса о происхождении языка:

• вопрос о происхождении языка нельзя рассматривать вне происхождения человека;

• происхождения человека нельзя доказать научно, а можно только выдвинуть гипотезы;

• проблема происхождения языка не является чисто лингвистической; ее решение может быть достигнуто только совместными усилиями представителей разных наук (истории, археологии, геологии, антропологии, биологии, общей теории коммуникации, семиотики, этнографии);

• язык является одной из основных и первых характеристик человека, без языка человек не мог бы быть человеком;

• так как «язык – важнейшее средство человеческого общения» (В.И.Ленин), то он появился тогда, когда возникла потребность «человеческого общения»;

• язык выражает понятия, которых нет у животных (наличие этих понятий отличает человека от животных);

• факты языка с самого начала должны обладать всеми функциями настоящего языка (сообщать, называть вещи и явления действительности, выражать понятия, выражать чувства и желания);

• язык возник в виде звуков.

Вопрос об образовании реально существующих или существовавших языков и языковых семей решается на основании реальных исторических данных.

Таких данных больше всего о языках периода развития наций, когда возникла наука о языке; меньше – о языках периода складывания народностей (здесь важным материалом служат не описания языков, а письменные памятники); еще меньше информации о реальных чертах языков родоплеменных.

О первобытных языках могут быть высказаны лишь более или менее вероятные гипотезы.

КЛАССИФИКАЦИЯ ЯЗЫКОВ

Классификация языков — определение места каждого языка среди языков мира; распределение языков мира по группам на основе определенных признаков в соответствии с принципами, лежащими в основе исследования.

Вопросы классификации многообразия языков мира, распределения их по определенным рубрикам стали активно разрабатываться в начале XIX века.

Наиболее разработанными и признанными являются две классификации — генеалогическая и типологическая (или морфологическая).

Генеалогическая (генетическая) классификация:

• базируется на понятия языкового родства;

• цель — определить место того или иного языка в кругу родственных языков, установить его генетические связи;

• основной метод — сравнительно-исторический;

•основная классификационная категория — семья, ветвь, группа языков;

• степень устойчивости классификации — абсолютно устойчивая (так как каждый язык изначально принадлежит к той или иной семье, группе языков и не может изменить характер этой принадлежности).

В соответствии с этой классификацией выделяют следующие языковые семьи:

• индоевропейская;

• афразийская;

• дравидская;

• уральская;

• алтайская;

• кавказская;

• китайско-тибетская.

В индоевропейской семье есть множество ветвей, среди них — славянская (русский язык, польский, чешский и т.д.), германская (английский, голландский, немецкий, шведский и т.д.), романская (французский, испанский, итальянский, португальский и т.д.), кельтская (ирландский, шотландский, бретонский, валлийский).

Татарский язык входит в алтайскую языковую семью, в тюркскую ветвь

Типологическая классификация (первоначально известная как морфологическая):

• базируется на понятии сходства (формального и/или семантического) и соответственно различия языков; основывается на особенностях структуры языков (на признаках морфологического строения слова, способах соединения морфем, роли флексий и аффиксов в образовании грамматических форм слова и в передаче грамматического значения слова);

• цель – сгруппировать языки в крупные классы на основе сходства их грамматической структуры (принципов ее организации), определить место того или иного языка с учетом формальной организации его языкового строя;

• основной метод – сравнительно-сопоставительный;

• основная классификационная категория — тип, класс языков;

• степень устойчивости классификации — относительна и исторически изменчива (так как каждый язык постоянно развивается, меняются его структура и сами теоретические основы этой структуры).

Согласно морфологической классификацией языки распределяются по 4 классам:

1) изолирующие или аморфные языки, например, китайский язык, большинство языков Юго-восточной Азии. Для языков этой группы характерно отсутствие словоизменения, грамматическая значимость порядка слов, слабое противопоставление знаменательных и служебных слов.

2)агглютинативные языки

В агглютинативных языках каждое морфологическое значение выражено отдельным аффиксом, и каждый аффикс имеет одно назначение, вследствие этого слово легко расчленяется на составные части, связь между корневой частью и аффиксами слабая. К этим языкам относятся тюркские, угро-финские, иберийско-кавказские (например, грузинский). Для них характерна развитая система словообразовательной и словоизменительной аффиксации, единый тип склонения и спряжения, грамматическая однозначность аффиксов.

3) флективные языки

Связь между основой и аффиксами более тесная, что проявляется в так называемой фузии – слиянии аффикса с основой. К данной группе относятся индо-европейские языки (русский, немецкий, латинский, английский, индийский и др.), семитские (арабский, еврейский и др.)..

4)инкорпорирующие или полисинтетические языки

Например, чукотско-камчатский, многие языки индейцев Северной Америки. В этих языках в одно сложное целое объединяются все предложение – глагол с субъектом, объектом, с определением и обстоятельствами. В полисинтетических языках вне предложения нет слов, предложение составляет основную единицу речи. Эта единица многосоставная, в эту единицу включены слова, поэтому полисинтетические.

Культурно-историческая классификация рассматривает языки с точки зрения их отношения к истории культуры; учитывает историческую последовательность развития культуры; выделяет:

• бесписьменные языки;

• письменные языки;

• литературные языки народности и нации;

• языки межнационального общения.

По распространенности языка и количеству говорящих на нем людей различают:

• языки, которые распространены в узком кругу говорящих (племенные языки Африки, Полинезии; «одноаульные» языки Дагестана);

• языки, на которых говорят отдельные народности (дунганский – в Киргизии);

• языки, на которых говорит вся нация (чешский, болгарский языки);

• языки, которые используются несколькими нациями, так называемые межнациональные (французский – во Франции, Бельгии, Швейцарии; русский, обслуживающий народы России);

• языки, которые функционируют как международные (английский, французский, испанский, китайский, арабский, русский).

По степени активности языка различают:

• живые – активно функционирующие языки;

• мертвые (латинский, галльский, готский) – сохранившиеся только в памятниках письменности, в названиях мест или в виде заимствований в других языках или исчезнувшие бесследно; некоторые мертвые языки применяются и сегодня (латинский – язык католической церкви, медицины, научной терминологии).

СИСТЕМА И СТРУКТУРА ЯЗЫКА

Типичным для языка является сложная структура взаимосвязанных разнородных элементов. Для того чтобы определить, какие элементы входят в структуру языка, разберем следующий пример: два римлянина поспорили, кто скажет (или напишет) короче фразу; один сказал (написал): Eo rus – я еду в деревню, а другой ответил: I – поезжай. Это самое короткое высказывание (и написание), которое можно себе представить, но вместе с тем это вполне законченное высказывание, составляющее целую реплику в данном диалоге и, очевидно, обладающее всем тем, что свойственно любому высказыванию.

Каковы же эти элементы высказывания?

1) i – это звук речи (точнее, фонема), т.е. звуковой материальный знак, доступный восприятию ухом, или i – это буква, т.е. графический материальный знак, доступный восприятию глазом;

2) i – это корень слова (вообще, морфема), т.е. элемент, выражающий какое-то понятие;

3) i – это слово (глагол в форме повелительного наклонения в единственном числе), называющее определенное явление действтельности;

4) I- это предложение, т. е. элемент, заключающий в себе сообщение.

Маленькое i, оказывается, заключает в себе то, что составляет язык вообще: 1) звуки – фонетика (или буквы – графика), 2)морфемы (корни, суффиксы, окончания) – морфология, 3) слова – лексика и 4)предложения – синтаксис.

Больше в языке ничего не бывает и не может быть.

Почему для выяснения вопроса о структуре языка понадобился такой странный пример? Для того, чтобы было ясно, что различия элементов структуры языка не количественные, как могло бы показаться, если бы мы взяли длинное предложение, разбили его на слова, слова – на морфемы и морфемы – на фонемы. В данном примере эта опасность устранена:

Все ступени структуры языка представляют собой “то же” i, но взятое каждый раз в особом качестве.

Таким образом, различие элементов структуры языка – качественное, что определяется разными функциями этих элементов. Каковы же функции этих элементов?

1.Звуки (фонемы) являются материальными знаками языка, а не просто слышимыми звуками. Звуковые знаки языка обладают двумя функциями: 1)перцептивной – быть объектом восприятия и 2)сигнификативной – иметь способность различать вышестоящие, значимые элементы языка – морфемы, слова, предложения: пот, бот, мот, тот, дот, нот, лот, сосна, сосне, сосну и т.п.

2. Морфемы могут выражать понятия:

а) корневые – вещественные (стол-), (зем-), (окн-) и т.п. и б) некорневые двух видов: значения признаков (-ость), (-без-), (пере-) и значения отношений (-у), (-ишь), сижу – сидишь, (-а), (-у) стола, столу и т.п.; эта семасиологическая функция, функция выражения понятий. Называть морфемы не могут, но значение имеют; (красн-) выражает лишь понятие определенного цвета, а назвать что-либо можно лишь, превратив морфему в слово: краснота, красный, краснеть и т.п.

3. Слова могут называть вещи и явления действительности; это номинативная функция, функция называния; есть слова, которые в чистом виде выполняют эту функцию, – это собственные имена; обычные же, нарицательные совмещают ее с функцией семасиологической, так как они выражают понятия.

4.Предложения служат для сообщения; это самое важное в речевом общении, так как язык есть орудие общения; эта функция коммуникативная; так как предложения состоят из слов, они в своих составных частях обладают и номинативной функцией и семасиологической.

Элементы данной структуры образуют в языке единство, что легко понять, если обратить внимание на их связь: каждая низшая ступень является потенциально следующей высшей, и, наоборот, каждая высшая ступень, как минимум, состоит из одной низшей: так, предложение минимально может состоять из одного слова (.Светает. Мороз.); слово – из одной морфемы (тут, вот, метро, ура); морфема – из одной фонемы (Щ-и, ж-а-ть).

В пределах каждого круга или яруса языковой структуры (фонетического, морфологического, лексического, синтаксического) имеется своя система, так как все элементы данного круга выступают как члены системы.

