Слова ограниченного и неограниченного употребления

Слова ограниченного и неограниченного употребления Реферат

Глава
4. жаргонная и арготическая лексика

Записи 
арго (от фр. argot — замкнутый, недеятельный)
у славянских народов относятся к ХIХ–ХХ
векам14. Русские записи, сделанные
собирателями-этнографами, литераторами,
лингвистами, позволяют на новом материале
реконструировать особенности той общественной
среды, в которой возникают и развиваются
криминальная субкультура, фольклор и
арго.

Русская
криминальная субкультура зародилась
в глубокой древности. Ранние свидетельства 
о ней находим в былинах, разбойничьих
песнях и преданиях о разбойниках. Первые
известия об арго (ХVII век) связаны с казаками,
наиболее древний пласт арготизмов восходит
к лексике новгородских и волжских речных
разбойников, бурлаков, калик перехожих.

История
русской арготической лексикографии 
начинается в ХVIII веке. Первый словарный
материал об условном языке офеней зафиксирован
в «Словаре Академии Российской» (1789-1794).
В 1820-е годы в журнале «Московский телеграф»
появляются первые работы, посвященные
условному языку волжских разбойников.

В 1850-е годы В.И. Даль составляет словарь
«Условный язык петербургских мошенников».
В 1859 году появляется словник «Собрание
выражений и фраз, употребляемых Санкт-Петербургскими
мошенниками», в 1903 году — «Босяцкий словарь»
Ваньки Беца, в 1908 — словарь В.Ф. Трахтенберга
«Блатная музыка. Жаргон тюрьмы».  

Народная 
поэзия царской каторги и ссылки
становилась предметом исследования
в целом ряде статей и диссертаций 
в советское время. В числе 
наиболее богатых по материалу следует 
назвать работы Т.М. Акимовой, В.Г. Шоминой,
С.И. Красноштанова, А.М. Новиковой.

     Тема 
советских тюрем стала популярна 
в нашей фольклористике и этнографии
в начале 90-х годов. В 1990 году появились
работы, посвященные этнографии тюрьмы
и лагеря16.

В
Санкт-Петербурге в 1994 году вышел сборник 
«Фольклор и культурная среда 
ГУЛАГа» — первая книга, изданная на эту 
тему: в нее вошли стихи и 
песни советского ГУЛАГа, воспоминания
бывших зэков, статьи фольклористов. В
последние годы обозначился интерес к
письменным формам фольклора — начали
публиковаться альбомы воспитанников
детских колоний и изучаться представленные
в них жанры.

Жаргон 
фиксирует основное внимание на лице
и частях телесного низа. Лингвисты 
отмечают в жаргоне «засилье слов анально-генитальной
тематики»18. Приведем некоторые
примеры жаргонных слов и выражений, обозначающих
части телесного низа: туз, валторна
— задняя часть тела, жмень – ягодица.

Особенно много слов, обозначающих мужской
половой орган: балун, банан, хам, вафля,
пистолет, коряга, бабья радость и пр. Можно
сказать, что «потенциально весь мир становится
смешным фаллом, пробуется, обновляется
через эмблему фалла», происходит «смеховое
очеловечивание мира», «тело становится
той смеховой призмой, через которую интерпретируется
мир»19.

Вхождение
в криминальную группу сопровождается
ритуалами, в число которых с 
древнейших времен входили клятвы верности
новому воровскому сообществу и его 
уставу. Прием новичков исстари сопровождался 
обучением арго и специфическим
криминальным традициям.

Как свидетельствует
В.М. Жирмунский, «обучение» играет в распространении
арго очень существенную роль, поскольку
«арго служило средством опознания «своих»,
своего рода «паролем», и в то же время
— важным профессиональным орудием, ему
прежде всего обучают новичка, принимаемого
в шайку, как и другим тонкостям ремесла»20.

Во 
время прописки проводится проверка
знания условного «тайного» языка тюремного
сообщества. Новичок должен владеть феней,
чувствовать двусмысленность задаваемых
вопросов: «За что сел? — За решетку; Сколько
в камере углов? — Пять (новичок — угол)»;
должен знать правила зоны: «Где будешь
спать? — Где бугор укажет» и т.д.

