§ 1.2.4. сложноподчиненные предложения расчлененной структуры
Общий признак сложноподчиненных предложений расчлененной структуры – отнесенность придаточной части ко всему главному предложению или к его предикату.
В зависимости от характера связи компонентов сложноподчиненные предложения расчлененной структуры делятся на два типа: предложения с детерминантной связью и предложения с корреляционной связью.
1. Сложноподчиненные предложения с детерминантной связью
в качестве средств связи имеют семантические союзы и классифицируются по типу синтаксических отношений, создаваемых союзами. Семантический союз не просто определяет характер отношения, но и предопределяет структурные особенности сложноподчиненного предложения.
Виды предложений с детерминантной связью: предложения с временными отношениями, предложения со значением обусловленности, которые подразделяются на причинные, целевые, условные, уступительные и имеющие значение следствия; предложения со сравнительными отношениями и предложения с отношениями соответствия. Рассмотрим эти виды подробнее.
Предложения с временными
отношениями оформляются разнообразными временными союзами, каждый из которых выражает ту или иную частную разновидность временных отношений. Самый употребительный и нейтральный временной союз – когда
.
Он выражает отношения одновременности или последовательности ситуаций. Придаточное предложение с этим союзом может находиться в любой позиции по отношению к главному: в препозиции, постпозиции, интерпозиции: Когда дети здоровы, я спокоен.
Я спокоен, когда
дети здоровы. Я всегда, когда
дети здоровы, спокоен.
Союзы пока, пока не
обозначают не просто время, а временной предел, до которого существовала (существует, будет существовать) какая-то ситуация. Например:
Пока
я болел, меня навещали друзья. Пока ты
не позвонишь, я никуда не пойду.
Позиция придаточной части с этими союзами также свободная. Другие временные союзы: многочисленные составные союзы, выражающие различные проявления временных отношений: после того как, перед тем как, прежде чем, в то время как, с тех пор как
(После того как вы ушли, стало скучно
, Прежде чем возражать, надо подумать, С тех пор как
мы расстались, ничего не изменилось в нашей жизни
); союзы, соотносительные с частицами и наречиями, обозначающие мгновенную смену действий, ситуаций: как только, только, лишь, едва, чуть
(По синим волнам океана, Лишь
звезды блеснут в небесах, Корабль одинокий несется
).
Предложения с условными
отношениями выражаются несколькими союзами, главными из которых являются если, если бы.
Другие союзы: ежели, коли, кабы, когда, при условии если, при условии что.
Условие, как правило, имеет характер нереальной ситуации, что ярче всего проявляется при употреблении форм сослагательного наклонения и союза с частицей «бы»:
Если бы мы встретились раньше, наша жизнь была бы иной.
Значение нереальности существует и при формах изъявительного наклонения: Если придешь раньше, разогрей обед. Если
вы не читаете русскую классику, вы обедняете свою жизнь.
Другие условные союзы менее употребительны по сравнению с «если» и имеют устарелый или разговорный характер.
Предложения с причинными
отношениями оформляются разнообразными союзами, каждый из которых имеет специфику – семантическую, прагматическую или стилистическую.
Среди них есть союзы нейтральные во всех отношениях, передающие значение причины без всяких дополнительных значений: потому что, так как, из-за того что, поскольку.
Позиционная особенность союза «потому что» уже была отмечена раньше: придаточное с этим союзом не может находиться в препозиции по отношению к главному.
Другие союзы (составные) имеют книжный характер и потому стилистически ограничены: в связи с тем что, ввиду того что, вследствие того что, в силу того что, благодаря тому что.
Составные причинные союзы могут употребляться в расчлененном виде, если первая часть союза выделяется как рема, коммуникативно значимый компонент, чем подчеркивается важность приводимой причины; перед первым элементом союза нередко употребляются акцентирующие частицы «только», «лишь», «хотя бы», «особенно», «именно» и др.:
Я согласился только потому, что
вы мне симпатичны.
Некоторые причинные союзы следует отметить особо. Союз ибо
сугубо книжный по своей стилистической окраске и придающий причине особую важность, поэтому придаточное с этим союзом нередко выделяется в самостоятельное высказывание:
Морщится желтеющее пламя, точно от холода дрожит и прячется оно. Ибо
тает воск, съедаемый огнем
(Л. Андреев). Как самостоятельное высказывание употребляются придаточные и с другими союзами. Союз тем более что
указывает на наиболее важную из ряда существующих причин:
Вы должны мне об этом рассказать, тем более что
кроме меня вам никто не поможет.
Союз благо
выражает причину благоприятствующую: Собаки далеко залезли в конуры, благо
не на кого было лаять
(И. Гончаров).
Предложения с целевыми
отношениями оформляются союзами чтобы, дабы, для того чтобы, затем чтобы
, а также частицами в союзной функции лишь бы, только бы.
Придаточные предложения свободно располагаются по отношению к главному – в препозиции, постпозиции, интерпозиции. Например:
Мать разбудила сына пораньше, чтобы
он не опоздал в школу. Я на все готова, только бы
мама выздоровела. Чтобы
не думать, Самгин заставил себя вслушиваться в слова Спивак
(М. Горький). И курсанты, дабы
не нарушать порядка, вполголоса прокричали «ура»
(К. Паустовский).
Структурная особенность целевых предложений заключается в строго определенных формах предикатов придаточной части – инфинитив с частицей «бы» (частица в составе целевого союза) или форма сослагательного наклонения (частица «бы» также в составе союза).
Предложения с уступительными
отношениями оформляются союзами хотя (хоть, хотя …но), несмотря на то что, невзирая на то что, пускай, пусть, даром что.
Уступительное значение – это значение нереализованного условия, придаточное выражает условие, противоречащее содержанию главной части.
Расположение придаточной части свободное: Хотя было еще рано, но
ворота оказались запертыми
(В. Короленко). Долго моя неутомимая собака продолжала рыскать по кустам, хотя
сама, видимо, ничего не ожидала путного от своей лихорадочной деятельности
(И. Тургенев).
Особую группу сложноподчиненных предложений с уступительными отношениями составляют предложения с союзными словами «как», «сколько» и частицей «ни»: Как ни старался он убедить нас, никто ему не поверил. Сколько
он ни
думал, ничего не мог придумать
. Эту особенность средств связи для выражения уступительности мы прокомментируем в § 3.2.5.
Предложения с отношениями следствия
оформляются единственным специальным союзом так что
. Придаточное с этим союзом всегда находится в постпозиции, что объясняется специфическим значением союза: следствие после причины. Например:
Снег все становился белее и ярче, так что
ломило глаза
(М. Лермонтов). Зависимость в предложениях со значением следствия односторонняя, главное предложение относительно закончено, поэтому придаточное легко отчленяется от главного и оформляется как отдельное высказывания. Например:
Предложения со сравнительными
отношениями.В русском языке есть целый ряд сравнительных союзов. Союзы как
и подобно тому как
выражают достоверное сравнение, говорящий выбирает ситуацию, похожую на основную, выраженную в главном предложении:
Каждый звук рождал какие-то искры и смутные запахи, как
капля рождает дрожь воды
(Ю. Казаков). Союзыбудто, как будто, словно, точно, как если бы, вроде того как
выражают недостоверное сравнение. Например:
Мелкие листья ярко и дружно зеленеют, словно кто их вымыл и лак на них навел
(И. Тургенев). Выражение у него было грустное и сонное, как будто его только разбудили против его желания
(А. Чехов). Сравнение в этих предложениях носит предположительный характер и совмещается со значением предполагаемой (недостоверной) причины. Заменить союзы «словно», «как будто» и подобные на союз «как» невозможно.
Предложения с отношениями соответствия
оформляются союзами по мере того как, чем – тем.
Например: По мере того как стрелка часов приближалась к семи, возрастала тоска Буланина
(А. Куприн);
2. Сложноподчиненные предложения с корреляционной связью.
В сложноподчиненных предложениях с корреляционной связью средством связи является К-слово, которое ориентировано на предикативный центр главной части и является его повторным воспроизведением. В.А. Белошапкова назвала такие предложения относительно-распространительными.