Система – это единство однородных и взаимообусловленных элементов. Системы отдельных ярусов языковой структуры, взаимодействуя друг с другом, образуют общую систему данного языка.

Характеристика звука

С акустической точки зрения звук является результатом колебаний упругого тела, передаваемых воздушной средой. Человеческое ухо воспринимает звуки, если количество колебаний не меньше 16 и не более 20 тысяч в сек. (если число колебаний более 20 тысяч, то они воспринимаются как ощущение боли в ушах).

В зависимости от характера колебаний создаются тоны и шумы. Тоны получаются, если колебание носит ритмический характер, шумы порождаются при отсутствии ритмичности.

В звуке различают силу, высоту, продолжительность и тембр.

Сила звука зависит от размаха колебаний: чем больше размах, тем сильнее звук.

Высота звука зависит от количества колебаний, чем больше колебаний в секунду, тем выше звук.

Продолжительность (долгота или длительность) звука зависит от того, как долго длится колебание.

Тембр звука зависит от взаимоотношения основного тона и побочных тонов.

В отношении звуков человеческой речи следует отметить:

а) большинство звуков речи является шумными, не представляют собой чистых тонов.

б) сила звука речи определяется силой напора струи выдыхаемого воздуха на голосовые связки или другие места преграды.

в) высота звуков речи определяется длиной и напряженностью голосовых связок. У детей, у женщин голосовые связки короче, напряженность большая, высота звука также соответственно увеличена.

г) продолжительность гласных звуков большая, чем согласных

д) тембр звуки речи определяется объемом и формой ротовой и носовой полости, а также полости зева.

Значение слова

То, что обозначается словом – это, главным образом, какой-либо факт или явление действительности, о которых в своей речи один человек хочет сообщить другому и которые должны пониматься как говорящим, так и слушающим. Перейдя с языка на язык, мы имеем обыкновенно полную возможность найти эквивалентное данному слову (или сочетанию слов) слово в другом языке.

Но помимо основного значения есть созначение или так называемые коннотации, которые придают слову особую окраску. Окраска эмоциональная (чувства), эстетическая (в смысле различения – нравится или не нравится), оценочная в социальном аспекте (вульгарное, фамильярное, просторечие).

Выбирая из ряда близких по смыслу слов нужное нам слово для выражения мысли по его значению, мы обязательно должны наряду с требующимся для нас значением учитывать и пригодность избираемого слова по его стилистической окраске.

Это требование, конечно, должно соблюдаться и при выборе слов для перевода с одного на другой язык.

Полисемия

т.е. многозначность свойственна большинству обычных слов – способность слова приобретать новое, дополнительное значение и само наличие у него круга значений.

Круг значений слова – это различные значения, которое может иметь одно и то же слово. У малоупотребительных слов, связанных с предметами и действиями, которые имеют малое значение в нашей жизни или редко употребляются, круг значений очень мал, иногда эти слова имеют только одно значение.

Многозначность позволяет переносить название с одного предмета на другой или на какой-либо признак этой вещи или на ее часть.

Самый типичный случай переносного значения – метафора.

Перенос наименования при метафоре основан на сходстве вещей по цвету, форме, характеру движения и т.д.

При метафорическом переносе значение меняется вещь, но понятие целиком не меняется: при всех метафорических изменениях какой-нибудь признак первоначального значения остается, например, гнездо – прямое значение – жилище птицы, переносное – человеческое сообщество; углубление в машине, куда вставляется оси или стержни.

Вещи очень разные, но признак вместилища, охватывающего и объединяющего множественность каких-либо предметов, сохраняется во всех случаях.

Метонимия

— такой перенос названия, который совершается не на основании внешних или внутренних признаков прежней вещи и новой, а на основании смежности, то есть соприкасания вещей в пространстве или во времени.

При метонимическом переносе меняется не только вещь, но и понятие нацело. Например, слово бюро, по-французски первоначально обозначала ткань из верблюжьей шерсти – стол, который покрывается этой тканью – комната с такими столами – отдел учреждения (машинное бюро) или целое учреждение (экскурсионное бюро) – люди, которые работают в этом учреждении и, наконец, заседание этих людей (на бюро постановили).

Особой разновидностью метонимии является синекдоха. Синекдоха – основывается на переносе названия с части на целое. Например, Он бегает за каждой юбкой.

Омонимия

От полисемии (разные значения того же слова) следует различать омонимию. Омонимы – это разные слова, имеющие одинаковый звуковой состав. В пределах омонимии в широком смысле следует различать:

1) омофоны, т.е. напр. пруд –прут, но они имеют разный состав фонем, что видно в других формах.

2) омоформы – у двух слов совпадает и произношение, и состав фонем, но лишь в одной форме, напр. три –3, три – глагол повелительного наклонения.

3) собственно омонимы или подлинные омонимы – т.е. слова звучащие одинаково, имеющие одинаковый состав фонем и морфологический состав, и при этом и в словоизменительных формах слова, но разного происхождения, из двух ранее не совпадающих по звучанию слов, напр. лук, лама – копытное животное и тибетский священник, некогда – когда-то и нет времени.

СЛОВАРНЫЙ СОСТАВ

Все слова, употребляющиеся в данном языке, образуют его словарный состав. Среди этого большого круга лексических единиц имеется небольшой, но отчетливо выделяющийся круг слов – основной словарный фонд, объединяющий все коневые слова, ядро языка. Основной словарный фонд языка менее обширен, чем словарный состав языка; от словарного состава он отличается тем, что живет очень долго, в продолжение веков, и дает базу для образования новых слов.

Каковы же основные, необходимые для характеристики слов основного словарного фонда определения?

В плане лексикологии можно дать три таких признака, которые дают ответы на вопросы: 1)когда? 2)кому?3) в каком случае?

На эти вопросы относительно слов основного словарного фонда следует ответить так: 1)всегда (т.е. в продолжение целых эпох), 2) всем (т.е. не только носителям данного литературного общенационального языка, но даже и представителям большинства диалектов) и 3) во всех случаях.

При характеристике словарного состава, принадлежащего каждому народу, важно различить, что из этого состава принадлежит к активным словам и что — к пассивным.

Активный словарь – это те слова, которые говорящий на данном языке не только понимает, но и сам употребляет. Слова основного словарного фонда составляют основу активного словаря, но у каждой группы людей есть и специфические слова и выражения, которые для данной группы входят в их активный словарь.

У каждого человека свой активный состав, в том числе и по качеству. Так, например, у Пушкина он составлял около 25 тысяч слов, у образованного человека — около 10 тысяч.

Пассивный словарь значительно больше активного. Он включает в себя много слов, которые понятны, или о значении которых можно догадаться из контекста, но большинство слов из пассивного словаря только тогда всплывает в сознании, когда их приходится читать или слышать от других.

Понятие активного и пассивного словаря очень важно при изучении иностранного языка, но не следует думать, что между фактами активного и пассивного словаря существует непроходимая стена; наоборот, то, что имеется в пассиве, может при надобности легко перейти в актив, а наличное в активе — уйти в пассив.

Сравнительно с фонетикой и грамматикой, в общем консервативных, мало склонных к изменениям и пополнению своего состава, словарный состав любого языка более доступен и изменениям и возможностям своего пополнения. В связи с изменениями материальной и духовной культуры — техники, науки, искусства, с изменениями характера общения с другими народами в языке происходит, с одной стороны, отмирание ряда слов, утрачивающих свое значение вместе с понятиями, которые раньше ими назывались, а позже вышли из употребления, а с другой стороны, при этом обыкновенно в гораздо большем количестве — пополнение словами-знаками новых представлений и понятий.

Пополнение лексики совершается, не говоря о росте оттенков значений, появляющихся в процессе комбинации слов в контекстах, главным образом, двумя путями — переносным употреблением слов и образованием новых при помощи тех морфологических словообразовател

Рекомендуемые страницы:

§

Язык — сложнейшая знаковая система, работающая в единстве и взаимодействии с сознанием и мышлением человека.

Язык – исторически сложившаяся система звуковых, словарных, грамматических средств, объективирующая работу мышления и являющаяся орудием общения, обмена мыслями и взаимного понимания людей в обществе. (С.И.Ожегов. Словарь русского языка).

• и как социальное (общественное).

• номинативной (назывной.

• поэтическую и др.

Язык противостоит речи как явление социальное явлению индивидуальному. Основные характеристики языка и речи:

• имеет уровневую организацию – вносит в линейную последовательность речи иерархические отношения;

• контекстно и ситуативно обусловлена — в ней единицы языка могут приобретать ситуативные значения, которых в языке у них нет;

• служит общению в «действии».

Таким образом, понятие языка и речи соотносятся как общее и частное.

Язык и мышление неразрывно связаны как виды общественной деятельности. Но существуют различные точки зрения о природе и качестве этой связи:

• механизм мышления не связан вербальным кодом и осуществляется независимо от языка;

• мышление может быть как вербальным, так и невербальным (наглядно-образным).

Материалистическая теория отражает язык и мышление в диалектическом единстве.

Мышление — высшая форма активного отражения объективной реальности; целенаправленно, опосредованное и обобщенное познание существенных связей и отношение предметов и явлений. Оно осуществляется в различных формах и структурах (понятиях, категориях, теориях), в которых закреплен и обобщен познавательный и социально-исторический опыт человечества.

Рефераты:  Политическая система и государство. Реферат. ТГП. 2009-01-12

• материален – все его единицы облечены в звуки.

Связь языка с мышлением позволяет ему осуществлять коммуникативную и когнитивную функции.

Проблема происхождения естественного человеческого языка не является чисто лингвистической. Она решается в рамках комплексной проблемы «Происхождение человека, общества, сознания, языка». Данных, которыми располагает современная наука, достаточно лишь для выдвижения общих гипотез.