Плутовские 
романы21, литературные и документальные
описания взаимоотношений наставника
и ученика-новичка в разнообразных школах
воров, бродяг, мошенников свидетельствуют
о том, что необходимым воспитательным
приемом, использовавшимся старшим, был
тест-прикол.

Приколы
могут становиться сюжетным ядром 
устных рассказов, в которых структурную 
пару составляют глупость и хитрость.
Хитрецом в воровских рассказах 
является вор или блатной, дураками
— представители неворовского мира.
Для таких рассказов не характерна установка
на достоверность. Они близки к жанру анекдота,
их главная цель — шутовское осмеяние «чужих».

Стихотворения
и афоризмы как памятники криминальной
субкультуры связывают мир воли
и неволи, исполняются на свободе
и в тюрьме. Афористическое стихотворение
может найти место на страницах тюремных
альбомов и исполняться в качестве застольного
тоста при возвращении домой.

В
отличие от других субкультурных 
образований криминальный (воровской)
мир имеет глубокие исторические
и мифологические корни: многим народам
в период язычества были известны боги
воровства и культы ловких воров. Фольклорный
образ вора, на который в поведении и поэтике
ориентируется современный блатной, связан
с архетипом трикстера — комического дублера
мифологического культурного героя, нарушителя
самых строгих табу, норм права и морали.

В основе большинства вербальных текстов
современного тюремного (воровского) фольклора
лежат трюковые ситуации, берущие свое
начало в мифе и фольклоре. Современная
криминальная субкультура генетически
и типологически связана с институтами
разбойничества и пиратства, ряд норм
и символов которых находит место и в нынешней
воровской среде.

Глава
5. терминологическая лексика

      Сразу
оговоримся, дать четкую дефиницию термина
очень сложно, поскольку в настоящее время
отсутствует его общепринятое определение.

В
истории терминоведения происходила 
последовательная смена представлений 
о термине — сначала как об «особом 
слове», затем — как о «слове в 
особой функции», которое производно по
своей природе и имеет в качестве основы
«языковой субстрат»22.

«Нормоцентрическое»
терминоведение резко противопоставляло
слово и термин. «Лингвоцентрическое»
терминоведение, хотя признает языковую
природу термина и к тому же подчеркивает
общность термина и слова, базирующуюся
на «языковом субстрате», стремится сосредоточить
все свои усилия на выявлении специфики
термина как языкового знака.

Дальнейшее 
развитие терминоведения, предопределяемое
«законом противоречия между языковым
субстратом и терминологической сущностью
термина», направлено на выявление противоречивой
сущности все большего числа терминоведческих
категорий, причем констатация противоречий
не всегда предполагает наличие способа
их преодоления.

Каждая 
область знания имеет свою терминологическую
систему. Термин — это прежде всего
слово, обязательно соотносимое с определенной
единицей соответствующей логико-понятийной
системы в плане содержания. Термин — единица
какого-либо конкретного естественного
или искусственного языка (слово, словосочетание,
аббревиатура, символ, сочетание слова
и букв-символов, сочетание слова и цифр-символов),
обладающая в результате стихийно сложившейся
или особой сознательной коллективной
договоренности специальным терминологическим
значением, которое может быть выражено
либо в словесной форме, либо в том или
ином формализованном виде и достаточно
точно и полно отражает основные, существенные
на данном уровне развития науки и техники
признаки соответствующего понятия.23

Система
терминов, т.е. терминология той или иной
науки, создается человеком в процессе
познания. Для того чтобы отразить систему
понятий данной науки, необходимо соблюдать
полное соответствие знака и понятия,
поэтому стремление к однозначности является
непременным условием существования термина
и, следовательно, идеальный
термин однозначен.

Термины,
слова и словосочетания оформляются 
в лексико-семантическое поле, выстраиваются 
в лексико-семантические парадигмы.
Если модель логико-понятийной системы 
научного знания является основным компонентом
абстрактного знания и нередко в форме
искусственного языка, то терминосистема
как совокупность слов и словосочетаний,
представленная в плане выражения на том
или ином естественном национальном языке,
выступает уже как фрагмент лексико-семантической
системы данного подъязыка.