Первая часть слова-термина указывает на средство связи (относительное слово), а вторая – на семантику, синтаксическое отношение, которые имеет характер распространения (ср. в других классификациях – придаточное присоединительное). Если средством связи является местоимение «что» в любой падежной форме, то отношения чисто распространительные. Например:
Пала роса, что
предвещало хорошую пагоду. Отец пришел поздно, чего
с ним давно не случалось.
Если же в качестве средства связи используются местоименные наречия «отчего», «почему» или предложно-падежные формы «после чего», «для чего», «вследствие чего», то главная часть имеет значение причины, цели или следствия. Например:
Ей нужно было успеть на поезд, отчего
она очень торопилась
(в главной части – причина; ср.: Она очень торопилась, потому что ей нужно было успеть на поезд). Во всяком случае, рассказ напишу, зачем и приехал сюда
(А. Чехов) (в главной части – цель; ср.: Я приехал сюда, чтобы написать рассказ).
Сложноподчиненные предложения. курсовая работа (т). английский. 2021-09-18
Введение
Сложноподчиненным называется сложное предложение, части которого связаны подчинительными союзами или относительными (союзными) словами.
Подчинительная связь между частями сложноподчиненного предложения выражается в синтаксической зависимости одной части от другой.
Часть сложноподчиненного предложения, синтаксически зависимая от другой, подчиняющей части, называется придаточной частью. Часть сложноподчиненного предложения, подчиняющая себе придаточную, называется главной частью.
Зависимость придаточной части от главной – явление синтаксическое, структурное, а не смысловое. Довольно часто большую смысловую значимость имеют именно придаточные части предложения. Подчинительная связь выражается в определенных формальных показателях – подчинительных союзах и относительных (союзных) словах. Части сложноподчиненного предложения находятся в смысловой и структурной взаимозависимости, взаимосвязи. И хотя формальный показатель подчинения, указывающий на необходимость другой части предложения, находится в придаточной части, главная в свою очередь не всегда обладает достаточной самостоятельностью, поскольку по тем или иным причинам требует придаточной части, т.е. структурно предполагает ее. Взаимосвязанность частей проявляется в смысловой и структурной неполноте главной части, в наличии в ней соотносительных слов, а также второй части двойного союза, в особых формах сказуемого.Части сложноподчиненного предложения представляют собой структурное и семантическое целое.
Целью данной курсовой работы является рассмотрение выражения значений условия и времени в сложноподчиненном предложении.
1. Разграничение временного и условного значения
Временные отношения в сложном предложении могут быть осложнены причинно-следственными и сопоставительно-противительными:
Когда человек утомлен и хочет спать, то ему кажется, что то же самое состояние переживает и природа (Чехов); Покамест слуги управлялись и возились, господин отправился в общую залу (Гоголь).
В этих предложениях соотношения во времени отодвинуты на второй план, предложения отнесены к временным потому, что другие смысловые связи не имеют грамматического выражения и обнаруживаются лишь на основании учета значения конкретных предложений. Неосложненные временные отношения устанавливаются лишь в тех предложениях, придаточные которых содержат указание на те или иные определения времени (Когда прошло пять лет…; Когда наступил вечер…).
Временные придаточные могут занимать по отношению к главной части любое положение. Ограничения связаны лишь с теми случаями, когда они уточняют значение имеющегося в главной части обстоятельства времени и естественно помещаются после него: Вечером, когда я шел в Дом пионеров, у газетных киосков стояли длинные очереди за «Вечеркой» (С. Бар.).
Определенный порядок следования частей связан также с употреблением двойных союзов. В таких случаях главная часть, обязательно постпозитивная, имеет слова-скрепы:
Едва Ростов успел передать письмо и рассказать все дело Денисова, как с лестницы застучали быстрые шаги (Л. Толстой); Когда же он открыл глаза, то в них уже светились внимательные теплые искры (Куприн); Я как подошел к своему петуху, так слышу, что зараз и другой прилетел (Куприн).
Обязателен порядок частей и в предложениях типа: Не прошло и десяти минут, как мы тронулись с места; Еще не успеешь раскрыть рта, как они уже готовы спорить (Горький), где временные отношения создаются общей семантикой лексически ограниченных и структурно связанных оборотов не прошло и… как; не успеешь… как. Такие предложения экспрессивно окрашены (тип предложения с так называемым взаимным подчинением).
Способы выражения временного значения при бессоюзии ограничены. Вместе с тем это значение опирается на те же соотношения форм времени и наклонения, которыми сопровождается условное значение.
Наиболее однозначно отношение временной взаимозависимости выражается в бессоюзных сочетаниях предложений в форме прошлого времени: Тонул – топорсулил; вытащили – итопорищажаль (посл.); Ты, кума, просебяумна, аимыкумились – сумомнепростились (посл.).
Возможен только один вид осложнения этого значения – совмещение его со значением осуществившегося условия: Овецнестало – накозчестьпала (посл.). В сочетаниях с соотносительными синтаксическими планами настоящего времени реализуется значение общей условно-временной зависимости, нередко осложненное элементом причинного отношения: Людитонут – изасоломинкухватаются (посл.); Кошкигрызутся – мышамприволье (посл.). Соотносительные построения – с союзной частицей так (и): Любовьдасовет, такигорянет (Даль); Всясемьявместе, такидушанаместе (Даль). Недифференцированное условно-временное значение обнаруживается также в соединениях, опирающихся на соотносительные формы будущего времени Громнегрянет – мужикнеперекрестится (посл.); Натерпишьсягоря – научишьсяжить (посл.).
Собственно временное значение отмечается только там, где речь идет о конкретных действиях или состояниях, в осуществлении которых говорящий уверен. Околомиллионауменя, понимаете. Хо–хо! околомиллиона. Умру – всеПетруостанется (Горький).
Временное значение акцентируется частицей вот в обусловливающей части, частицей так и местоименным словом тогда (и) – в обусловленной части, причем последняя может иметь не только форму будущего времени, но и побудительное наклонение: Брат, женишься, тогдаменявспомянь! (Грибоедов).
При соединении форм сослагательного наклонения значение временной взаимозависимости отмечается редко: на первый план оно выступает только в тех случаях, когда действие, названное в обусловливающей части, не может не осуществиться: Иохотабылонеслушаться, – говорилонсердито, – воротилсябынапостоялыйдвор, накушалсябычаю, почивалбысебедоутра, бурябутихла, отправилисьбыдалее. Икудаспешим? (Пушкин).
Временные предложения с союзами дифференцированных значений обычно передают информацию об очередности ситуаций; это значение, в зависимости от семантики того или иного союза, может осложняться добавочными семантическими компонентами.
В отличие от условных отношений, которые всегда имеют двусторонний характер, временные отношения могут соединять предложения в порядке односторонней зависимости. В таких случаях имеет место не взаимная обусловленность двух ситуаций, а временная характеристика одной ситуации посредством указания на другую. Этот вид бессоюзия особенно широко распространен в разговорной речи и в фиксирующих се литературных жанрах: Сс! – Ктоэтовуглу, взошлимы, поклонился? (Грибоедов).
2.Способ выражения временных значений. Общая характеристика
Временные придаточные содержат указание на время совершения действия или проявления признака, о которых говорится в главной части предложения. Они могут выполнять функцию распространения главной части, когда в ней нет обстоятельства времени: Солнце уже было высоко, когда я открыл глаза (Гаршин), или уточнять обстоятельство времени, имеющееся в главной: Прежде, когда я был помоложе, мои родные и знакомые знали, что со мною делать… (Чехов).
Сложные предложения, выражающие временные отношения, по значению делятся на предложения с отношением одновременности и предложения с отношением разновременности. Эти отношения выражаются средствами связи (союзами и союзными словами) и видо-временными значениями глаголов.
В русском языке отсутствует союз, специализированный только на выражении одновременности. Союз втовремякак, способный оформлять и временные и сопоставительные отношения, обычно употребляется в конструкциях, выражающих сопоставительные отношения. Его синонимы междутемкак, тогдакак также специализированы на выражении сопоставительные отношений. Признак одновременности, если он имеет место в сопоставительных конструкциях с союзами втовремякак, тогдакак, междутемкак, выступает в качестве дополнительного компонента, сопровождающего основное – сопоставительное значение.