Вопрос происхождения языка интересовал человечество с самых давних времен. Уже в библейских легендах обозначились две противоположные точки зрения:

Понятие информационного менеджмента, информационных услуг и продукта. Реферат. Менеджмент. 2013-06-12

• язык не от человека – в I главе Книги Бытия говорится, что Бог сотворил мир и человека словесным заклинанием;

• язык от человека – во II главе Книги Бытия говорится, что Бог привел к Адаму всех тварей, чтобы человек сам дал им имена.

В раннем средневековье (IV век до н.э.) Григорий Нисский опроверг теорию происхождения языка как «божественного дара», утверждая, что Бог дал человеку дар речи, но не открыл людям названия предметов.

В античном языкознании вопрос о происхождении языка был поставлен в рамках общих философских дискуссий о сущности языка. В греческой (а позднее и в эллинистической) науке существовали две теории языка и его происхождения:

• биологическая обусловленность возникновения языка;

• искусственность, сознательный характер возникновения языка в обществе.

Эти два борющихся направления продолжали существовать в европейской лингвистике средних веков и Возрождения, а затем Просвещения до середины XIX века.

К биологическим гипотезам происхождения языка относятся я теории звукоподражания и теория междометий.

Согласно теории звукоподражания язык возник в результате того, что человек подражал звуковым (и незвуковым) признакам называемых объектов. Звукоподражание понималось широко, как собственно звукоподражание (подражание звуком звуку), так и звукосимволизм (подражание звуком не-звуку).

Сильные стороны теории:

• признание существования первоначальной связи между звуком и

значением в словах языка;

• признание естественного, природного характера этой связи.

Недостатки теории:

• недооценка социальных условий возникновения языка;

• абсолютизация принципа звукоподражания (есть так называемые «безгласные» слова – «камень», «дом» – происхождение которых не вписывается эту теорию).

Согласно теории междометий язык возник в результате того, что первобытные люди превратили инстинктивные животные вопли в «естественные звуки» – междометия, сопровождающиеся эмоции.

Недостатки теории:

• причина возникновения языка сводится только к экспрессивной функции;

• междометий в языке немного, а на вопрос о происхождении других слов теория не дает ответа.

К социальным гипотезам происхождения языка относят теорию «трудовых выкриков» и теорию социального договора.

Теория «трудовых выкриков» сводится к тому, что язык возник из выкриков, сопровождавших коллективный труд. «Трудовые выкрики» ничего не выражали (ни эмоций, ни мыслей), а являлись лишь средством оптимизации (ритмизации) и согласования трудовой деятельности коллектива людей. Им не присуща ни одна из характерных для языка функций.

Сущность теории социального договора состоит в том, в позднейшие эпохи развития языков возможно «договориться» о тех или иных словах, особенно в области терминологии.

Недостаток

• она ничего не дает для объяснения первобытного языка, так как для того, чтобы «договорится» о языке, надо уже иметь язык. На котором «договариваются».

Социально-биологическая теория изложена Ф. Энгельсом в работе «Роль труда в процессе превращения обезьяны в человека» и объединяет биологические и социальные предпосылки возникновения языка как реакции на потребность в разумном сообщении, где осуществляются сразу и коммуникативная, и номинативная, и экспрессивная функции языка. И язык мог возникнуть только как коллективное достояние, необходимое для взаимопонимания, а не как индивидуальное свойство отдельной особи.

Основные положения учения Энгельса о происхождении языка:

• вопрос о происхождении языка нельзя рассматривать вне происхождения человека;

• происхождения человека нельзя доказать научно, а можно только выдвинуть гипотезы;

• проблема происхождения языка не является чисто лингвистической; ее решение может быть достигнуто только совместными усилиями представителей разных наук (истории, археологии, геологии, антропологии, биологии, общей теории коммуникации, семиотики, этнографии);

• язык является одной из основных и первых характеристик человека, без языка человек не мог бы быть человеком;

• так как «язык – важнейшее средство человеческого общения» (В.И.Ленин), то он появился тогда, когда возникла потребность «человеческого общения»;

• язык выражает понятия, которых нет у животных (наличие этих понятий отличает человека от животных);

• факты языка с самого начала должны обладать всеми функциями настоящего языка (сообщать, называть вещи и явления действительности, выражать понятия, выражать чувства и желания);

• язык возник в виде звуков.

Вопрос об образовании реально существующих или существовавших языков и языковых семей решается на основании реальных исторических данных.

Таких данных больше всего о языках периода развития наций, когда возникла наука о языке; меньше – о языках периода складывания народностей (здесь важным материалом служат не описания языков, а письменные памятники); еще меньше информации о реальных чертах языков родоплеменных.

О первобытных языках могут быть высказаны лишь более или менее вероятные гипотезы.

КЛАССИФИКАЦИЯ ЯЗЫКОВ

Классификация языков — определение места каждого языка среди языков мира; распределение языков мира по группам на основе определенных признаков в соответствии с принципами, лежащими в основе исследования.

Вопросы классификации многообразия языков мира, распределения их по определенным рубрикам стали активно разрабатываться в начале XIX века.

Наиболее разработанными и признанными являются две классификации — генеалогическая и типологическая (или морфологическая).

Генеалогическая (генетическая) классификация:

• базируется на понятия языкового родства;

• цель — определить место того или иного языка в кругу родственных языков, установить его генетические связи;

• основной метод — сравнительно-исторический;

•основная классификационная категория — семья, ветвь, группа языков;

• степень устойчивости классификации — абсолютно устойчивая (так как каждый язык изначально принадлежит к той или иной семье, группе языков и не может изменить характер этой принадлежности).

В соответствии с этой классификацией выделяют следующие языковые семьи:

• индоевропейская;

• афразийская;

• дравидская;

• уральская;

• алтайская;

• кавказская;

• китайско-тибетская.

В индоевропейской семье есть множество ветвей, среди них — славянская (русский язык, польский, чешский и т.д.), германская (английский, голландский, немецкий, шведский и т.д.), романская (французский, испанский, итальянский, португальский и т.д.), кельтская (ирландский, шотландский, бретонский, валлийский).

Татарский язык входит в алтайскую языковую семью, в тюркскую ветвь

Типологическая классификация (первоначально известная как морфологическая):

• базируется на понятии сходства (формального и/или семантического) и соответственно различия языков; основывается на особенностях структуры языков (на признаках морфологического строения слова, способах соединения морфем, роли флексий и аффиксов в образовании грамматических форм слова и в передаче грамматического значения слова);

• цель – сгруппировать языки в крупные классы на основе сходства их грамматической структуры (принципов ее организации), определить место того или иного языка с учетом формальной организации его языкового строя;

• основной метод – сравнительно-сопоставительный;

• основная классификационная категория — тип, класс языков;

• степень устойчивости классификации — относительна и исторически изменчива (так как каждый язык постоянно развивается, меняются его структура и сами теоретические основы этой структуры).

Согласно морфологической классификацией языки распределяются по 4 классам:

1) изолирующие или аморфные языки, например, китайский язык, большинство языков Юго-восточной Азии. Для языков этой группы характерно отсутствие словоизменения, грамматическая значимость порядка слов, слабое противопоставление знаменательных и служебных слов.

2)агглютинативные языки

В агглютинативных языках каждое морфологическое значение выражено отдельным аффиксом, и каждый аффикс имеет одно назначение, вследствие этого слово легко расчленяется на составные части, связь между корневой частью и аффиксами слабая. К этим языкам относятся тюркские, угро-финские, иберийско-кавказские (например, грузинский). Для них характерна развитая система словообразовательной и словоизменительной аффиксации, единый тип склонения и спряжения, грамматическая однозначность аффиксов.

3) флективные языки

Связь между основой и аффиксами более тесная, что проявляется в так называемой фузии – слиянии аффикса с основой. К данной группе относятся индо-европейские языки (русский, немецкий, латинский, английский, индийский и др.), семитские (арабский, еврейский и др.)..

4)инкорпорирующие или полисинтетические языки

Например, чукотско-камчатский, многие языки индейцев Северной Америки. В этих языках в одно сложное целое объединяются все предложение – глагол с субъектом, объектом, с определением и обстоятельствами. В полисинтетических языках вне предложения нет слов, предложение составляет основную единицу речи. Эта единица многосоставная, в эту единицу включены слова, поэтому полисинтетические.

Культурно-историческая классификация рассматривает языки с точки зрения их отношения к истории культуры; учитывает историческую последовательность развития культуры; выделяет:

• бесписьменные языки;

• письменные языки;

• литературные языки народности и нации;

• языки межнационального общения.

По распространенности языка и количеству говорящих на нем людей различают:

• языки, которые распространены в узком кругу говорящих (племенные языки Африки, Полинезии; «одноаульные» языки Дагестана);

• языки, на которых говорят отдельные народности (дунганский – в Киргизии);

• языки, на которых говорит вся нация (чешский, болгарский языки);

• языки, которые используются несколькими нациями, так называемые межнациональные (французский – во Франции, Бельгии, Швейцарии; русский, обслуживающий народы России);

• языки, которые функционируют как международные (английский, французский, испанский, китайский, арабский, русский).

По степени активности языка различают:

• живые – активно функционирующие языки;

• мертвые (латинский, галльский, готский) – сохранившиеся только в памятниках письменности, в названиях мест или в виде заимствований в других языках или исчезнувшие бесследно; некоторые мертвые языки применяются и сегодня (латинский – язык католической церкви, медицины, научной терминологии).

СИСТЕМА И СТРУКТУРА ЯЗЫКА

Типичным для языка является сложная структура взаимосвязанных разнородных элементов. Для того чтобы определить, какие элементы входят в структуру языка, разберем следующий пример: два римлянина поспорили, кто скажет (или напишет) короче фразу; один сказал (написал): Eo rus – я еду в деревню, а другой ответил: I – поезжай. Это самое короткое высказывание (и написание), которое можно себе представить, но вместе с тем это вполне законченное высказывание, составляющее целую реплику в данном диалоге и, очевидно, обладающее всем тем, что свойственно любому высказыванию.

Каковы же эти элементы высказывания?