Рефераты:  Главные события 2020 года в химии – Наука – Коммерсантъ

В
связи с развитием глобальных
информационных потоков актуальным
становится вопрос об интернационализации 
терминологии, формировании единого 
терминологического фонда, его стандартизации
и создании компьютерных словарей.
По подсчетам лингвистов, еще десять лет
назад русская терминология по вычислительной
технике и программированию насчитывала
около 3000 лексических единиц. 24

Считается,
что терминология данной науки представляет
собой отдельную систему. Однако
общелитературный язык и терминологические
системы взаимодействуют и обмениваются
ресурсами, в результате чего происходит
непрерывный процесс детерминологизации
специальной лексики и терминологизации
слов литературного языка.

Это особенно
характерно для современного языка и связано
с быстрой популяризацией научно-технических
новостей в обществе со стороны массмедиа,
с актуальностью каких-нибудь явлений
и особым интересом, который общество
проявляет к ним. Примером того может служить
развитие космонавтики и рост космической
лексики в русском языке в 60-х годах прошлого
века.25

Глава3.
диалектизмы.

Русские
народные говоры, или диалекты (греч.
dialektos — наречие, говор), имеют в своем 
составе значительное количество самобытных
народных слов, известных только в 
определенной местности. Так, на юге России
рогач называют ухватом, глиняный горшок
— махоткой, скамью — услоном и т.
д.

Диалекты 
отличаются от общенародного национального 
языка различными чертами — фонетическими,
морфологическими, особым словоупотреблением
и совершенно оригинальными словами,
неизвестными литературному языку. Это
дает основание сгруппировать диалектизмы
русского языка по их общим признакам.

1.
Лексические диалектизмы — слова, известные
только носителям диалекта и за его пределами
не имеющие ни фонетических, ни словообразовательных
вариантов. Например, в южнорусских говорах
бытуют слова буряк
(свекла), цибуля (лук),
гуторить (говорить); в северных — кушак
(пояс), баской (красивый),
голицы (рукавицы).

2.
Этнографические диалектизмы — слова,
называющие предметы, известные лишь в
определенной местности: шанежки —
пирожки, приготовленные особым способом,
дранки — особые оладьи из
картофеля, нардек — арбузная патока,
манарка — род верхней одежды,
понёва — разновидность юбки и т. д.

3.
Лексико-семантические диалектизмы
— слова, обладающие в диалекте необычным
значением: мост — пол в избе, губы
— грибы всех разновидностей, кроме белых,
кричать (кого-либо) — звать, сам
— хозяин, муж и т. д.

4.
Фонетические диалектизмы — слова, получившие
в диалекте особое фонетическое оформление
цай (чай), чепь (цепь) — следствия «цоканья»
и «чоканья», свойственных северным
говорам; хверма (ферма),
бамага (бумага), пашпорт (паспорт),
жисть (жизнь) и другие.

5.
Словообразовательные диалектизмы
— слова, получившие в диалекте особое
аффиксальное оформление: певень (петух),
гуска (гусыня), телок (теленок),
земляница (земляника),
братан (брат), шуряк (шурин),
дарма (даром), завсегда (всегда),
откуль (откуда), покеда (пока),
евонный (его), ихний (их) и т. д.

6.
Морфологические диалектизмы — не свойственные
литературному языку формы словоизменения:
мягкие окончания у глаголов в 3-м лице
(идеть, идуть); окончание -ам у
существительных в творительном падеже
множественного числа (под
столбам); окончание е у личных местоимений
в родительном падеже единственного числа:
у мене, у тебе и др.

Исследовательская работа «лекксика ограниченного употребления в художественных произведениях и современной разговорной речи» | образовательная социальная сеть

             МОУ «СОШ №12 ЗАТО Шиханы Саратовской области»

Исследовательская работа

по русскому языку:

«Лексика ограниченного употребления в художественных произведениях и современной разговорной речи»
Автор проекта: ученица 9 «В» класса МОУ «СОШ №12 г. Шиханы, Саратовская область»

Иванова Я.

Научный руководитель: Голодяева О.В.

Шиханы 2021

Содержание.

Введение

Глава 1.Основные понятия и термины

Глава 2.Лексика ограниченного употребления в произведениях классической литературы

Глава 3. Лексика ограниченного употребления в произведениях современная русской литературы исовременной зарубежной литературы

Глава 4.Результаты анкетирования

Глава 5. Заключение

Список литературы

Приложение 1

Приложение 2

Введение

       Многие мои одноклассники не любят читать классическую литературу, считают её скучной, «избитой», «слишком правильной», далёкой от современной жизни. Их читательские предпочтения – это современная зарубежная литература. По мнению моих ровесников, современная зарубежная подростковая литература близка к нынешней жизни. Героев волнуют   те же проблемы, которые волнуют тинэйджеров в России, они говорят на понятном сегодняшнему подростку языке, часто изобилующем жаргонными словами, языке улицы, языке «без правил».  