Конкретизация признака очередности состоит в указании на порядок следования тех ситуаций, о которых говорится в главной и придаточной частях. В одних случаях очередность конкретизирована как предшествование, в других – как (следование за). Дифференцирующая способность союза обусловлена его семантикой. Временные специализированные союзы могут быть носителями таких частных значений, как ограничительность, прерванность, опережение, преждевременность, внезапность, либо указание на отсутствие интервала между ситуациями или на минимальность этого интервала.
Предложения со значением предшествования
Предложения со значением предшествования содержат информацию о том, что ситуация, представленная в главной части, предшествует ситуации, представленной в придаточной части. Специальным средством оформления этого отношения служат союзы дотогокак, передтемкак, преждечем (раньшечем, устар. прежденежели), покане (дотехпорпокане, прост. покудане, покаместне), каквдруг.
Конструкции, построенные при участии отрицания (общего или частного), представляют очередность ситуаций в обратном виде: Никудаянепойду, преждечемнедоложу (Симонов).
Предложения с союзами дотогокак, передтемкак, преждечем
Предложения с союзами дотого, как, передтем, как, преждечем (раньшечем) объединены формальным признаком, отличающим их от предложений с союзом покане: при обозначении ситуаций ожидаемых, предстоящих позицию придаточного в них может занимать инфинитивная конструкция: Передтемкакизложитьнабумагесвоивоспоминания, Репинрассказывалихнесколькимлюдям – мне, моейсемье, случайнымгостям (К. Чуковский).
Субъектный распространитель при инфинитиве отсутствует, если в обеих ситуациях предполагается тождество субъектов действия. Если такого тождества нет, то субъект действия при инфинитиве представлен формой дательного падежа: Передтемкакрастаятьречке, кнамприехалатетушкаПелагеяДмитриевна (Лесков).
В наиболее общем виде признак предшествования выражается союзом дотогокак: Валядолжнабыласопровождатьотцадотого, какначнетсветать (Фадеев).
В предложениях с союзами дотогокак и передтемкак признак предшествования может быть конкретизирован указанием на наличие интервала между ситуациями. Эта информация опирается на лексические конкретизаторы, непосредственно предшествующие союзу. Одни из этих конкретизаторов определяют интервал со стороны его длительности (задолго, незадолго, непосредственно и др.), другие только констатируют отсутствие временного контакта между ситуациями (еще, уже): Помню, чтоещедотогокакначалбриться, подстригалусыножницами (Олеша); Станиславскийпонимал, чтотворчествоначинаетсязадолгодотого, какактервыходитвролинасценическиеподмостки (Ю. Завадский).
В предложениях с союзом передтемкак выражается временная сближенность ситуаций или их непосредственное соприкосновение. В качестве конкретизаторов употребляются только такие слова, которые указывают на непосредственное или близкое предшествование (непосредственнопередтемкак; какразпередтемкак; впоследниймоментпередтемкак): Авотчтопроизошловпоследнююминутупередтем, какявследзаЕлизаветойвошелвпереднюю (Фадеев).
Информация об отсутствии интервала, т. е. о непосредственном соприкосновении ситуаций, может быть передана и в предложениях с союзом дотогокак при помощи конкретизатора вплоть: ФедорИвановичбылкрепкиймужик, бессменныйпредседательнашегомаленькогоколхозикавплотьдотого, каконвлилсявукрупненноехозяйствобольшогоколхоза (В. Пришвина).
В отличие от предложений с союзами дотогокак, передтемкак в предложениях с союзом преждечем предшествование не конкретизируется указанием на интервал: Дальшетребуетсяобъяснить, покакимзаконамяразвивался, преждечемсталтакой, какойестьнаданномэтапе (Шукшин).
Длительность предшествующего периода может быть обозначена главной частью конструкции: в ней сообщается о том, какой отрезок времени предшествует наступлению той ситуации, о которой говорится в придаточной части: Полторагодапрошлопослеэтогоразговора, преждечемПавелПетровичрешилсяосуществитьсвоенамерение (Тургенев).
В тех предложениях, в которых отношение предшествования не осложнено добавочным значением, союз преждечем (раньшечем) синонимичен союзам дотогокак, передтемкак: Япришелвотведеннуюмнекомнатуидолгостоялпередокном, преждечемразделсяилегвпостель (Тургенев).
Семантическая специфика союза преждечем выявляется в конструкциях, которые заключают в себе контекстуально обусловленную информацию о внутренней связи между ситуациями. В этих случаях союз преждечем не всегда может быть заменен союзом дотогокак или передтемкак.
Предложения с союзом покане
Союз покане (и его расчленяемый вариант дотехпорпокане) вносит в предложение информацию о конечной границе ситуации, представленной в главной части. Предшествующая и последующая ситуация непосредственно соприкасаются во времени, причем ситуация, названная в придаточном, служит фактором, прекращающим ситуацию, названную в главной части. Предложения с союзом покане не допускают введения конкретизаторов, указывающих на временную разобщенность ситуаций. Частица не является структурным элементом самого союза и, независимо от ее места по отношению к его первой части, не имеет отрицательного значения.
Значение прерванности в предложениях с союзом покане поддерживается специфическим правилом соотнесения сказуемых: такие предложения построены по правилу процессуального контраста, согласно которому одна из соотносимых ситуаций (главная часть) представлена как процесс, а другая (придаточная часть) – как акт, лишенный признака протяженности. Основным средством выражения процессуального контраста является соотнесение глаголов несов. и сов. вида: ОнегинедетнабульварИтамгуляетнапросторе, ПоканедремлющийбрегетНепрозвонитемуобед (Пушк.).
Процессуальный контраст не исключает комбинации одинаковых видовых значений. Комбинация глаголов совершенного вида имеет место тогда, когда в семантике глагола в главном предложении присутствует признак протяженности: Всеспасениесостоитвтом, чтобывтощенькойшинелишкеперебежатькакможноскореепять–шестьулиципотомнатопатьсяхорошеньконогамившвейцарской, поканеоттаюттакимобразомвсезамерзнувшиенадорогеспособностиидарованиякдолжностнымотправлениям (Гоголь).
Признак протяженности в главной части может опираться на семантику распространителей: Сминутуоносталсянеподвижен, поканеубедился, чтодалпромах (Лермонтов). Комбинация глаголов несов. вида означает неоднократную смену ситуаций; значение прерванности целиком опирается на семантику союза: Откупалисьвсебогатыемужики, пока, наконец, выборнепадалнанегодяяилиразоренного (Пушкин).
Предложения с союзом каквдруг
В предложениях с союзом каквдруг отношения предшествования осложнены значением внезапности, неожиданности или немотивированности последующей ситуации: Ясиделпогруженныйвглубокуюзадумчивость, каквдругСавельичпрервалмоиразмышления (Пушкин).
Позиция элемента вдруг в составе союза строго закреплена – в отличие от наречия вдруг, которое может осложнять конструкции свободной структуры с союзами непосредственного следования, а также фразеологизированные построения типа неуспел… как, непрошло… как. Порядок частей предложения ни при каких условиях не может быть изменен. Соотносимые ситуации могут быть отнесены только к прошлому; сказуемое второй части обычно выражено глаголом сов. вида; формы наст. вр. несов. вида могут быть использованы не в собственном значении, а для обозначения действия в прошлом: Уженачинаюзасыпать, каквдруграздаетсятелефонныйзвонок.
Для употребления предложений с союзом каквдруг характерен контекст, в котором внезапность наступления ситуации, представленной во второй части, сопровождается прерванностью того, что ей предшествовало. Это может быть или прерванность того, что уже реализуется (1), или неосуществленность намерения (2).
) Ясталужезасыпать, каквдругуслышалшорох (Гончаров.). Конструкции этого типа строятся по принципу процессуального контраста: в первой части сказуемое обозначает процесс (как правило, это глагол несов. вида в форме прошлого времени), а во второй части – единичный акт (это всегда глагол совершенного вида).
) Визнеможенииготовужебылонупастьназемлю, каквдругпослышалосьему, чтосзадикто–тогонитсязаним (Гоголь).