1) i – это звук речи (точнее, фонема), т.е. звуковой материальный знак, доступный восприятию ухом, или i – это буква, т.е. графический материальный знак, доступный восприятию глазом;

2) i – это корень слова (вообще, морфема), т.е. элемент, выражающий какое-то понятие;

3) i – это слово (глагол в форме повелительного наклонения в единственном числе), называющее определенное явление действтельности;

4) I- это предложение, т. е. элемент, заключающий в себе сообщение.

Маленькое i, оказывается, заключает в себе то, что составляет язык вообще: 1) звуки – фонетика (или буквы – графика), 2)морфемы (корни, суффиксы, окончания) – морфология, 3) слова – лексика и 4)предложения – синтаксис.

Больше в языке ничего не бывает и не может быть.

Почему для выяснения вопроса о структуре языка понадобился такой странный пример? Для того, чтобы было ясно, что различия элементов структуры языка не количественные, как могло бы показаться, если бы мы взяли длинное предложение, разбили его на слова, слова – на морфемы и морфемы – на фонемы. В данном примере эта опасность устранена:

Все ступени структуры языка представляют собой “то же” i, но взятое каждый раз в особом качестве.

Таким образом, различие элементов структуры языка – качественное, что определяется разными функциями этих элементов. Каковы же функции этих элементов?

1.Звуки (фонемы) являются материальными знаками языка, а не просто слышимыми звуками. Звуковые знаки языка обладают двумя функциями: 1)перцептивной – быть объектом восприятия и 2)сигнификативной – иметь способность различать вышестоящие, значимые элементы языка – морфемы, слова, предложения: пот, бот, мот, тот, дот, нот, лот, сосна, сосне, сосну и т.п.

2. Морфемы могут выражать понятия:

а) корневые – вещественные (стол-), (зем-), (окн-) и т.п. и б) некорневые двух видов: значения признаков (-ость), (-без-), (пере-) и значения отношений (-у), (-ишь), сижу – сидишь, (-а), (-у) стола, столу и т.п.; эта семасиологическая функция, функция выражения понятий. Называть морфемы не могут, но значение имеют; (красн-) выражает лишь понятие определенного цвета, а назвать что-либо можно лишь, превратив морфему в слово: краснота, красный, краснеть и т.п.

3. Слова могут называть вещи и явления действительности; это номинативная функция, функция называния; есть слова, которые в чистом виде выполняют эту функцию, – это собственные имена; обычные же, нарицательные совмещают ее с функцией семасиологической, так как они выражают понятия.

4.Предложения служат для сообщения; это самое важное в речевом общении, так как язык есть орудие общения; эта функция коммуникативная; так как предложения состоят из слов, они в своих составных частях обладают и номинативной функцией и семасиологической.

Элементы данной структуры образуют в языке единство, что легко понять, если обратить внимание на их связь: каждая низшая ступень является потенциально следующей высшей, и, наоборот, каждая высшая ступень, как минимум, состоит из одной низшей: так, предложение минимально может состоять из одного слова (.Светает. Мороз.); слово – из одной морфемы (тут, вот, метро, ура); морфема – из одной фонемы (Щ-и, ж-а-ть).

В пределах каждого круга или яруса языковой структуры (фонетического, морфологического, лексического, синтаксического) имеется своя система, так как все элементы данного круга выступают как члены системы.

Система – это единство однородных и взаимообусловленных элементов. Системы отдельных ярусов языковой структуры, взаимодействуя друг с другом, образуют общую систему данного языка.

Рекомендуемые страницы:

§

Образование звука в результате работы речевого аппарата называется артикуляцией звуков. Одинаковые звуки в различных языках могут образовываться своеобразно, например, переднеязычные т, д в русском языке образуются у верхних зубов, в английском – у альвеол.

Установка или уклад речевого аппарата, характерный для того или иного языка, называется артикуляционной базой. Артикуляционные базы отличаются в большей или меньшей степени.

Изучая новый язык, вначале его звуки произносят при помощи артикуляционной базы родного языка, произносят с акцентом. Лишь в дальнейшем, овладевая языком, постепенно усваивает и новую артикуляционную базу, хотя в совершенстве овладеть ею часто оказывается делом более трудным, чем овладеть лексикой и грамматическим строем нового неродного языка.

Но в устной живой речи употребляются не отдельные звуки, а целые слова и предложения. Сочетаясь друг с другом в слове, звуки подвергаются определенным изменениям: они артикулируются (и слышатся) несколько иначе, чем при произношении отдельного звука. Эти изменения или модификации называются позиционными (в широком смысле слова) и подразделяются на

1)комбинаторные, вызванные взаимодействием звуков, находящихся в потоке речи в соседстве друг с другом и

2)собственно позиционные, связанные с действием таких факторов, как положение звука в неударном слоге, положение его на конце слова и т.д.

Среди комбинаторных изменений выделяют аккомодации, ассимиляции и диссимиляции.

Изменения в артикуляции гласных под влиянием соседних гласных и в артикуляции гласных под влиянием соседних согласных называется аккомодацией.

Там, где артикуляция согласных влияет на артикуляцию согласных или артикуляция гласных – на артикуляцию гласных, причем это влияние направлено в сторону сближения артикуляции, говорят об ассимиляции или уподоблении.

Помимо контактной ассимиляции (т.е. когда звуки рядом) встречается и дистантная, действующая на расстоянии, подобная ассимиляция гласных есть в тюркских языках, в частности, в татарском языке – гласные суффиксов уподобляются здесь гласным начального слога, явление это получило название гармония гласных или сингармонизм.

Менее широко встречаются явления диссимиляции или расподобления звуков. В частности дистантной диссимиляцией вызвано появление просторечных форм вроде колидор вместе коридор или современная литературная форма февраль вместо древнерусского феврарь.

Среди собственно-позиционных изменений мы отметим 2 типа этих изменений: редукцию (ослабление звуков, прежде всего гласных) в неударных слогах и оглушение согласных на конце слова.

Обычное письмо, основанное на системе правил орфографии, не дает единообразного отражения звукового состава речи. Между тем во многих случаях требуется совершенно точное воспроизведение звучащей речи (при обучении произношению, при записи диалектной речи и т.д.). В этих случаях используется особая система письма, называемая фонетической транскрипцией.

Фонетическая транскрипция – это такое письмо, которое основано на простейших, всегда единообразных отношениях между звуками и буквами, а именно: каждый звук фонетической транскрипции обозначается всегда только одним, одним и тем же знаком; каждый знак всегда обозначает один и тот же звук.

Имеются различные системы фонетической транскрипции, в том числе система Международной фонетической ассоциации (МФА), основанная на латинской графике и дополненная некоторыми другими знаками.

По этой системе транскрибируется устная речь на западноевропейских языках. Для транскрипции русской речи чаще всего используется фонетическая транскрипция, построенная на основе русской графики.

Слово – наиболее конкретная единица языка. Язык как орудие общения – это прежде всего словесное орудие, это язык слов. Развитие языка ребенка – это появление, развитие и расширение запаса слов; изучение иностранного языка начинается с усвоения известного круга слов.

Понятие информационного менеджмента, информационных услуг и продукта. Реферат. Менеджмент. 2013-06-12

А.А. Реформатский дает следующее определение слова; Слово – это значимая самостоятельная единица языка, основной функцией которого является номинация (называние); в отличие от морфемы, минимальных значимых единиц языка, слово самостоятельно, хотя может состоять из одной морфемы (вдруг, кенгуру); грамматически оформлено по законам данного языка, и оно обладает не только вещественным, но и лексическим значением, в отличие от предложения, слово, как таково, не коммуникативно (хотя может выступать в роли предложения.; (Светает. Нет.), но именно из слов строятся предложения для осуществления коммуникации; при этом слово всегда связано с материальной природой знака, посредством чего слова различаются, образуя отдельные единства смысла и звукового или графического выражения.

Типы слов в языке с точки зрения лексикологии

1. знаменательные слова

2. местоименные слова

3.числительные

4.служебные слова

5. междометные слова

Значение слова

То, что обозначается словом – это, главным образом, какой-либо факт или явление действительности, о которых в своей речи один человек хочет сообщить другому и которые должны пониматься как говорящим, так и слушающим. Перейдя с языка на язык, мы имеем обыкновенно полную возможность найти эквивалентное данному слову (или сочетанию слов) слово в другом языке.

Но помимо основного значения есть созначение или так называемые коннотации, которые придают слову особую окраску. Окраска эмоциональная (чувства), эстетическая (в смысле различения – нравится или не нравится), оценочная в социальном аспекте (вульгарное, фамильярное, просторечие).

Выбирая из ряда близких по смыслу слов нужное нам слово для выражения мысли по его значению, мы обязательно должны наряду с требующимся для нас значением учитывать и пригодность избираемого слова по его стилистической окраске.

Это требование, конечно, должно соблюдаться и при выборе слов для перевода с одного на другой язык.

Полисемия

т.е. многозначность свойственна большинству обычных слов – способность слова приобретать новое, дополнительное значение и само наличие у него круга значений.

Круг значений слова – это различные значения, которое может иметь одно и то же слово. У малоупотребительных слов, связанных с предметами и действиями, которые имеют малое значение в нашей жизни или редко употребляются, круг значений очень мал, иногда эти слова имеют только одно значение.

Многозначность позволяет переносить название с одного предмета на другой или на какой-либо признак этой вещи или на ее часть.

Самый типичный случай переносного значения – метафора.

Перенос наименования при метафоре основан на сходстве вещей по цвету, форме, характеру движения и т.д.

При метафорическом переносе значение меняется вещь, но понятие целиком не меняется: при всех метафорических изменениях какой-нибудь признак первоначального значения остается, например, гнездо – прямое значение – жилище птицы, переносное – человеческое сообщество; углубление в машине, куда вставляется оси или стержни.

Вещи очень разные, но признак вместилища, охватывающего и объединяющего множественность каких-либо предметов, сохраняется во всех случаях.

Метонимия

— такой перенос названия, который совершается не на основании внешних или внутренних признаков прежней вещи и новой, а на основании смежности, то есть соприкасания вещей в пространстве или во времени.