Я решила проанализировать некоторые тексты русской классической литературы, современной русской и зарубежной литературы и выявить частоту употребления жаргонных слов и выражений.

Проблема:

     Я решила узнать, почему же в большинстве  своих произведений современные авторы прибегают к использованию необщеупотребительной лексики и есть ли она в произведениях классиков.

Цель:

     Сравнение  художественных произведения русских и зарубежных писателей,  живших и творивших в разное время и в разных странах, на предмет наличия жаргонных слов и оборотов, а также других пластов лексики ограниченного употребления.

Актуальность:

     Сейчас жаргон очень распространен в быту, поэтому рассмотрение данной темы в настоящее время актуально. 

Задачи:

1.Узнать, что такое  «общеупотребительная» и «необщеупотребительная лексика»;

2. Проанализировать тексты классических и современных произведений с точки зрения частотности употребления «необщеупотребительной лексики», сопоставить современные и классические произведения;

3. Выявить цель использования необщеупотребительной лексики писателями и поэтами в своих произведениях;

4. Провести социальный опрос среди учащихся своего класса с целью выявления их мнения об использовании в художественной литературе жаргонизмов, слов-паразитов, просторечий, вульгаризмов и арго;

5. Провести социальный опрос среди одноклассников и друзей с целью выявления их мнения об использовании слов, относящиеся к необщеупотребительной лексике, в быту;

6. Проанализировать результаты опроса и составить словарь жаргонных слов;

7. Сделать выводы.

Этапы проекта:

1. Подготовительный этап

2. Практико-исследовательский этап

3. Аналитический этап

4. Творческий этап

5. Этап самооценки и оценки

Глава 1. Основные понятия и термины.

     Общеупотребительная лексика – лексика, к которой относятся слова, использование которых относительно свободно, не ограничено.

     Необщеупотребительная лексика с точки зрения социально-диалектной сферы распространения выделяются, во-первых, слова, присущие тем или иным территориальным говорам, диалектам (так называемые диалектизмы), во-вторых, слова специальные, профессионально-терминологические, также жаргонно-арготические.

     Профессионализмы  слова и выражения, не являющиеся строго узаконенными определениями среди узкопрофессиональных понятий.

     Арго слова и выражения, относящиеся к какой-либо замкнутой группе лиц  характеризующиеся специфичностью используемой лексики, своеобразием её употребления, но не имеющие собственной фонетической и грамматической системы.

Рефераты:  Экономико-географическая характеристика Турции

     Жаргон  социальный диалект, который отличается от общеразговорного языка специфической лексикой и фразеологией, экспрессивностью оборотов и особым использованием словообразовательных средств, но не обладает собственной фонетической и грамматической системой.

Жаргон можно  разбить на  следующие группы:

1) тюремно-лагерный жаргон тоталитарной России (сталинского и постсталинского периодов);

2) профессиональные жаргоны разных социальных групп (музыкантов, политиков, военных, предпринимателей, учителей, инженеров-информатиков, журналистов и других);

3) молодежный жаргон (школьников, студентов, неформальных группировок, наркоманов);

4) административно-партийный жаргон (как советский, так и постсоветский)

5) жаргонные элементы, освоенные просторечием.

 Глава 2. Лексика ограниченного употребления в произведениях классической литературы

     Я обратилась к текстам произведений русских писателей начала 20 века с целью выявления случаев использования слов, относящихся к необщеупотребительной лексике. Некоторые примеры использования таких слов я нашла в произведениях Максима Горького.    

Горький Максим—  знаменитый русский писатель и драматург, автор произведений на революционную тематику, основоположник социалистического реализма, номинант на Нобелевскую премию в области литературы.
Я анализировала рассказ писателя «Челкаш», где он  пишет о безграмотных, необразованных людям, «босяках». Как средство их речевой характеристики Горький использует жаргонизмы: «наклюкался», «слямзил», «дура» и т.д.

 Из рассказа «Челкаш»

-Боязно! Экая дура!