Внезапность как необходимый семантический компонент конструкции с каквдруг не предполагает прерванности; совмещение этих значений здесь обычно, но не обязательно: Однаждыутромсиделонвсвоемкабинете, каквдругуслышалгромкоеприветствиенафранцузскомязыке (Пушкин)
Предложения со значением следования
Предложения со значением следования содержат информацию о том, что ситуация, представленная в главном предложении, следует за ситуацией, представленной в придаточном. Специальными средствами оформления этого отношения служат союзы послетогокак, стехпоркак, а также союзы кактолько и его синонимы. Каждый из этих союзов конкретизирует общее значение следования в соответствии со своим значением. Информация об интервале между соотносительными ситуациями может быть представлена здесь тремя способами: при помощи лексических конкретизаторов (при союзе послетогокак), контекстуально (при союзе стехпоркак) или лексическим значением самого союза (в конструкциях с союзом кактолько и его синонимами, указывающими на отсутствие интервала или его минимальность).
Предложения с союзом послетогокак
В наиболее общем виде значение следования выражается союзом послетого, как: Послетогокакяэтовыполнил, онпризнал, чтомонологсталлучшеслушатьсяипониматься (Станиславский). По сравнению с другими союзами союз послетогокак в наименьшей степени конкретизирует характер следования: сам по себе он не указывает на то, существует или нет интервал между ситуациями, представленными в главном и придаточном предложении. Информацию о наличии такого интервала и уточнение его длительности вносит конкретизатор, непосредственно предшествующий союзу: Вскорепослетого, какчасыпробилиполночь, послышалисьторопливыешаги (Чехов). Значение следования, связанное с временной обусловленностью, в условиях контекста может осложняться другими значениями, которые также принимают участие в смысловой связи между частями, но не входят в семантику союза и его непосредственных конкретизаторов. В отличие от основного значения, оформленного союзом, такие отношения являются дополнительными (добавочными).
Предложения с союзом стехпоркак
В предложениях с союзом стехпор, как представлена та же самая последовательность ситуаций, которая характеризует предложения с союзом послетогокак: Промчалосьмного, многоднейСтехпор, какюнаяТатьянаИснейОнегинвсмутномснеявилисявпервыемне (Пушкин).
В таких предложениях союз стехпоркак может быть заменен союзом послетогокак. Однако такая замена возможна не всегда. В отличие от предложений с союзом послетогокак в предложениях с союзом стехпоркак признак следования осложнен специфическим ограничением: ситуация, о которой сообщается в главном предложении, осуществляется в такой период времени, обе границы которого обозначены: начало этого периода отодвинуто в прошлое ((с тех пор)), а конечная граница совпадает с моментом речи.
Предложения, в которых придаточная часть имеет значение настоящего времени, особенно отчетливо выявляют семантическую специфику союза стехпоркак: настоящее время одновременно со своим основным значением указывает на обращенность начала ситуации в прошлое.
Двусторонне-ограничительное значение союза стехпоркак может поддерживаться перфектным значением формы прошлого времени в придаточном: при помощи этой формы обозначаемая ситуация предстает в расширенных временных границах, смыкающихся с настоящим: Иделал, чтохотел, особенностехпор, какярассталсяспоследниммоимгувернером–французом (Тургенев).
Если сказуемое придаточного предложения выражает действие, замкнутое в сфере прошлого (не связанное с настоящим), то ограничительное значение союза (элемент (до сих пор)) поддерживается формой перфекта или наст. вр. в главном предложении: Незарастающийслед, оказывается, осталсятутстехпор, какПетр, собравнародстрехгуберний, волокомтащилполесамсвоикораблинашведов (Пришвин).
Таким образом, предложения с союзом с техпоркак предполагают такое соотнесение временных планов частей, при котором по крайней мере одна из глагольных форм (в главном или придаточном) употребляется в расширенном временном значении, поддерживающим двусторонне-ограничительное значение союза.
Правила комбинирования временных форм при союзе стехпоркак определяются семантикой этого союза: 1) исключается комбинация форм прошлого времени в значении имперфекта; 2) исключается форма будущего времени в придаточной части. С другой стороны, комбинация типа “настоящее время в придаточном – прошлое время в главном”, которая исключена при союзе послетогокак, характерна для предложений с союзом стехпоркак: Стехпоркаконживетвновомдоме, мыниразуневстретились. временной условный предложение союз
В предложениях с союзом стехпоркак ситуация, представленная в главном предложении, осуществляется в очерченный промежуток времени и в своем начальном моменте приурочена непосредственно к ситуации придаточного. Соприкосновение ситуаций (отсутствие или минимальность интервала между ними) в предложениях с союзом стехпоркак может быть выражено, но эта информация вносится не союзом, а контекстом: Стехпоркакмыживемнаразныхулицах, мыниразуневстретились.
Предложения с союзом кактолько и его синонимами
Предложения с союзом кактолько и его синонимами имеют значение непосредственного следования. Они вносят дополнительную информацию о временном контакте ситуаций, об отсутствии разобщенности или о минимальности временного интервала между ними. Значение непосредственного следования выражается составными специализированными союзами, образованными 1) на основе частицы только: кактолько, лишьтолько, тольколишь, чутьтолько, толькочто и 2) на основе наречий едва, чуть: едватолько, едвалишь, чутьлишь; 3) широко употребительны в конструкциях этого типа союзные частицы только, лишь, едва, чуть, выступающие в качестве аналогов союзов непосредственного следования.
) Явсегданачиналлюбитьтвоюмаму, чутьтолькомыснейразлучались (Достоевский); 2) Возможноль? Чутьлишьизпеленок, Кокетка, ветреныйребенок! Ужхитростьведаетона, Ужизменятьнаучена! (Пушк.); 3) Тычутьвошел, явмигузнала, Всяобомлела, запылала (Пушк.).
Союзы со значением непосредственного следования могут выступать в вариантах одноместном (как в перечисленных выше случаях) и в двухместном, т. е. при участии коррелятов то, таки и союза как (двухместного варианта с элементом как не образует союз кактолько): Кактолькопредставляютсяподробности, товподробностяхэтихучаствуютстарыемосковскиелица (Л. Толст.).
Значение непосредственного следования, заключенное в союзе, может поддерживаться дополнительными средствами, которые подчеркивают краткость интервала между ситуациями (или его отсутствие); к этим средствам относятся: 1) конкретизатор типа мгновенно, тотчас, сейчасже, сразуже, уже; 2) глагол успеть; 3) удвоение союза.
) НотолькочтоутрасияньеКидалосвойлучпогорам, МгновенноимракимолчаньеОпятьвоцарялисятам (Лермонтов); 2) ТолькоЛизаветаИвановнауспеласнятькапотишляпу, какужеграфиняпослалазанейивелелаопятьподаватькарету (Пушкин); 3) Только–толькомыуспелипритаитьсязакустами, каквнизупоказалосьсразупятеровсадников (Гайдар).
Значение непосредственного следования обычно бывает осложнено значением причинно-следственной обусловленности или противительным. Это объясняется тем, что значение непосредственного следования, как правило, предполагает либо закономерность, неизбежность, достаточное основание, либо мгновенность, неожиданность, внезапность. В неосложненном виде значение непосредственного следования представлено значительно реже: ИванИвановичвзялпалкуиотправилсянаулицу; ноедватольковышелзаворота, каквспомнилссору, плюнуливозвратилсяназад (Гоголь).
В предложениях, осложненных противительным значением, указание на минимальность интервала между ситуациями сопровождается семантическим компонентом (вопреки ожиданиям). Предпосылкой для такого осложнения может служить значение неполноты проявления признака (проявления его в минимальной степени), принадлежащее союзам чуть, лишь, едва, только, толькочто, чутьтолько, едватолько, лишьтолько, тольколишь, едвалишь, чутьлишь (предложениям с союзом кактолько такое осложнение не свойственно). В контексте противительность часто конкретизируется как недостаточность основания для смены ситуаций, немотивированность последующего события.
Предложения со значением одновременности
Значение одновременности принадлежит предложениям с союзом втовремякак: Онбылженатнабеднойдворянке, котораяумерлавродах, втовремякаконнаходилсявотъезжемполе (Пушкин
Временное значение в таких предложениях не осложнено значением сопоставления: здесь отсутствует характерное для сопоставительных предложений с союзом втовремякак значение несоответствия. Такие предложения равнозначны предложениям с союзами когда и пока, выражающими одновременность.