При метонимическом переносе меняется не только вещь, но и понятие нацело. Например, слово бюро, по-французски первоначально обозначала ткань из верблюжьей шерсти – стол, который покрывается этой тканью – комната с такими столами – отдел учреждения (машинное бюро) или целое учреждение (экскурсионное бюро) – люди, которые работают в этом учреждении и, наконец, заседание этих людей (на бюро постановили).

Особой разновидностью метонимии является синекдоха. Синекдоха – основывается на переносе названия с части на целое. Например, Он бегает за каждой юбкой.

Омонимия

От полисемии (разные значения того же слова) следует различать омонимию. Омонимы – это разные слова, имеющие одинаковый звуковой состав. В пределах омонимии в широком смысле следует различать:

1) омофоны, т.е. напр. пруд –прут, но они имеют разный состав фонем, что видно в других формах.

2) омоформы – у двух слов совпадает и произношение, и состав фонем, но лишь в одной форме, напр. три –3, три – глагол повелительного наклонения.

3) собственно омонимы или подлинные омонимы – т.е. слова звучащие одинаково, имеющие одинаковый состав фонем и морфологический состав, и при этом и в словоизменительных формах слова, но разного происхождения, из двух ранее не совпадающих по звучанию слов, напр. лук, лама – копытное животное и тибетский священник, некогда – когда-то и нет времени.

СЛОВАРНЫЙ СОСТАВ

Все слова, употребляющиеся в данном языке, образуют его словарный состав. Среди этого большого круга лексических единиц имеется небольшой, но отчетливо выделяющийся круг слов – основной словарный фонд, объединяющий все коневые слова, ядро языка. Основной словарный фонд языка менее обширен, чем словарный состав языка; от словарного состава он отличается тем, что живет очень долго, в продолжение веков, и дает базу для образования новых слов.

Каковы же основные, необходимые для характеристики слов основного словарного фонда определения?

В плане лексикологии можно дать три таких признака, которые дают ответы на вопросы: 1)когда? 2)кому?3) в каком случае?

На эти вопросы относительно слов основного словарного фонда следует ответить так: 1)всегда (т.е. в продолжение целых эпох), 2) всем (т.е. не только носителям данного литературного общенационального языка, но даже и представителям большинства диалектов) и 3) во всех случаях.

При характеристике словарного состава, принадлежащего каждому народу, важно различить, что из этого состава принадлежит к активным словам и что — к пассивным.

Активный словарь – это те слова, которые говорящий на данном языке не только понимает, но и сам употребляет. Слова основного словарного фонда составляют основу активного словаря, но у каждой группы людей есть и специфические слова и выражения, которые для данной группы входят в их активный словарь.

У каждого человека свой активный состав, в том числе и по качеству. Так, например, у Пушкина он составлял около 25 тысяч слов, у образованного человека — около 10 тысяч.

Пассивный словарь значительно больше активного. Он включает в себя много слов, которые понятны, или о значении которых можно догадаться из контекста, но большинство слов из пассивного словаря только тогда всплывает в сознании, когда их приходится читать или слышать от других.

Понятие активного и пассивного словаря очень важно при изучении иностранного языка, но не следует думать, что между фактами активного и пассивного словаря существует непроходимая стена; наоборот, то, что имеется в пассиве, может при надобности легко перейти в актив, а наличное в активе — уйти в пассив.

Сравнительно с фонетикой и грамматикой, в общем консервативных, мало склонных к изменениям и пополнению своего состава, словарный состав любого языка более доступен и изменениям и возможностям своего пополнения. В связи с изменениями материальной и духовной культуры — техники, науки, искусства, с изменениями характера общения с другими народами в языке происходит, с одной стороны, отмирание ряда слов, утрачивающих свое значение вместе с понятиями, которые раньше ими назывались, а позже вышли из употребления, а с другой стороны, при этом обыкновенно в гораздо большем количестве — пополнение словами-знаками новых представлений и понятий.

Пополнение лексики совершается, не говоря о росте оттенков значений, появляющихся в процессе комбинации слов в контекстах, главным образом, двумя путями — переносным употреблением слов и образованием новых при помощи тех морфологических словообразовательных элементов, которые принадлежат системе данного языка.

Третий важный источник обогащения словаря языков — заимствование, усвоение слов и с ними понятий от других народов. Это обогащение совершается и в порядке контакта между народами, контакта, не выходящего за пределы связей торговых, культурных, политических и в результате долгого и сильно общения двух языков.

ФРАЗЕОЛОГИЯ

В языке одни слова свободно сочетаются друг с другом. Например, прилагательное красивый имеет широкую сочетаемость с существительными: красивый человек, красивый дом, красивая работа, красивый закат и пр. Эти слова образуют свободные сочетания. Другие слова имеют ограничения и сочетаются не со всеми словами. Так, прилагательное щекотливый сочетается только с существительными дело, вопрос, обстоятельство, положение. Такие сочетания называют фразеологизмами.

Фразеологические сочетания (фразеологизмы) имеют специфические особенности, отличающие их от обычных сочетаний. Этим качеством является устойчивость и повторяемость (воспроизводимость). Повторяемость проявляется в том, что фразеологизм не создается в момент речи, он извлекается из памяти в готовом виде, подобно отдельному слову. Постоянный лексический состав определяет его устойчивость: закадычный сочетается со словом друг, а заклятый со словом враг.

Во фразеологических единствах сохраняется внутренняя форма, которая лежит в основе образности этих сочетаний. Значительная часть фразеологических единств соотнесена с соответствующими свободными сочетаниями: плыть по течению какой-либо реки (свободное сочетание) и плыть по течению – «пассивно подчиняться сложившимся обстоятельствам». Фразеологизмы с немотивированной (например: бить баклуши, с бухты-барахты) или частично мотивированной семантикой (например: плыть по течению, бить ключом) называются идиомами, эти словосочетания непереводимы дословно на другие языки. Фразеологические сочетания характеризуются мотивированностью составляющих их компонентов. Обычно в их составе есть слова, значение которых реализуется только в сочетании с определенными словами. Так, значение слова щекотливый – «требующий осторожного и тактичного отношения, деликатный» – становится понятным в сочетаниях со словами дело, вопрос, обстоятельство, положение.

Помимо названых типов, выделяются фразеологические выражения. К ним относятся пословицы, поговорки, крылатые слова и афоризмы из литературных произведений. Например, человек в футляре, Москва не сразу строилась, А судьи кто?

Фразеологические обороты первых трех типов эквивалентны словам при построении высказываний, т.е. фразеологизмы могут функционировать как существительные (белый уголь, забубенная головушка, дубина стоеросовая), как глаголы (лезть на рожон, втоптать в грязь), как наречия ( очертя голову), как прилагательные (одного поля ягоды). Фразеологические обороты, как и слова, могут вступать в синонимические и антонимические отношения: засучив рукава – в поте лица – не покладая рук или с открытой душой – с камнем за пазухой.

Фразеологизмы разнообразны с точки зрения их принадлежности к функциональным стилям. Одни фразеологизмы приписаны к книжному, высокому стилю (например, гордиев узел, кануть в лету), а другие относятся к разговорным, просторечным элементам (например, вожжа под хвост попала). Большое число фразеологизмов имеет экспрессивно окрашенное значение, поэтому используется в письменной и устной речи в целях создания образности и экспрессии.

Во фразеологических сочетаниях любого языка отражается национальное своеобразие, т.е. специфические черты быта и истории народа. Например, вольный казак, как Мамай прошел, мамаево побоище, засучив рукава, хлеб да соль. Фразеологизм мамаево побоище – это не только обозначение домашнего беспорядка, но и напоминание о периоде в истории России, связанном с освобождением от татаро-монгольского ига. Выражение засучив рукава рассказывает о старой русской одежде, которая на Руси имела слишком длинные рукава, или фразеологизм заговаривать зубы может рассказать о традиционном врачевании.

Кроме фразеологизмов, отражающих национальную специфику, существует ряд общих выражений, которые восходят или к тексту Библии, или представляют собой цитаты из произведений мировой литературы. Например, фразеологизмы блудный сын, манна небесная, соломоново решение взяты из Библии, а цитата аппетит приходит во время еды – из произведения Франсуа Рабле.

Фразеологизмы изучаются фразеологией.

ТЕРМИНОЛОГИЯ

Обычные слова в нашей речи многозначны, им нужен контекст. Но есть специальные области мысли – прежде всего, наука, где все подчинено задаче логического познания действительности, и поэтому первостепенное значение имеет работа, прежде всего, над точностью речи. Для этой цели служат термины (от лат.terminus — предел, граница) – это слова специальные, ограниченные своим особым назначением: слова, стремящиеся быть однозначными как точное выражение понятий и называние вещей. Это необходимо в науке, технике, политике, дипломатии.

Термины существуют не просто в языке, а в составе определенной терминологии. Если в общем языке слово может быть многозначным, то, попадая в определенную терминологию, оно приобретает однозначность.

Основные признаки терминов:

• однозначность (моносемия), т.е. в терминах установлены предел, граница тому или иному смыслу; многозначность в отдельных терминах оценивается как недостаток, создающий путаницу представлений, неясность в аргументации;

• отсутствие экспрессии;

• стилистическая нейтральность;

• находятся не только в лексической системе языка, но и в системе понятий той или иной науки;

• у большинства терминов присутствует дефиниция, т.е. краткое определение предмета, явлений, понятия, обозначенных данным термином;

• использование одного термина разными науками создает или его многозначность, или межнаучную терминологическую омонимию.