−Ты, слышь, опять два места мануфактуры слямзил

−Наклюкался!
− Ну тя к
черту!  — махнул рукой Челкаш. — Влюбился ты в меня, что ли? Мнется, как девка!.. «…»Эй, сосун! Говори, что ты? А то уйду я!

−…..Дом бы себе сгрохал — ну, для дома денег, положим, маловато…

−….Ночь одна — и полтысячи я тяпнул!

− Ну ты, брат, очухайся, пора!

− А ты не болтай, чего не смыслишь. Я те вот долбану по башке, тогда у тебя в ней просветлеет.

(Челкаш, жаргонизмы, обсценные слова»).

     Кроме того, жаргонизмы и профессионализмы как средство речевой характеристики персонажей использует в своем произведении «Собачье сердце» русский писатель Михаил Афанасьевич Булгаков.

     Михаил Булгаков   драматург, врач, театральный режиссёр и актёр. Автор повестей и рассказов, множества фельетонов, пьес, инсценировок, киносценариев, оперных либретто.

Из повести «Собачье Сердце»

 Котяра проклятый лампу раскокал, — ответил Шариков…

(Шариков, жаргонизм);

Переписка — называется… как его?.. Энгельса с этим чертом… В печку ее!

 (Шариков, обсценное слово);

 Господи! Он весь дом обожрал. Что вы спрашиваете, Филипп Филиппович. Я удивляюсь, как он не лопнет.

(Зина, жаргонизм);

Какого черта?.. Не слышу? Закройте воду!

(Преображенский, обсценное слово).

     Читая произведения Сергея Есенина, я тоже встречала в его стихотворениях жаргонизмы. Они также являются средством речевой характеристики героя стихотворения.

Из стихотворения «Письмо к матери»,

  Будто кто-то мне в кабацкой драке
 Саданул под сердце финский нож…
Не такой уж горький я пропойца

(жаргонизмы,вульгаризмы)

Пишут мне, что ты, тая тревогу,

Загрустила шибко обо мне,

Что ты часто ходишь на дорогу

 В старомодном ветхом шушуне

(просторечье).

Из стихотворения «Исповедь хулигана»

Я пришел, как суровый мастер,

Воспеть и прославить крыс.

Башка моя, словно август,

Льется бурливых волос вином

(просторечье).

      В стихотворениях Владимира Владимировича Маяковского, русского и советского поэта  XX века можно найти большое количество вульгаризмов, например:  «сволочь», «тварь», «мразь» и т.д.

Из стихотворения «Юбилейное»

Нами

Лирика

В штыки

Неоднократно атакована,

Ищем речи

Точной

И наглой.

Но поэзия –

Присволочнейшая штуковина,

Существует-

И не в зуб ногой
(вульгаризм).

Из стихотворения «О дряни»

И вылезло         
из-за спины РСФСР
мурло
мещанина…

(вульгаризм).

Из стихотворения «Облака в штанах»


…а во рту умерших слов разлагаются трупики,
только два живут,
жирея — «сволочь» и ещё какое-то, кажется, » борщ»

(вульгаризм).

     Проанализировав данные произведения, я пришла к выводу, что употребление жаргонизмов в художественном тексте писателей-классиков всегда оправдано и общим замыслом произведения и стилистически. Использование жаргонизмов преследует строго определённые цели: жаргонизмы являются средством характеристики персонажей, передают колорит эпохи, рисуют характерные для своего времени образы, изображающее достоверно и убедительно создаваемые картины человеческой жизни.

Глава 3. Современная русская  и зарубежная литература.

     Среди отечественных современников немало авторов, использующих жаргонизмы. Например, в рассказе юного писателя М. Самарского «Сирота» также можно встретить бранные слова «дура», жаргонизм «чел», который очень часто используется среди молодежи сейчас, «придурок» и т.д.

Из произведения Михаила Самарского «Сирота»

«А тут еще эта дура, Катька Белоногова..»;

«Не, ну не придурки ли?»;

«У нас в классе есть и пацаны, и девчонки, у которых только мама..нормальные челы»;

(рассказчик Костя, просторечье; обсценные слова) .

     В книге «Крутая дамочка» Екатерины Вильмонт, российской писательницы, автора детских детективов  тоже достаточное количество необщеупотребительной лексики.

Из произведения Екатерины Вильмонт «Крутая дамочка»

−Хочу съездить за ней, чего ей на метро таскаться?