3.Способы выражения условного значения
Общая характеристика
В условных предложениях значение обусловленности конкретизировано как взаимная связь ситуаций предопределяющей (в придаточной части) и предопределенной, т. е. ситуации-следствия (в главной части). При отношениях обратной обусловленности (обратной мотивации), связанных со смысловым осложнением конструкции, обусловливающая ситуация может быть представлена в главной части. Специфика условной связи в ряду других видов обусловленности заключается в том, что условность всегда предполагает гипотетичность предопределяющего. Из трех возможных квалификаций явления:
) как реального (соответствующего действительности),
) как нереального (не соответствующего действительности)
) как потенциального (соответствие и несоответствие действительности допустимы в равной мере) в условных предложениях, не осложненных никакими другими элементами значения, допустима только вторая и третья.
Если обусловливающий фактор представлен как соответствующий действительности, то налицо не условно-следственная, а причинно-следственная связь. В зависимости от того, какая из двух названных квалификаций имеет место, различаются предложения со значением нереальной обусловленности (нереально-условные) и предложения со значением потенциальной обусловленности (потенциально-условные).
В условных предложениях модальная квалификация главной части поставлена в зависимость от модальной квалификации придаточной части. В предложениях со значением нереальной обусловленности обе ситуации представлены как такие, которые не имеют места в действительности; в предложениях со значением потенциальной обусловленности и условие и следствие представлены как ситуации, которые могут быть реализованы.
Условные предложения оформляются при помощи союзов если, еслибы, вслучаеесли, втомслучаеесли, наслучайесли, натотслучайесли, приусловииесли, приусловиичто, притомусловииесли, притомусловиичто, а также при помощи стилистически окрашенных союзов ежели, ежелибы (устар. и прост.), когдабы (устар. и книжн.), коли (коль), колибы (устар. и прост.), добробы (разг.), диви бы (устар. и прост.), кабы (прост.), какбы (прост.), кольскоро (устар.), буде (устар.).
Условные союзы и союзные сочетания различаются по своим дифференцирующим способностям. Одни из них – еслибы, ежелибы, колибы, когдабы, кабы, добробы, дивибы – потенциально неоднозначны, т. е. могут оформлять обе разновидности условных отношений, другие – если, ежели, коли (коль), вслучаеесли, втомслучаеесли, наслучайесли, натотслучайесли, приусловииесли, приусловиичто, притомусловииесли, притомусловиичто, кольскоро – оформляют только потенциальную обусловленность. В соответствии с этим различаются предложения с союзами недифференцированного значения и предложения с союзами дифференцированных значений.
Предложения с союзами недифференцированного значения
В предложениях с союзами недифференцированного значения еслибы, когдабы, колибы, какбы, кабы, ежелибы, дивибы, добробы разграничение нереальной и потенциальной обусловленности опирается на контекст. В грамматическом отношении такие предложения представляют собой построения неиндикативного типа. Это значит, что союз выступает здесь как неотъемлемый элемент сложного комплекса, в состав которого входит глагольная форма на –л; частица бы в составе этого комплекса неотделима от глагола и образует вместе с ним форму синтаксического условного наклонения.
Обычно частица бы непосредственно следует за если: Еслибябылабарышняихотелатолькозамуж, то, конечно, выбралабыдляэтогокого–нибудьдругого (Гончаров). Возможно и дистантное расположение если и бы: Наукатребуетотчеловекавсейегожизни. Иеслиувасбылобыдвежизни, тоиихнехватилобывам (И. Павлов).
Допустимо повторение частицы бы при если и при глаголе: Еслибыстеклабылоназемлетакжемало, какалмазов, и, наоборот, еслибыалмазовбылобытакжемного, какстекла, то, конечно, стеклобыценилосьнавесзолота (Паустовский).
Союзы колибы, кабы, какбы, ежелибы имеют просторечную или разговорную окраску, первые три – иногда также окраску народно-поэтическую. Колибнеты, я, может, закупцабывышла, илизаблагородногокакого. Колибнеты, ябытеперьмужалюбила (Чехов).
Союз когдабы устаревает и в современном употреблении имеет оттенок книжности: Потомменяполковникузнал, сказал: “Когдабымысаминесмертники, зачислилибытебявчасть” (Федин).
В оформлении условных конструкций неиндикативного типа вместе с союзами могут принимать участие корреляты то, так, тогда и др.: Когдабимелястоочей, Товсебыстонавасглядели (Пушкин).
Условные предложения неиндикативного типа могут осложняться дополнительными семантическими элементами: желательности и противительности. В обоих случаях придаточная часть, как правило, препозитивна.
Значение обусловленности может сопровождаться субъективно-оценочным значением сожаления по поводу неосуществленности намерения, недостижимости желаемого: Ах, еслибпрожитьлетдвести, триста – сколькобыможнобылопеределатьдела (Л. Толстой).
Особую разновидность здесь составляют предложения, содержание главной части которых сводится только к оценке желаемого, как правило, положительной: О, какбылобыхорошо, еслибыунасбылсвой, народный, русскийтеатр! (В. Белинский).
Осложнение значением противительности имеет место в тех случаях, когда сложное предложение со значением нереальной обусловленности само оказывается компонентом более сложной конструкции, оформленной при участии противительного союза: Еслибывысказалимесяц – дваназад, тоя, пожалуй, ещеподумалбы, нотеперь… (Чехов).
В таких конструкциях нереальная ситуация противопоставлена реальной – той, о которой сообщается в части, вводимой противительным союзом и уточняющей временной признак предшествующего.
При противительном осложнении условно-следственные отношения могут быть представлены вне опоры на главную часть, которая оказывается отсутствующей: Еслибыя, покрайнеймере, принесмоюлюбовьвжертвумоемубудущемуделу, моемупризванию, нояпростоиспугалсяответственности, котораянаменяпадала, ипоэтомуя, точно, недостоинвас (Тургенев).
Союз еслибы в подобных построениях обычно выступает как компонент двухместного союзного соединения, вторую часть которого образует сочинительный союз ато: Еслибонавсепоголовегладила, атопристает, какбывало, вшколексмирномуученикупристаютзабияки (Гончаров).
Предложения с союзами дифференцированных значений
Предложения с союзами дифференцированных значений если, ежели, коли (коль), буде, кольскоро, ли… ли… ли, вслучаеесли, втомслучаеесли, приусловииесли (/что), притомусловииесли (/что), наслучайесли, натотслучайесли выражают потенциальную обусловленность (т. е. возможность одной из двух версий). В отличие от предложений нереальной обусловленности, где значение союза всегда поддерживается особой формой наклонения, значение потенциальности в этом случае целиком опирается на союз. Значение потенциально-условной зависимости складывается из тех же компонентов, которые образуют отношения нереальной обусловленности; это, во-первых, внутренняя зависимость ситуаций, при которой придаточная часть является носителем признака достаточного основания, во-вторых, гипотетический характер обусловливающей ситуации, предопределяющей, как правило, гипотетичность следствия. Специфика потенциально-условной разновидности проявляется в характере позиции говорящего лица. В конструкции индикативного типа (Еслионвернулсяизотпуска, онпридетсегоднянаработу) говорящий сообщает о своем незнании того, реальна или нереальна ситуация, о которой говорится в придаточной части; здесь представлена альтернатива (если он вернулся из отпуска, он придет сегодня на работу) – ( если он не вернулся из отпуска, он не придет сегодня на работу), причем обе версии равноценны с точки зрения соответствия действительности. В момент речи не констатируется ни реальность, ни нереальность сообщаемого: информация о соответствии действительности представлена здесь в виде дилеммы.
Специализованными показателями потенциально-условных отношений является союз если и его синонимы ежели, коли (коль), кольскоро, повторяющийся союз ли… ли… ли. Союзы если, ежели, коли, кольскоро могут употребляться совместно с коррелятами то, так, тогда или без них. К условным союзам дифференцированных значений относятся также образования вслучаеесли, втомслучаеесли, наслучайесли, натотслучайесли, приусловииесли, притомусловииесли: они обнаруживают тенденцию к слиянию в составной союз. Явамоставлюсвойадреснаслучай, есливыйдетистория (Тургенев).