Источники терминологии:

à употребление в качестве терминов слов общенародного языка путем придания им особого, дополнительного, терминологического значения (например, многие технические термины происходят от названий частей тела человека или животных);

Рефераты:  Эстафетный бег: техника, правила, дистанции, нормативы

à ограничение терминов от обычных слов фонетически или морфологически;

à с помощью уменьшительно-ласкательных суффиксов, выступающих в качестве терминообразующих (шейка, ножка);

à заимствования из других языков:

• из так называемого «ничейного» античного языкового наследства, состоящего из мертвых латинского или греческого языков;

• из тюркских слов;

• из западноевропейских языков (морские термины из голландского языка; музыкальные термины – из итальянского; военные термины и термины ремесел – из немецкого; термины искусства – из французского; финансовые термины – из английского);

• образование терминов как на основе слов своего языка, так и на основе заимствованных слов и элементов;

• из двух греческих слов и элементов;

• из двух греческих или латинских элементов;

à по собственным словообразовательным моделям с использованием в различных комбинациях античных аффиксов, аффиксов других языков и собственных словообразовательных средств;

à переход имен собственных в имена нарицательные (рентген, эйнштейний);

à с помощью составных наименований (белый гриб, белый стих, железная дорога);

• комбинирование слов и символов (b-излучение, g- лучи, a-частицы).

К недостаткам современной заимствованной терминологии относится ее пестрота, которая усиливается привлечением различных иноязычных слов для обозначения одного и того же понятия и заменой уже существующих терминов иноязычными.

ЛЕКСИКОГРАФИЯ

Лексикография (от греч. lexicon — словарь, grapho— пишу) — наука о словарях и практике их составления. Она является практическим разделом лексикологии, так как системное описание лексики наиболее ярко воплощается в словарях различного типа.

Лексикографией называется также теория, предметом которой является разработка принципов и методик составления словарей.

Словари подразделяются на лингвистические и энциклопедические:

à энциклопедические — раскрывают научные понятия, дают сведения о предметах и явлениях, событиях и лицах, в то время как лингвистические словари характеризуют слова и только попутно — предметы и понятия;

à лингвистические — описывают слова с их значением, употреблением, грамматическими характеристиками, морфемным составом, стилевой принадлежностью, орфографическими и орфоэпическими нормами и т.д.

Функции словарей

àинформативная — они позволяют приобщиться к накопленным знаниям;

à коммуникативная — способствуют межъязыковому общению, обучению родного и иностранного языков;

à нормативная — дают описание языковых единиц; фиксируют их значения, способствуя нормализации и унификации языка как средства общения.

Словарь состоит

à из словника — подбора вокабул (заглавных слов) со взаимными ссылками и отсылками;

à филиации — подачи значений той или иной вокабулы;

à стилистических, грамматических и фонетических ремарок или помет к словам и их значениям;

à иллюстративных примеров;

à идиоматических и фразеологических сочетаний, содержащих данное слово;

à перевода (в разноязычных словарях) или толкования (объяснения в одноязычных словарях).

Виды словарей в зависимости от расположения в нем материала:

à алфавитный порядок расположения материала;

à обратные или инверсионные словари — располагают слова в алфавитном порядке конечных букв, что важно для изучения продуктивности суффиксов;

Идеографические словари или тезаурусы — осуществляют распределение слов не по алфавиту, а по классам понятий.

Основные типы лингвистических словарей:

à одноязычные — содержат сведения о словах одного языка, того, на котором эти сведения изложены;

à двуязычные или многоязычные, или переводные — содержат слова одного языка и перевод их на другой язык или языки.

Типы одноязычных словарей в зависимости от способа описания слова, целей и задач такого описания:

à толковые;

à аспектные.

Толковые словари дают толкование значений слов какого-либо языка формами этого же языка.

Задачи толкового словаря:

à истолковать, объяснить значение слова с помощью логического определения, подбором синонимов или указанием на грамматическое отношение к другому слову;

à дать грамматическую характеристику слова;

à показать с помощью иллюстраций применение слова в речи;

à дать характеристику стилистической принадлежности слова.

Виды толковых словарей в зависимости от объема словника, принципа отбора материала и его характеристики:

à большие или полные — охватывают по возможности всю лексику литературного языка, поэтому их называют тезаурусами (от греч. therauros— запас);

à малые, или краткие — толкуют лишь наиболее активные в речи слова, а также частотные словари — отражают лишь некоторые тематические группы словарного состава языка, территориально и социально ограниченную лексику.

Виды частотных словарей:

à терминологические — объясняющие термины различных областей знаний;

à диалектные — содержащие диалектную лексику и дающие ее объяснение;

à словари языка писателей — характеризующие лексику произведений того или иного писателя с указанием всех случаев ее употребления в тексте;

à словари отдельных разновидностей слова — сокращений, собственных имен, географических названий.

Аспектные словари раскрывают отдельные аспекты слов и характер отношений между ними.

Виды аспектных словарей;

à исторические словари — включают сведения, относящиеся к истории слов того или иного языка, которая обычно прослеживается по письменным памятникам; фиксируют лексику различных хронологических срезов;

à этимологические — содержат сведения о наиболее древних значениях и их мотивировке, а также о первичных значениях слов;

à словообразовательные — иллюстрируют словообразовательную структуру наиболее употребительных слов языка;

à грамматические — дают представление о грамматических свойствах слова, в том числе его парадигме, то есть совокупности всех его форм;

à орфографические — фиксируют нормативное написание слов;

à орфоэпические — содержат информацию о нормативном произношении и ударении слова;

à словари синонимов (синонимические) — характеризуют синонимические ряды при их доминанте и дают иллюстративный материал к ним;

à словари антонимов (антонимические) — фиксируют антонимические однокоренные и разнокоренные пары;

à словари омонимов — приводят омонимические пары, дают квалификацию омонимов с точки зрения их образования или происхождения;

à частотные — фиксируют частотность употребления слов в тексте;

à фразеологические — систематизируют фразеологический фонд того или иного языка;

à ассоциативные — строятся на основе изучения связей слов, ассоциаций, существующих между словами в сознании говорящих.

ГРАММАТИКА

Термин «грамматика» имеет несколько значений. Грамматика – строй языка, включающий в себя систему морфологических категорий и форм, синтаксических категорий и конструкций, способов словообразования. Грамматикой называют и раздел языкознания, который изучает такой строй.

Грамматика традиционно подразделяется на морфологию (грамматику слова) и синтаксис (грамматику словосочетания и предложения). В рамках грамматики слова выделяют словообразование, которое связано с образованием слов как лексических единиц. Область грамматики слова, изучающая образование грамматических форм, составляет собственно морфологию.

Деление грамматики на морфологию и синтаксис довольно условно, поскольку в некоторых языках, например аморфных (см. классификацию языков), роль морфологии оказывается незначительной. Кроме этого, между морфологией и синтаксисом наблюдается взаимодействие, которое не всегда позволяет четко разграничить явления морфологического и синтаксического порядка. Это связанно с тем, что форма слова является единицей морфологии и одной из единиц синтаксиса.

Слово и его форма являются одними из важнейших понятий морфологии и синтаксиса. Мы помним, что слово – это лексическая единица, служащая объектом рассмотрения в лексикологии. Однако слово выступает и как грамматическая единица. В этом случае слово представляет собой систему всех его форм с их грамматическими значениями. Например, слово чашка с грамматической точки зрения – это система форм: чашка, чашки, чашке, чашку, чашкой, о чашке и т.д.

В морфологии из словоформ составляются грамматические категории, а в синтаксисе слово и его формы являются единицами, участвующими в образовании синтаксических единиц.

Итак, к грамматическим единицам относят слово, словоформу, грамматические и синтаксические конструкции (словосочетание, простое предложение, сложное предложение).

Грамматическая форма определяется как регулярные видоизменения слова, имеющие различные грамматические значения. Например, форма 1 лица ед. ч. настоящего времени пишу, читаю, вижу или форма прошедшего времени мн. ч. писали, читали, видели.

В морфологии возможно двоякое употребление термина грамматическая форма. Во-первых, грамматическая форма может пониматься как абстрактный образец в отвлечении от конкретных слов: форма прилагательного ед. ч., женского рода, И. п. Эта форма может быть представлена в разных словах: красная, деревянная, скучная.

Другое применение термина – в значении формы конкретного слова: форма И.п. ед.ч. существительного спина. Для терминологического разграничения вводится понятие словоформы. Словоформа – конкретное слово в какой-либо грамматической форме: в саду – это словоформа слова сад.

В содержании словоформы различают несколько моментов. Во-первых, выделяют лексическое значение, во-вторых – словообразовательное (или деривационное) значение, которое, с одной стороны, участвует в формировании лексического значения, а с другой – несет информацию о принадлежности слова к той или иной части речи. Например, в слове учитель словообразовательное значение лица выражено суффиксом – тель, который также сигнализирует о том, что это слово – существительное. В-третьих, в слове выделяют грамматические реляционные значения, которые выражаются либо флексией (окончанием), либо другими способами (см. об этом ниже). Например, в слове учитель грамматические значения рода, числа, падежа выражаются нулевым окончанием.

Грамматические значения противопоставлены лексическим по способу выражения значений: грамматические значения имеют регулярное выражение в виде аффиксов, иногда самих корней (явление супплетивизма), повторов (редупликации), несегментных единиц, служебных слов или сочетаний самостоятельных слов. Лексические значения лишены такого регулярного выражения.

Грамматические значения имеют абстрагированный характер и присущи ряду слов, а не одному слову. Грамматическое значение повторяется в ряде слов, лексическое – индивидуально.

Рассмотрим подробнее способы выражения грамматических значений. Различаются синтетические и аналитические способы. При синтетическом (простом) способе грамматические значения выражаются посредством морфем – реляционных, формообразующих и даже корневых. При аналитическом (сложном) способе грамматическое значение выражается сочетанием слов – знаменательного и служебного или знаменательного и знаменательного, а также редупликацией, порядком слов и интонацией.

Примерами реляционных аффиксов являются: КУКЛ А – КУКЛЫ,КРАСНЫЙ-КРАСНАЯ-КРАСНЫЕ, ХОДИЛ-ХОДИЛА-ХОДИЛИ,где флексии выражают значение рода и числа. Формообразующие аффиксы используются, например, для выражения значений прошедшего времени – ХОДИЛ, ВИДЕЛА.