(Марго, просторечье);

−А в кафе кайф.. 

(жаргон, Тоша);

−Чтобы ты завтра в обморок не грохнулась

(просторечье, Марго).

В рассказах Екатерины Мурашовой,  писателя, автора подростковых драматических книг, среди которых наиболее популярна «Класс коррекции», повествуется о детях с ограниченными возможностями, о детях, социально опущенных, о детях невоспитанных, для которых обсценные слова являются нормой.

Из повести «Класс коррекции»

В ответ на эту просьбу половина нашего класса весело заржала. Другая половина, та, у которой сохранились мозги, насторожилась

(просторечье, рассказчик);

Сегодня, ребята, я хочу представить вам нового ученика вашего класса… разродилась наконец Клавдия.

(жаргонизм, рассказчик);

  Остальные болваны открыли тетради и внимательно слушают и записывают, что пишет Иглич.

 (учитель, обсценное слово);

«Хохот был такой, что даже старшеклассники, которым мы вообще-то тысячу раз пофиг, из коридора заглянули и спросили, что у нас такое происходит.»

(рассказчик, жаргонизм).

     В произведениях современной зарубежной литературы также встречается необщеупотребительная лексика.

Из произведения Стивена Чбоски «Хорошо быть тихоней»

«Но у меня башка устала, поэтому я решил телик посмотреть» 

(рассказчик Чарли; просторечье);

«Я, типа, пишу, как говорю»

Рефераты:  Реферат: Предпринимательская деятельность сущность, виды и особенности -

(рассказчик Чарли, слово-паразит).

Из произведения Джона Грина «Бумажные города»

−Энджела, честное слово, если бы он заставлял тебя с нами тусоваться (Бен; просторечье);

Черт, красиво все же сказано

 (слово-паразит, рассказчик).

     Проанализировав произведения современных авторов, российских и зарубежных, я пришла к выводу, что часто в современной отечественной подростковой литературе использование необщеупотребительной лексики является не столько оправданным с точки зрения речевой характеристики персонажа, сколько является своего рода «завлекалочкой» для подростков, попытка автора найти общий язык со своим читателем. В связи с изменениями, произошедшими в современном обществе, связанными с проникновением в литературный язык сниженной лексики: молодежногосленга, профессионального жаргона, просторечия, грани между речьюписьменной и устной стёрлись. Кроме того, жаргонизмы проникли в речь почти всех слоев населения.


Глава 4. Результаты анкетирования.

     Вряд ли найдётся в наше время подросток, который не употребляет в речи слова, относящиеся к лексике  ограниченного употребления. Поэтому я решила провести опрос среди своих одноклассников, друзей с целью выявить причину использования таких слов.

     На вопрос: «Используете ли Вы в своей речи жаргонные слова?Почему?» учащиеся 9 «В» класса ответили следующим образом:

Глава 5. Заключение.

     Употребление жаргонной лексики засоряет и огрубляет разговорную речь. Привлечение жаргонизмов в художественной литературе в качестве характерологических средств «требует от писателя большого мастерства, такта и чуткости» [Р. Я. энциклопедия 1979:89].
Злоупотребление жаргонизмами — тяжелая болезнь языка, корни ее — в пережитках прошлого в нашем сознании. Еще около 30 лет назад А. М. Горький писал: «С величайшим огорчением приходится указать, что в стране, которая так успешно – в общем — восходит на высшую ступень культуры, язык речевой обогатился такими нелепыми словами, как, например, «мура», «буза», «волынить», «шамать», «дай пять», «на большой палец с присыпкой», «на ять». Конечно, тот, кто учился русскому языку у А.С. Пушкина, М.Ю. Лермонтова, Н. А. Некрасова, Л. Н. Толстого, не станет восхищаться жаргоном. К тому же жаргонизмы не понятны людям непосвященным, а это создает почву для недоразумений. В жаргонах искажаются и значения, и облик многих слов. Значения их часто неточны, расплывчаты.