В составе союзов приусловииесли, притомусловииесли позицию если может занимать что: Выбирайте… когоугоднолишьприусловии, чтоэтотчеловекнебудетлишенгосударственногоразума (Шолохов).
Союзы ежели и коли (коль) употребляются при воспроизведении просторечия, разговорной речи, в целях стилизации: Заяц, ежелиегобить, спичкизажигатьможет (Чехов).
Сфера употребления союза ли… ли… – предложения, в которых потенциально-условное значение конкретизируется как условие, представленное обобщенно, узуальное, повторяющееся. Такие предложения осложнены противительно-альтернативным элементом значения: утверждаемое в главной части сохраняет силу независимо от того, какая из ситуаций, представленных в придаточных предложениях, имеет место в действительности: Взглянуливдаль, взглянулинатебя, – Ивсердцесветкакой–тозагорится (Фет).
В оформлении потенциальной условной связи вместе с союзом могут принимать участие корреляты. В этих случаях союз если выступает как компонент двухместного союзного соединения (если – то, если – так, если – тогда, ежели – то, ежели – так, ежели – тогда и т. п.). Среди коррелятов, не имеющих специальной семантической нагрузки, наиболее употребителен стилистически нейтральный коррелят то: Еслихочешьбытьхорошиморатором, тонадоуметьхорошоивыразительночитать (И. Ильинский). Коррелят тогда может сохранять оттенок временного значения; его позиция в составе главной части не закреплена: НоеслисчастиеслучайноБлеснетвлучахтвоихочей, Тогдаямучусь, горько, тайно (Лермонтов). Корреляты так и тут ограничены сферой разговорной, непринужденной речи. Позиция коррелята тут – свободная; коррелят так закреплен в начале главного предложения: Колитывсамомдележелаешьмнедобра, такотпустименявОренбург (Пушкин).
В условных предложениях индикативного типа выделяются предложения со значением потенциальности в собственном смысле слова и предложения с осложненным значением. Это противопоставление основывается на признаке “единичность – повторяемость” (“одноактность – неодноактность”, “необобщенность – обобщенность”) в его взаимодействии с временными значениями. Предложения этой группы соотносительны с предложениями неиндикативного типа, выражающими потенциальность: Потребностисталибыненасытными, еслибыумнепоставилихвдолжныеграницы; Еслибыоннашелиподарилмнесердолик, ябывышлазанегозамуж.
Предложения, в которых единичность представлена в плане настоящего или прошедшего времени, всегда характеризуются устойчивостью значения потенциальности; соотносительность с конструкциями неиндикативного типа для них отсутствует. Есливыбоитесьмоейнескромности, еслинехотитекомпрометироватьсебя, – переменитепочерк, подпишитекакоехотитеимя, сердцемоеитакузнаетвас (А. Керн)
Признаком повторяемости (неединичности) связи характеризуются предложения, в которых представлена неоднократная, периодически воспроизводимая связь ситуаций. Этот признак опирается на грамматические, лексико-семантические и контекстуальные факторы и может быть конкретизирован как многократность, регулярность, обобщенность, временная неопределенность, узуальность. Различаются условно-потенциальные предложения со значениями повторяемости в прошлом и с абстрактным (обобщенно-временным) значением.
Значение повторяемости в прошлом выражается в сказуемом придаточной части формой прошлого времени глагола несов. вида, которая, как правило, соотнесена с такой же формой в главной части:
Сюдаонлюбилприезжать, ставвзрослым, здесьонжилпослевыходавотставку, еслиневыезжалзаграницу (А. Н. Толстой). Из значения периодически или неоднократно повторявшейся связи ситуаций в прошлом вытекает значение закономерности сосуществования этих ситуаций в действительности. Такие предложения сближаются с предложениями, оформленными союзом когда, в которых признак повторяемости в прошлом опирается на идентичное соотношение видо-временных форм в сказуемых; ср. взаимозаменяемость союзов: Онлюбилработать, увлекалсяделом, унывал, когдапечьпеклаплохоилитестомедленновсходило, сердилсяиругалхозяина, еслионпокупалсыруюмуку, ибылпо–детскивеселидоволен, еслихлебыизпечивыходилиправильнокруглые, высокие (Горький). Различия таких предложений обнаруживаются только при необходимости специально акцентировать момент гипотетичности, который в семантике союза когда отсутствует.
При наличии частицы бывало повторяемость в прошлом может быть выражена соотнесением форм будущего времени глаголов совершенного вида: Есликто, бывало, станетревноватьеекдругим, онаначнетсмеятьсянадэтим, какнадделомневозможным (Гончаров).
Потенциально-условные предложения с обобщенным значением выражают неоднократную, частую, периодически повторяющуюся или регулярно воспроизводимую связь ситуаций в неопределенном временном плане. Наиболее обычным грамматическим средством оформления таких предложений является соотношение двух предложений в форме настоящего времени: Отношенияжемоисэтойсемьейпо–прежнемуотменные… Всегдакланяюсь, есливстречаюкого–нибудьизних (Чехов).
Степень обобщенности зависит от контекстуальных условий. При максимальной обобщенности акцентируется истинность (абсолютность, действительность) самой закономерности безотносительно ко времени и повторяемости (частотности, периодичности) сообщаемого. В этих случаях предложение часто приобретает характер умозаключения: Жалкиибесцветнылюди, еслионипотерялиоригинальностьдум, чувствипоступков (Горький); Художникумирает, еслиповторяется (Фед.). Такие предложения семантически сближаются с конструкциями присубстантивно-определительного типа: Художник, которыйповторяется, умирает; Жалкиибесцветнылюди, которыепотерялиоригинальностьдум, чувствипоступков.
Так же как и предложения, выражающие повторяемость в прошлом, потенциально-условные предложения с обобщенным значением, при соответствующем оформлении частей, семантически могут совпадать с предложениями с временным союзом когда: Когдачеловекутомленихочетспать, тоемукажется, чтотожесамоесостояниепереживаетиприрода (Чех.); Когдаяпою, тоясамслушаюсебя (К. Коровин); ср.: Есличеловекутомлен, тоемукажется, чтотожесамоесостояниепереживаетиприрода; Еслияпою, тоясамслушаюсебя.
Предложения недифференцированного значения с инфинитивом в придаточной части
Среди условных предложений особое место занимают предложения с инфинитивной конструкцией в позиции придаточного. Для такого придаточного характерна неоднозначность временного плана сообщаемого, которая предопределена именующим характером инфинитива, т. е. отсутствием у него временного значения. Дифференциация модального признака инфинитивной конструкции осуществляется главным образом на основе контекста.
В конструкциях, выражающих ирреальную обусловленность, частица бы при инфинитиве факультативна: Ведьесли, положим, этойдевушкедапридатьтысячонокдвестиприданого, изнеебымогвыйтиочень, оченьлакомыйкусочек (Гоголь). В конструкциях, выражающих потенциальную обусловленность, частица бы при инфинитиве отсутствует. Они семантически сближаются, во-первых, с предложениями индикативного типа с обобщенным (абстрактно-временным) значением, во-вторых, с предложениями неиндикативного типа, ориентированными в план будущего.
Еслисразу, невдумываясь, кинутьвзгляднатворчествоПушкина, топервое, чтопоразит, – этовольность, ясныйсвет, грация, молодостьбезконца (А. Луначарский); Онавысчитывала, хватитлиейвремени, еслиспатьшестьчасов (А. Н. Толстой).
Потенциально-условное значение представлено также в конструкциях типа Говорить, такговори (говорилбы), Ехать, такедем (ехалибы). Обе части лексически совпадают; их соположение фиксировано; частица так, выполняющая союзную функцию, обязательна. При лексическом совпадении инфинитив одновременно выполняет акцентирующую функцию, аналогичную функции инфинитива в построениях типа Говоритьтакговорить, Ехатьтакехать.
Таким образом, условные конструкции с инфинитивом в силу его именующей функции занимают промежуточное положение между индикативным и неиндикативным типом условных предложений.
Благодаря семантической емкости инфинитива гипотетическое значение конструкции может быть ослаблено. В этих случаях условная конструкция семантически сближается с временной: Еслиоглянутьсяназад, товсямояжизньпредставляетсямнекрасивой, талантливосделаннойкомпозицией (Чехов).