Грамматические значения могут выражаться разными корнями, такой способ называется супплетивизмом: хороший – лучше, плохой – хуже, я – мне. Кроме названных синтетических способов, используется еще внутренняя флексия и ударение. Внутренняя флексия – грамматическое средство, представленное чередованием фонем (историческим, или грамматическим), служащим для выражения грамматических значений: в английском языке tooth (зубы) – teeth (зуб), man (мужчина) – men (мужчины). Ударение служит единственным средством разграничения форм ед. ч. Р. п. и мн. ч. И. п. у слов паруса – парус, луга – луг.

Аналитические способы, представляющие собой сочетание двух слов, знаменательного и служебного, наблюдаются в примерах: буду писать, написал бы. В примере я ходил, ты ходил, он ходил категория лица выражена отдельными самостоятельными словами – местоимениями. Другим средством выражения грамматических значений является редупликация. Это явление состоит в повторении или слога, или корня, или целого слова. Например, еле-еле, чуть-чуть. В некоторых языках редупликация распространена довольно широко. Например, в отдельных языках Африки редупликация является средством выражения множественного числа, в индоевропейском праязыке редупликация использовалась для выражения значения длительности в глагольных основах.

Разная интонация разграничивает предложения со значением вопроса и побуждения: Направо? – Направо! В примерах два часа и часа два порядок слов влияет на выражение значения конкретного и приблизительного времени.

Словоформы одного слова составляют парадигму.

Грамматическая категория

Противопоставленные ряды грамматических форм с однородными значениями образуют систему – грамматическую категорию. Однородными значениями в грамматических категориях (или их еще называют категориальными) могут быть, например, обобщенное значение времени, которое объединяет в одну систему все отдельные значения времени – будущего, настоящего, прошедшего. Категориальное значение рода объединяет в одну систему значения женского, мужского и среднего рода.

Синтаксически выявляемые (реляционные) категории – это категории рода, падежа в русском языке. Эти категории указывают на сочетаемость форм в составе сочетания или предложения. Так, род прилагательного и существительного проявляется в сочетаниях Красная площадь, красный флаг, красное пальто. В этих примерах обнаруживается способность прилагательного выступать в качестве согласованного определения, т.е. повторять грамматические формы существительного. Кроме этого, у существительных наблюдается способность иметь при себе прилагательное, согласованное в роде. Таким образом, категория рода как существительного, так и прилагательного проявляется в сочетаниях.

Несинтаксически выявляемые (номинативные) категории – это категории, выражающие смысловые абстракции, отвлеченные от свойств, связей, отношений внеязыковой действительности. Такими смысловыми абстракциями являются значения времени, степени проявления признака, значение реальности / нереальности действия и пр. Эти значения присущи категории времени глагола, степени сравнения прилагательных и наречий, категории наклонения глагола.

Части речи

Части речи представляют собой самые крупные грамматические классы слов. Группировка слов по частям речи осуществляется на основе нескольких признаков: семантического, морфологического и синтаксического.

Слова каждой части речи выполняют определенную функцию в предложении. Например, существительное может выступать в качестве подлежащего. Эта функция не единственная для слов этой части речи, однако она является первичной для существительных. Сравните предложения Бег помогает восстановить здоровье и Бегать полезно. В функции подлежащего выступает как существительное, так и глагол. Однако для существительного эта функция первична, для глагола – вторична, поскольку употребление глагола в роли подлежащего ограничено сочетаемостью: невозможно использовать глагол-подлежащее с глаголом в личной форме (*Бегать помогает здоровью).

Во всех языках выделяют знаменательные и служебные слова. Знаменательные части речи подразделяются на две большие группы – слова – названия и указательно-заместительные слова (местоимения).

Знаменательные части речи имеют грамматические значения, отличающие их друг от друга. Существительные, как уже говорилось, выражают значение предметности. Прилагательные – значение качества или свойства, которое мыслится как признак какого-либо предмета. Глаголы выражают грамматическое значение действия, наречия обозначают признаки действия, качества или предмета, числительные имеют значение количества (определенное и неопределенное). Указательно-местоименные слова дублируют существительные, прилагательные, числительные и др. и поэтому имеют соответственно значения предмета, признака, количества и пр.

Можно выделить типичные грамматические категории и типичные синтаксические функции, характеризующие названные части речи в различных языках.

Рекомендуемые страницы:

§

Письму предшествовали другие способы закрепления и передачи информации. Среди этих способов надо назвать пиктографию. Пиктография – это отражение содержания в виде рисунка. Отличие пиктографии от идеографического и фонетического письма состоит в том, что элементы этого письма не фиксируют каких-либо отдельных единиц языка. Сообщение может передаваться одним сложным пиктографическим знаком или последовательностью простых рисунков. Различные сочетания схематических рисунков использовались индейцами Америки, аборигенами Австралии вплоть до 20 века. Пиктография может применяться в системе дорожных знаков.

На основе пиктографии возникает идеографическое письмо. Знаки идеографического письма – иероглифы – имели первоначально рисуночный характер. По мере развития внешний облик иероглифов изменялся, они становились все более условными. Идеографическое письмо в чистом виде существовало только в переходный период от пиктографии к идеографии. Поскольку возможности чистой идеографии в выражении значений были ограничены (система разрасталась до огромного количества знаков), со временем появляется словесно-слоговая разновидность идеографии. Эта разновидность имеет специальные знаки, уточняющие многозначные иероглифы, и знаки, выражающие какие-либо грамматические элементы. В некоторых случаях иероглифы могли передавать фонетический состав слова, поскольку иероглиф, соотносясь с морфемой-слогом, мог фонетизироваться. Фонописание использовалось в том случае, когда необходимо было передать сложное абстрактное понятие или имя собственное.

Идеографическое письмо, его словесно-слоговой тип, сохраняется в китайском языке. Диалекты китайского языка отличаются друг от друга фонетически, а поскольку иероглифы соотносятся с содержательной стороной языковых знаков, а не с фонетической, то возможно применение одних и тех же иероглифов во всех диалектах. В этом случае иероглифическое письмо выполняет интегрирующую (объединительную) функцию, в китайском языке. Недостатком идеографической системы является ее громоздкость, трудность при освоении чтения. Дальнейшее развитие письма определялось процессами фонетизации. Так, уже у древних египтян, наряду с обычным употреблением иероглифов, вырабатываются знаки для согласных фонем.

Первой фонетической системой, известной нам, являлось финикийское письмо. В этом письме буквы не выполняют идеографических функций, за исключением тех случаев, когда они обозначают число. Финикийское письмо было консонантным, поскольку в этой системе отражались только согласные. Это было связано с характером языка, в котором корень слова обычно состоял только из согласных звуков, гласные выполняли функцию грамматического элемента, поэтому для обозначения слова достаточно было обозначить корень через знаки согласных.

Финикийский алфавит был воспринят древними греками и дал начало всем западным алфавитам. Греческое письмо возникло примерно в 8 в. до н.э. Поскольку греческий текст без обозначения гласных был непонятен, то в греческом письме некоторые старые буквы финикийского письма начинают употребляться для обозначения гласных. Такими буквами были, например а, ε, i, которые обозначали финикийские согласные, отсутствовавшие в греческом языке. Обозначение на письме не только согласных, но и гласных явилось важным достижением, позволившим отражать последовательность фонем.

Греческое письмо существовало в нескольких вариантах. Главные из них – это восточно-греческий и западно-греческий варианты. Они отличались формой и употреблением отдельных букв. Из восточно-греческого письма развивается классическое, затем византийское, на основе которого создается славянская система письма. На базе западно-греческого письма возникает латиница, которая обслуживает многие языки Европы и Азии. Греческое письмо оказало влияние на создателей армянского и грузинского алфавитов.

Алфавит, графика и орфография – это понятия, связанные с фонетическим типом письма.

Понятие информационного менеджмента, информационных услуг и продукта. Реферат. Менеджмент. 2013-06-12

Алфавит – совокупность букв (графем), содержащая основные знаки письма. Знаки письма в алфавите расположены в определенном, алфавитном, порядке. Принцип алфавитного расположения используется в словарях, справочных изданиях.

Графика и орфография представляют собой правила использования графем. Графика в отличие от орфографии – это правила соответствия букв фонемам. Соотношения между буквой и фонемой могут быть разными. Один тип соотношения наблюдается в тех случаях, когда одна буква передает одну фонему. Такой тип считается идеальным, но он не встречается в чистом виде ни в одной графической системе. Зачастую графические системы отдельных языков имеют гораздо меньше букв, чем фонем. В этом случае фонема соотносится с комбинациями графем (диграфами). Однако не всегда равное количество графем и фонем является идеальным качеством. Иногда меньшее число графем по сравнению с фонемами свидетельствует о рациональности графической системы. Например, можно усмотреть это качество в русской графике, в которой рациональность проявляется в слоговом принципе обозначения мягкости согласных (подробнее об этом в курсе современного русского языка).

Другой тип правил составляют правила орфографии. Это правила правописания слов и морфем. Существует несколько принципов, на основе которых строятся орфографические правила. Наиболее важными принципами являются фонетический и морфологический. По фонетическому принципу слова и их части пишутся в соответствии с их произношением. Например, приставка з пишется в двух вариантах: разбить и раскрыть. В качестве ведущего он используется в белорусской орфографии.

Благодаря морфологическому принципу сохраняется одинаковое написание одной и той же морфемы. На письме не отражаются позиционные изменения фонем. Так, в корневой морфеме гриб / грибы представлено чередование согласных п//б, которое на письме не отражено. Из нескольких возможных вариантов выбирается один, который соответствует фонеме в сильной позиции.

Помимо указанных принципов, существует традиционное написание слов. При традиционном написании выбор букв основывается на традиции и этимологии. Типичным примером такого написания является правописание жи, ши в русском языке.

Разные типы написания сочетаются в орфографии одного и того же языка. Однако обычно один из принципов является ведущим. Например, для русского языка характерным является морфологическое написание, а для английского – традиционное.