     Жаргонные слова являются неотъемлемой частью разговорной речи не только современного подростка, но и взрослых людей. Парадокс заключается, как мне кажется, в следующем: сначала жаргонные слова проникли в литературу и средства массовой информации из устной речи, а теперь пошёл обратный процесс: подростки, слыша подобные слова из всех СМИ и читая в книгах, начинают воспринимать их как то, без чего речи будет недоставать выразительности и ясности. Они считают жаргонизмы нормой и активно их употребляют, так, к сожалению, поступают и многие взрослые, чья речь должна быть образцом речи  для молодого поколения. Но этого, увы, не происходит. Неужели через несколько десятилетий, наш «великий и могучий русский язык» окончательно засорят всевозможные жаргонизмы, арго и сленг? Хочется верить, что здравого смысла у носителей языка будет достаточно, чтобы не делать эту лексику общеупотребительной.   Как этого избежать? Читайте классику! Именно в ней вы найдёте тот выразительный, правдивый, свободный язык, который провозглашает величие нашей нации, её культуру и мудрость!

Конспект по русскому языку "лексика ограниченного употребления"

Основную часть лексики русского языка составляют общеупотребительные слова (общеупотребитель­ная лексика), то есть такие слова, которые употребляют все русские люди, независимо от их места жительства, профессии, социального положения, например: мать, отец, красивый, плохой, любить и т.д. Лексика ограниченного употребления — это слова, известные не всем говорящим на русском языке.

К лексике ограниченного употребления относятся диалектизмы, жаргонизмы, профессионализмы. Иначе: диалектная лексика, жаргонная и специальная (профессиональная) лексика.

1) Диалектизмы (диалектная лексика) — народные говоры России с их особой лексикой, фонетикой, грамматикой. Диалектные слова употребляются жителями одной местности, например, в диалекте донских казаков употребляется слово зараз, что означает сейчас, или зимнюю валяную обувь в Сибири называют пимами, а в европейской части России — валенками.

Диалектизмы часто используются в художественной литературе для передачи местного колорита, для речевой характеристики героев. В толковых словарях они имеют помету «обл.» — областное. Существуют также Словари диалектных слов.

2) Жаргонизмы (жаргонная лексика) — это совокупность особенностей разговорной речи людей, объединённых общностью интересов, совместным времяпрепровождением, т.е. отдельными социальными группами людей в силу их общественного положения, специфики окружающей обстановки. Например, слово бычок у курильщиков означает окурок. Существует жаргон летчиков, программистов, футбольных болельщиков, заключенных, студентов и т.п.

Термины жаргон, арго, сленг иногда употребляются как синонимы, но они имеют отличия. Жаргон — разновидность речи людей определённых профессий или социальных прослоек. Сленг (от англ. slang) — молодёжный жаргон, для которого характерна игра, эмоционально-экспрессивная окрашенность. Сленг помогает отличить «своего» от «чужого». Арго — условные слова и выражения, употребляемые деклассированными группами в целях конспирации. Например, воровское арго: перо — нож,малява — письмо.

Жаргонная лексика постоянно пополняется новыми словами, в том числе:

  • за счёт заимствования из других языков (шузы — туфли; месседж — сообщение), в том числе названий популярных социальных сетей (инста — Instagram; вотсапиливацап— WhatsApp)
  • путём переосмысления общеупотребительных слов (тачка машина; бумер или бэха — автомобиль марки BMW);
  • путём сокращения общеупотребительных слов (комп — компьютер, клава — клавиатура);
  • создания слов по имеющимся в языке словообразовательным моделям, с использованием характерных суффиксов (-ач, -ак/-як, -ага/-яга): стукач, дискач, видак, голяк, общага.

В языке художественной литературы и киноискусства элементы жаргонной лексики используются для речевой характеристики некоторых персонажей, при этом важным условием является знание значения каждого слова, чему способствует работа с соответствующими словарями.

3) Профессионализмы (специальная лекси­ка) — слова, употребляемые в определённой сфере деятельно­сти людей, например: биосинтез (биология, медицина), кор­тикостероиды (медицина), притравка (охота), фонетика (языкознание).

К профессиональной лексике относятся термины — специальные слова, обозначающие научные понятия, например: симбиоз (биологический термин), кальцинирование (химический термин). Перечисленные термины употребляются только специалистами, но есть и общеупотребительные термины, например: горизонт, сумма и т.д. Термины, как правило, однозначны.

Лексика ограниченного употребления


Вы смотрели конспект урока «Лексика ограниченного употребления».

Следующая тема: Устаревшие слова. Неологизмы

Оцените статью
Реферат Зона
Добавить комментарий