Предложения с несобственно-условным значением
В предложениях с союзом если и его синонимами условное значение может ослабляться или утрачиваться совсем. Основанием для этого служит утрата, во-первых, значения гипотетичности, во-вторых, значения достаточного основания. Эти два семантических компонента, синтез которых образует условную связь, относительно независимы друг от друга: ослабление или утрата одного не предполагает ослабления или утраты другого. При ослаблении или утрате элемента гипотетичности придаточная часть может сохранять значение достаточного основания; при ослаблении или утрате придаточной частью значения достаточного основания носителем этого значения может оказаться другая часть конструкции. В том и другом случае сложное предложение в целом не выходит за пределы отношений обусловленности.
Элемент гипотетичности ослабляется или утрачивается при акцентировании реальности сообщаемого. Это сопровождается, как правило, сближением условного предложения с предложением причинным. Функцию актуализатора причинного значения может выполнять частица уж, которая примыкает к если, образуя вместе с ним составной союз еслиуж (ужесли). Конструкции, оформленные этим союзом, указывают на самоочевидность того, о чем сообщается в придаточной части: Послушай, еслиужнехочешьсобак, купиуменяшарманку, чуднаяшарманка (Гоголь).
Союз еслиуж (ужесли) по значению совпадает с союзом раз (разуж); ср.: Разужнехочешьсобак, купиуменяшарманку; Разужвиделирепетицию, топриходитенаспектакль.
За пределами собственно-условных стоят конструкции, оформленные при участии союза если и специализированного коррелята значит, следовательно, а также. выходит, сталобыть, знать. В этих случаях союз если выступает как компонент двухместного союзного соединения (если – значит, если – сталобыть). Такие предложения сообщают об основании (придаточная часть), достаточном для вывода, умозаключения (главная часть): Притомяуверен, чтотынемогсделатьдурнойвыбор; еслитыпозволилейжитьстобойпододнойкровлей, сталобытьонаэтозаслуживает (Тургенев).
Коррелят может открывать собою сложное предложение или включаться внутрь главной части: “Сталобыть, яснимприятельбольшой… колизнаю“, – продолжалРаскольников, неотступнопродолжаясмотретьвеелицо (Достоевский) . Такие конструкции могут оформляться составным коррелятом тозначит, тоследовательно, тосталобыть: Ямагистрнаук, еслиявамговорю, чтонеболитувасгорло, тозначитнеболит (К. Коровин).
Нейтральная (то) и специализированная (значит, сталобыть) часть коррелята могут быть разобщены; при этом специализированная часть не может быть строго отграничена от вводного слова: Есличеловеческийхарактерсоздаетсяобстоятельствами, тонадо, сталобыть, сделатьэтиобстоятельствадостойными (Г. Плеханов).
В функции коррелята значит выступает вводное слово или сочетание, акцентирующее субъективно-проблематический характер вывода (очевидно, по–видимому, видимо, должнобыть, наверное), либо, напротив, подчеркивающее высокую степень вероятности, истинность утверждаемого в главной части (поистине, безсомнения).
В отличие от конструкций с коррелятом типа значит для конструкций с коррелятами субъективно-оценочных значений характерна тенденция к устойчивому позиционному соотношению частей сложного предложения: главная часть, как правило, предшествует придаточной. Должнобыть, вамдосталосьоткрасивыхженщин, есливыихтакненавидите (А. Н. Толстой).
Общность предложений с коррелятом типа по–видимому, безсомнения и под. и предложений с коррелятом типа значит выражается, во-первых, в отсутствии гипотетичности обусловливающей части, оформленной союзом если; во-вторых, в одинаковых правилах позиционного размещения коррелятов; в-третьих, в равнозначности союза если союзу раз.
Показателем утраты гипотетичности является модальная нейтрализация союза если, который в этих условиях может сближаться с союзом что, в таких построениях всегда оформляющим постпозитивную часть конструкции: Аутебя, сосед, знатьчерстваяприрода, Чтонатебеслезинкиневидать? (Крылов).
Предложения, в которых союз если, утрачивая или ослабляя условное значение, выполняет роль выделителя предмета для последующего оценочно-комментирующего сообщения, функционально близки предложениям, построенным по схеме “еслиговоритьо… то“: Еслижеговоритьовторостепенном – оботношенияхвнутриредакции, тоунашегоредакторабылаоднапрекраснаячерта, примирявшаяименя, имногихдругихснекоторымиострымиугламиегонеуживчивойнатуры (Симонов).
Ослаблению условно-гипотетического значения способствует субъективно-оценочное осложнение риторического типа, при котором главная часть имеет форму полемически отрицающего вопроса; придаточная часть, выполняющая в этих условиях роль аргумента, довода, сообщает о факте, достоверность которого не подлежит сомнению: Могулиясмотретьнавасиначе, еслиялюблювас? (Чехов). Такие предложения соотносительны с построенными по тому же образцу предложениями с союзом когда: Здесьли, втебелинеродитьсябеспредельноймысли, когдатысамабезконца? Здесьлинебытьбогатырю, когдаестьместо, гдеразвернутьсяипройтисьему? (Гоголь). Причинно-аргументирующее значение совмещается с сопоставительным. Союз когда в этих случаях выступает как синоним сопоставительных союзов тогдакак, втовремякак, междутемкак: Какоеправоимеюястрогосудитьдругих, когда / втовремякак / тогдакаксамнуждаюсьвснисхождении? Субъективная оценка создает условия для нейтрализации различий между союзами если, когда, раз, что: Закогоонинародсчитают, еслидаютемутакихучителей? (Чехов).
Особый вид семантического осложнения представляют предложения с союзом если, в которых главная часть, оформленная как вопрос, содержит позитивную информацию о реальном факте, ставящем под сомнение или опровергающем истинность, достоверность утверждаемого в придаточной части. Еслидействительно, каконаговорит, онанечаяннозацепиларукавомирассыпала, тозачемжевыскочилизкомнатытакойкрасныйивзволнованныйНиколайСергеич? (Чехов).
Такие построения основаны на столкновении двух версий: согласно одной, названной в придаточной части, сообщаемое соответствует действительности; согласно другой, принадлежащей говорящему, достоверность этой информации может быть оспорена на основании несоответствия ситуаций. Такая семантика согласуется с исходным, гипотетическим значением союза если, который в этих условиях может быть заменен союзом раз (но не союзом когда).
Бессоюзные предложения
В зависимости от оформления сказуемого обусловливающей части различаются следующие виды бессоюзных условных сочетаний: 1) сочетания, образующиеся при участии формы сослагательного наклонения; 2) сочетания, образующиеся при участии формы побудительного наклонения и формы условного наклонения, внешне совпадающей с формой побудительного наклонения; 3) сочетания, образующиеся при участии настоящего, прошого или будущего времени; 4) сочетания, образующиеся при участии инфинитива.
Специфика синтаксического условного наклонения как грамматического средства выражения условного значения состоит в том, что оно несовместимо с подчинительными союзами условной семантики. В то же время возможность употребления союзных частиц то, так, таки или местоименного слова тогда при синтаксическом условн. накл. не исключена.
Неслужит, тоестьвтомонпользыненаходит, Нозахоти: такбылбыделовой (Грибоедов). Наряду с частицами то и так может использоваться неупотребительная при союзном подчинении частица да: Знайяпрежде, чтотытакойсердитый, даябысовсемтебеинепрекословила (Гоголь).
Будучи грамматически равнозначно подчинительным союзам, синтаксическое условное наклонение, в отличие от последних, не исключает возможности употребления соединительного союза и, акцентирующего второй – следственный – компонент отношения обусловленности. Конструкции этого типа принадлежат системе сложносочиненного предложения. Давнодивлюсья, какниктоегонесвяжет! Попробуйовластях, инивестьчтонаскажет! (Грибоедов).
Участие инфинитива в формировании условного значения наблюдается там, где он выступает в сочетании с одной из следующих форм: 1) настоящего времени; 2) будущего времени; 3) побудитительного наклонения; 4) сослагательного наклонения; 5) с инфинитивом. Во всех случаях условное значение лежит в плане потенциальности. Обусловливающая часть преимущественно препозитивна.