Транслитерация

Помимо условной записи звучащей речи посредством транскрипционных знаков, используется другой тип записи, который передает буквенный состав слов, взятых из других языков. Такой тип передачи называют транслитерацией. Необходимость в транслитерации возникает при передаче иноязычных имен, географических названий. Транслитерация может базироваться на разных алфавитах. Например, иноязычные имена в русском тексте передаются русскими буквами: Paris –Париж, Hugo – Гюго. Часто возникает необходимость в передаче русских имен, фамилий, географических названий посредством латинских букв.

Разработано значительное количество систем транслитерации на основе латиницы. Один из вариантов приведен ниже, некоторые русские буквы имеют два варианта написания.

А a К k Х kh = h

Б b Л l Ц ts

В v М m Ч tsh = ch

Г g Н n Ш sh

Д d О j Щ shch

Е ye = e П p Ъ –

Ё yo = o Р r Ы y = ( i )

Ж zh С s Ь y

З z Т t Э e

И ee = i У oo = u Ю yu

Й y = i Ф f = ph Я ya

ЯЗЫК И КУЛЬТУРА

Язык – зеркало культуры, в нем отражается человек, не только реальный мир, окружающий человека, не только реальные условия его жизни, но и общественное самосознание народа, его менталитет, национальный характер, образ жизни, обычаи, мораль, система ценностей, мироощущение, видение мира.

Язык – сокровищница, кладовая культуры. Он хранит культурные ценности – в лексике, грамматике, идиоматике, пословицах, поговорках, фольклоре, художественной и научно-технической литературе, в формах письменной и устной речи.

Язык – передатчик, носитель культуры. Он передает сокровища национальной культуры из поколения в поколение. Овладевая родным языком, дети усваивают вместе с ним и обобщенный культурный опыт предшествующих поколений.

Язык – орудие, инструмент культуры. Он формирует личность человека, носителя языка через навязанные ему языком и заложенные в языке видение мира, отношение к людям и т.д.

Итак, язык не существует вне культуры. Как один из видов человеческой деятельности, язык – составная часть культуры. Но в качестве формы существования мышления и как средства общения язык стоит в одном ряду с культурой.

Если же рассматривать язык с точки зрения его структуры, функционирования и способов овладения им (как родным, так и иностранным), то компонент культуры оказывается частью языка или фоном его бытия.

Соотношение языка и культуры – вопрос сложный и многоаспектный. В качестве отрасли науки о языке в последнее время все большее распространение получает лингвокультурология, которая изучает взаимосвязь и взаимодействие культуры и языка.

К компонентам культуры, несущим национально-специфическую окраску, можно отнести как минимум следующее:

1. традиции, обычаи и обряды

2.бытовая культура, тесно связанная с традициями

3.повседневное поведение, а также связанные с ним мимические и пантомимические коды

4.национнальные картины мира, отражающие национальные особенности мышления представителей той или иной культуры.

5.художественные культуры

Знать значение слов и правила грамматики явно недостаточно для того, чтобы активно пользоваться языком как средством общения, необходимо знать как можно глубже мир изучаемого языка.

Иными словами, помимо значений слов нужно знать 1) когда сказать или написать, как, кому, при ком, где

2) как данное значение понятие живет в реальности мира изучаемого языка.

Окружающий человека мир представлен в трех формах:

1) реальная картина мира – это объективная внечеловечекая данность, это мир, окружающий человека.

2)культурная или понятийная картина – это отражение реальной картины через призму понятий и сформированных на основе представлений человека, полученных с помощью органов чувств и прошедших через сознание, как коллективное, так и индивидуальное.

3) языковая картина мира.

Культурная картина мира специфична и различается у разных народов. Это обусловлено целым рядом факторов – географическим расположением, климатом, природными условиями, историей, верованиями, традициями, образом жизни и т.д.

Языковая картина мира отражает реальность через культурную картину мира. Путь от внеязыковой реальности к понятию и далее к словесному выражению неодинаков у разных народов, что обусловлено различиями истории и условий жизни этих народв. Соответственно, различна языковая картина мира у разных народов. Это материализуется в лексике и грамматике.

Конечно, национальная культурная картина мира первична по отношению к языковой картине мира. Она полнее, богаче, глубже, чем соответствующая языковая. Но именно язык реализует, вербализует национальную культурную картину мира, хранит ее и передает ее из поколения в поколение. Язык фиксирует не все, что есть в национальном видении мира, но способен описать все.

Наиболее наглядной иллюстрацией может служить слово. Слово можно сравнить с кусочком мозаики. У разных народов кусочки складываются в разные картины. Эти картины будут различаться, например, своими красками: там, где русский язык заставляет своих носителей видеть два цвета – синий и голубой, англичанин видит один -blue. При этом и русскоязычные, и англоязычные люди смотрят на один и тот же объект реальности – кусочек спектра. Конечно, англичанин видит все доступные человеческому глазу оттенки цвета (и при необходимости он может обозначить либо терминами, либо описательно dark blue, navy blue -темно-синий, sky-blue лазурный, pale-blue). Еще Чернышевский говорил, если у англичан есть только одно слово cook, это не значит, что они не отличают повара от кухарки.

Выучив иностранное слово, человек как бы извлекает кусочек мозаики из чужой неизвестной еще ему до конца картины и постарается совместить его с имеющимся в его сознании картиной мира, заданной ему родным языком. Именно это обстоятельство является одним из камней преткновения в обучении иностранному языку и составляет для многих главную трудность в овладении иностранным языком.

Если бы называние предмета или явления окружающего нас мира было простым, механическим фотографическим актом, в результате которого складывалась бы не картина, а фотография мира, одинаковая у разных народов, не зависящая от их сознания, в этом фантастическом случае изучение иностранного языка превратилось бы в простой, механически-мнемонический процесс перехода с одного кода на другой. Но в действительности путь от реальности к слову (через понятие) сложен, многопланов и зигзагообразен.

Усваивая чужой, новый язык, человек одновременно усваивает чужой, новый мир. Таким образом, изучение иностранного языка сопровождается своеобразным раздвоением личности. Именно эта необходимость перестройки мышления представляет собой одну из главных трудностей овладения иностранным языком, причем трудность неявную, не лежащую на поверхности.

Рассмотрим две основные причины, осложняющие коммуникацию вообще, а на иностранном языке в частности.

1.Лексико-фразеологические ограничения, регулирующие пользование языком. Это значит, что каждое слово каждого языка имеет свой, присущий только данному языку круг сочетаемости. Иными словами, оно дружит и сочетается с одними словами, и не дружит и не сочетается с другими. Почему победу можно только одержать, а поражение потерпеть; почему роль можно играть, значение иметь, а выводы и комплименты делать. Почему английский глагол to pay означает платить полагается сочетать с такими несочетаемыми с точки зрения русского языка как attention, visit, compliments. Почему русские сочетания высокая трава, крепкий чай, сильный дождь звучат как long grass, strong tea, heavy rain. Ответ один – у каждого слова своя лексико-фразеологическая сочетаемость. Она национальна в том смысле, что присуща только данному конкретному слову в данном конкретном языке. А видно это только при сопоставлении языков. Поэтому носители языка не видят этих главных для изучающих иностранный язык трудностей: им и в голову не приходит, что в каком-то языке чай может быть сильным, а комплименты платят.

2.Другой трудностью, еще более скрытой, чем тайны и непредсказуемость лексико-фразеологичсекой сочетаемости, является конфликт между культурными представлениями разных народов о тех предметах и явлениях реальности, которые обозначены эквивалентными словами этих языков. Эти культурные представления обычно определяют появление различных социалистических коннотаций у слов родного языка.

Например, русское словосочетание черная кошка обозначает, как и английское black cat одно и то же – домашнее животное – кошку черного цвета. Но в русской культуре, согласно примете, черная кошка приносит несчастье, неудачу, поэтому данное словосочетание имеет отрицательную коннотацию. В английской культуре черная кошка – признак удачи, неожиданного счастья, и на открытках с пожеланием Good Luck изображены именно черные кошки.

Знание реалий и культуры, которыми взаимно обладают говорящий и слушающий (или фоновые знания), считаются основным условием коммуникации.

Вопросы для самоконтроля

1. Что изучает языкознание?

2. Какие дисциплины входят в языкознание?

3. Цель изучения дисциплины «Введение в языкознание»

4. Место языкознания в системе, ее связь с другими науками

5. Определение языка, его основные функции

6. Теории происхождения языка (биологические и социальные)

7. Классификация языков (генеалогическая и морфологическая)

8. Языковые уровни. Система и структура языка

9. Что изучает фонетика?

10. Основные пути обогащения словарного состава языка

11. Особенности активной и пассивной лексики

12. Особенности терминов (в отличие от общей лексики)

13. Как связаны между собой язык и речь?

14. Как связаны между собой язык и мышление?

15. Взаимосвязь изучения языка и культуры

РЕКОМЕНДУЕМАЯ ЛИТЕРАТУРА

Основная литература

1. Реформатский А.А. Введение в языкознание.- М., 1967 г. (и последующие издания).
 
2. Норманн Б.Ю. Теория языка. Вводный курс. Учебное пособие. – М.: Флинта: Наука, 2004.
 
3. Баранникова Л.И. Основные сведения о языке. – М.: Просвещение, 1982г.
 
4. Маслов Ю.С. Введение в языкознание. М., 1975.
5. Рождественский Ю.В., Блинов А.В. Введение в языкознание. М.: Академия, 2005
 
6. Лингвистический энциклопедический словарь. М., “Советская энциклопедия”. 1990.
7. Зиндер Л.Р. Введение в языкознание. Сборник задач. М.: Высшая школа, 1998.
 
8. Хрестоматия по курсу “Введение в языкознание”. М., 1997.
 

Дополнительная литература

1. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М., 1996.
 
2. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. — М.: 1976
 
3. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. Изд.2. М., 1972.
 
4. Курилович Е. Очерки по лингвистике. М., 1962.
 
5. Смирницкий А.И. Лексический и грамматический строй. М., 1955.
 
6. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., Слово, 2000.

Рекомендуемые страницы:

§

Оцените статью
Реферат Зона
Добавить комментарий