В сочетании с синтаксическим планом настоящего времени выступает преимущественно инфинитив, лексически ограниченный словами со значением восприятия, интеллектуальной деятельности (посмотреть, послушать, подумать, поверить и под.). Условное отношение осложнено ограничительным оттенком значения: Послушатьтебя – вселюдижулики (разг. речь).
Для таких построений обычно соотношение с конструкциями, включающими акцентирующую союзную частицу так, таки: Любезныйчеловек, ипосмотреть, такхват. Прекрасныйчеловекдвоюродныйвашбрат (Грибоедов).Сочетание инфинитива с формой будущего времени: Скотинунеберечь, чтожтогдабудет? (В. Слепцов).
При инфинитивах посмотреть, поглядеть и под. условное отношение может иметь оттенок ограничения: Наваспосмотреть, Борис, – сказалаона, – тоженескажешь, чтоотчаявшийся (Трифонов). С союзной частицей: Послушатьтебя, тактыодиннацелыйполкпойдешь! (Аксаков).
Сочетание инфинитива с формой сослагательного накления: Поездвсеближе, ближе. Слышно, какстучатнарельсовыхстыкахколеса. Спроситьменя – ябысказала, чтомыотнегонеболеечемвдвухстахметрах (Е. Мухина). Первая часть – инфинитивное предложение – может обозначать желательность (с частицей бы): Изружьябыпугнуть, – сказалЛукашкапосмеиваясь, – то–тобыпереполошились (Л. Толстой).
Сочетание двух инфинитивов ограничено преимущественно областью афористической речи: Шутитьнаддругим – любитьшуткуинадсобой; Боятьсяволков – бытьбезгрибов; Наветернадеяться – безпомолубыть; Идтивдраку – нежалетьволос (записи Даля). Соотносительные построения – с союзными частицами: Наполатяхлежать, такихлебаневидать; Распутьябояться, такивпутьнеходить (Даль). Оба инфинитива могут быть осложнены частицей бы: Давненьконевидалисьмы, Азнатьбы – такнеехатьбы! – Сказалатутсвекровь (Некрасов).
4. Предложения, в которых совмещаются условное и временное значение
Характерной чертой предложений неиндикативного типа является неактуальность, абстрактность временной характеристики частей, возможность их соотнесения с любым временным планом. Модальное значение неиндикативной конструкции (т. е. семантическая дифференциация: ирреальное условие/потенциальное условие) может быть уточнено через соотнесенность сообщаемого с тем или иным временным планом. Поэтому в таких предложениях особую значимость приобретают средства, конкретизирующие временной план сообщаемого. Такими средствами служат:
) включенное в состав главной или придаточной части слово с временным значением,
) контекст. При помощи этих средств гипотетичность конкретизируется как неосуществленность в плане прошлого, настоящего или будущего.
)План прошлого: Еслибяпредвидела, – сказалаонаглубокообиженнымголосом, – чтоонвпутаетменявнеприятноедело, ябыотвечалавчераемуиначе (Гончаров).
2) План настоящего: Еслибыябыласчастлива, моглалибыяговоритьсвамитак, какятеперьговорю (Тургенев).
Конкретизация временного признака не предполагает временной одноплановости соотносимых ситуаций: ЕслибыпрошлыйгоднепропустиликазаковнаВолгу, может, незналибытеперьникакогоУральскогофронта (Федин). При сочетании разноплановых временных признаков допустимо такое их распределение, при котором временной план главной части охарактеризован однозначно при помощи лексического ограничителя, а временной план придаточного имеет обобщенно-временное значение: Еслибывсетолькогорело, тонаповерхностиземлидавнонебылобынирастений, ниживотных (К. Тимирязев).
3). План прошлого: ЕслибыПетрограничилсвоепризваниераспространениемоднойевропейскойнауки, значениеегоосталосьбывторостепенным (Герцен).
В конструкциях, временной план которых соотносится с прошлым или настоящим, реализуется ирреально-условное значение.
Среди предложений с союзами недифференцированного значения особое место занимают конструкции, которые допускают соотнесенность с планом будущего, выявляемую лексически или контекстуально. Такие предложения означают, что реализация предпосылки и следствия не исключается, потенциально допустима: – Ачто, ПульхерияИвановна, – говорилон: еслибывдругзагорелсядомнаш, кудабымыделись? (Гоголь).
Ориентация в план будущего может быть поддержана лексически: Ябылбырадзанее, еслибыонаименностобойпоштудировалаэтузимуиименноантичнуюголову (М. Врубель).
Предложения этого типа по смыслу близки к условным конструкциям индикативного типа: Есливдругзагоритсянашдом, кудамыденемся?; Еслиявздумаюжитьотдельноотчеловечества, ястанутолькоживотным.
Соотнесенность с планом будущего может иметь место и в тех случаях, когда придаточная часть оформлена инфинитивом: Допоявленияголубыхпесцовнаостровебылотакмногоптиц, чтоеслибыподнятьнавоздухвовремязлейшеготайфунаодинтолькокакой–нибудьптичийбазар…, токрикиптицсовершеннозаглушилибыударыЯпонскогоморяоскалы (Пришвин).
Среди условных конструкций с недифференцирующими союзами нормальны и такие, временной план которых (и соответственно модальная характеристика частей) в данном, минимальном контексте (т. е. в пределах содержания самого предложения) не может быть установлен однозначно. Например, предложение Еслибымынепошлидальшеточкизренияиндивидуума, томынепонялибы, почемуиграпоявляетсявегожизнираньшетруда (Г. Плеханов) при обращенности в план прошлого имеет нереально-условное значение и соотносительно с предложением причинно-следственным ((мы пошли дальше точки зрения индивидуума, и поэтому мы поняли, почему игра появляется в его жизни раньше труда)); при обращенности в план будущего это же предложение имеет потенциально-условное значение ((если мы не пойдем дальше точки зрения индивидуума, то мы не поймем, почему игра появляется в его жизни раньше труда)).
Аналогичная двойственность значения имеет место в следующих случаях: Еслибыуменяотняливастроих, бабушку, васибратаБориса, – янепережилабысвоегоодиночества (Гончаров). Если не выходить за пределы грамматических границ этих предложений, т. е. отвлечься от читательского знания широкого контекста, то временной и модальный план сообщаемого здесь может быть интерпретирован двояко: либо как соотнесенность с планом настоящего, т. е. как ирреально-условное значение, либо как соотнесенность с планом будущего, т. е. как потенциально-условное.
В конструкциях, придаточная часть которых оформлена как отрицательное предложение, соотносимость или несоотносимость с планом будущего связана с различными функциями частицы не. Если информация содержит элемент потенциальности (ориентирована в будущее), то частица не сохраняет отрицательное значение; если констатируется нереализованность в прошлом или настоящем, частица не утрачивает отрицательное значение: Еслибыневырубилиэтотлес, Чайковскийподарилбынамещеоднусимфонию (Паустовский). Взаимодействие отрицательной частицы не и частицы бы как квалификатора несоответствия действительности имеет место в предложениях, где в придаточном только называется лицо или предмет, благодаря которому ситуация, представленная в главной части, оказывается нереальной: Еслибнеэтатарелка, данеприслоненнаякпостелитолькочтовыкуреннаятрубка, илинесамхозяин, лежащийнаней, томожнобылобыподумать, чтотутниктонеживет (Гончаров);
Список литературы
1.Аникина А.Н.Русский язык. Синтаксис сложноподчиненного предложения Изд.: “Русский язык” 2000 г
2.Белошапкова В. А. Современный русский язык: Синтаксис. М., 1977
.Валгина Н.С. Синтаксис современного русского литературного языка. – М.,1995.
.Евтюхин В. Б. Категория обусловленности в современном русском языке и вопросы теории синтаксических категорий. СПб, 1997.
.Краснова Т.И. Основы русской грамматики. Вып. 1. – СПб., 2005.
6.Назаренко Е., Современный русский язык: Морфология, синтаксис, пунктуация: Конспект лекций. Изд. Феникс, 2003
7.Современный русский язык / под ред. В.А. Белошапковой / – М.,1989.
.Формановская Н.И. Стилистика сложного предложения. – М., 1978.






